•Be sure to use the correct tools. If dust, debris, or moisture enters the refrig-
erant lines, refrigeration oil deterioration may result.
•Do not use a charging cylinder. If a charging cylinder is used, the composi-
tion of the refrigerant will change and the efficiency will be lowered.
2.1.Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
sCheck that the difference between the heights of the indoor and outdoor
units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are
within the limits shown below.
Models
A Pipe lengthB HeightC Number of
(one way)differencebends (one way)
P100, P125, P140Max. 50 mMax. 30 mMax. 15
•Height difference limitations are binding regardless of which unit, indoor or outdoor,
is positioned higher.
DIndoor unit
EOutdoor unit
2.2.Choosing the outdoor unit installation location
•Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
•Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
neighbors.
•Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and
indoor unit.
•Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate.
•Note that water may drain from the unit during operation.
•Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
•Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy
snow fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location
or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from block-
ing the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airflow and a
malfunction may result.
•Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
•Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit is
carried from the bottom, hands or fingers may be pinched.
2.3.Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-2)
The figure in parenthesis is for P125, P140 models.
D
E
C
B
A
Fig. 2-1
Fig. 2-2
■P100-P140
950
330+30
943 (1350)
175
600
370
(mm)
4
B
2.Installation location
B
2.4.Ventilation and service space
2.4.1.Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the
wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds.
Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction
may result.
The following shows three examples of precautions against strong winds.
1Face the air outlet towards the nearest available wall about 50 cm away from the
wall. (Fig. 2-3)
2Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-4)
AAir guide
3Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 2-5)
BWind direction
2.4.2.When installing a single outdoor unit (Refer to the last page)
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimen-
sions, indicated.
The figures in parentheses are for P125, P140 models.
Refer to the figures for each case.
1Obstacles at rear only (Fig. 2-6)
2Obstacles at rear and above only (Fig. 2-7)
3Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-8)
4 Obstacles at front only (Fig. 2-9)
∗When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 500 mm or
more.
5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-10)
∗When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 500 mm or
more.
6 Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-11)
•Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
2.4.3.When installing multiple outdoor units (Refer to the last page)
Leave 10 mm for P100-P140 space or more between the units.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-12)
2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-13)
•No more than three units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
•Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
3 Obstacles at front only (Fig. 2-14)
∗When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 1000 mm or
more.
4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-15)
∗When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 1000 mm or
more.
5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-16)
∗When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 500
(1000) mm or more.
6 Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-17)
∗When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1000
(1500) mm or more.
7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-18)
•The units can be stacked up to two units high.
•No more than two stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as
shown.
3.Installing the outdoor unit
D
(mm)
•Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during
operation. (Fig. 3-1)
<Foundation specifications>
Foundation boltM10 (3/8")
Thickness of concrete120 mm
Length of bolt70 mm
Weight-bearing capacity320 kg
•Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom
surface of the base.
•Secure the base of the unit firmly with four-M10 foundation bolts in sturdy loca-
tions.
Installing the outdoor unit
•Do not block the vent. If the vent is blocked, operation will be hindered and break-
down may result.
•In addition to the unit base, use the installation holes on the back of the unit to attach
wires, etc., if necessary to install the unit. Use self-tapping screws (ø5 × 15 mm or
less) and install on site.
Warning:
•The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause
damage or injuries.
•The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor-
rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
Fig. 3-1
Fig. 2-4
Fig. 2-5
Fig. 2-3
AM10 (3/8") bolt
BBase
CAs long as possible.
DVent
Max. 30 for P100-P140
■P100-P140
■P100-P140
600600Min. 360
175175
Min. 10
950
25
330
370
A
A
C
5
4.Installing the refrigerant piping
AFlare cutting dimensions
BFlare nut tightening torque
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
Copper pipe O.D.
A (mm)
(mm)
Flare tool for R410AFlare tool for R22·R407C
Clutch type
ø6.35 (1/4")1.0 - 1.50 - 0.5
ø9.52 (3/8")1.0 - 1.50 - 0.5
ø12.7 (1/2")1.0 - 1.50 - 0.5
ø15.88 (5/8")1.0 - 1.50 - 0.5
ø19.05 (3/4")1.0 - 1.50 - 0.5
ADie
BCopper pipe
Table 1 (Fig. 4-2)
Fig. 4-1
A
A
B
Fig. 4-2
4.1.Precautions for devices that use R410A refrigerant
•Refer to page 3 for precautions not included below on using air conditioners
with R410A refrigerant.
•Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration
oil applied to the flared sections.
•Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses
specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are
clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric com-
pounds, oxidants, debris, or dust.
Warning:
When installing or moving the air conditioner, use only the specified refriger-
ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refriger-
ant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can
cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
P100-P140
Liquid pipeø9.52 thickness 0.8 mm
Gas pipeø15.88 thickness 1.0 mm
•Do not use pipes thinner than those specified above.
4.2.Connecting pipes (Fig. 4-1)
•When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
•The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu-
lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
•Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut. A
•Use two wrenches to tighten piping connections. B
•Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are
completed.
•Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. C
•Use the flare nuts for the following pipe size. D
P100-P140
Gas sidePipe size (mm)ø15.88
Liquid sidePipe size (mm)ø9.52
•When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radii of 100 mm to 150
mm are sufficient.
•Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration
may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit.
Flare nuts must be tightened with a torque wrench.
2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil
(Applied on site).
•When usual pipe sealing is used, refer to Table 1 for flaring of R410A refrigerant
pipes.
The size adjustment gauge can be used to confirm A measurements.
A(Fig. 4-1)
Copper pipe O.D.Flare dimensions
(mm)øA dimensions (mm)
ø6.358.7 - 9.1
ø9.5212.8 - 13.2
ø12.716.2 - 16.6
ø15.8819.3 - 19.7
ø19.0523.6 - 24.0
Copper pipe O.D.Flare nut O.D.Tightening torque
(mm)(mm) (N·m)
ø6.351714 - 18
ø6.352234 - 42
ø9.522234 - 42
ø12.72649 - 61
ø12.72968 - 82
ø15.882968 - 82
ø15.8836100 - 120
ø19.0536100 - 120
B(Fig. 4-1)
6
A
B
H
I
C
D
E
F
G
4.Installing the refrigerant piping
4.3.Refrigerant piping (Fig. 4-3)
■For P100-P140
Remove the service panel D (three screws) and the front piping cover A (two screws)
and rear piping cover B (two screws).
1Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door unit’s stop valve is completely closed.
2Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping.
3After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method)
4A high-performance vacuum pump is used at the stop valve service port to main-
tain a vacuum for an adequate time (at least one hour after reaching –101 kPa (5
Torr)) in order to vacuum dry the inside of the pipes. Always check the degree of
vacuum at the gauge manifold. If there is any moisture left in the pipe, the degree
of vacuum is sometimes not reached with short-time vacuum application.
After vacuum drying, completely open the stop valves (both liquid and gas) for the
outdoor unit. This completely links the indoor and outdoor coolant circuits.
•If the vacuum drying is inadequate, air and water vapor remain in the coolant
circuits and can cause abnormal rise of high pressure, abnormal drop of low
pressure, deterioration of the freezing machine oil due to moisture, etc.
•If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and
control valves will be damaged.
•Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connec-
tion sections of the outdoor unit.
•Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
•After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque:
20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm).
Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In
addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to
prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connection
sections to prevent water from entering the thermal insulation.
4.4.Refrigerant pipe airtight testing method
(1)Connect the testing tools.
•Make sure the stop valves AB are closed and do not open them.
•Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid
stop valve D.
(2)Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure little by little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm
2
G), wait five minutes, and make sure the
pressure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm
2
G), wait five minutes, and make sure the
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 4.15 MPa (41.5 kgf/cm
2
G) and measure the surrounding tem-
perature and refrigerant pressure.
(3)If the specified pressure holds for about one day and does not decrease, the
pipes have passed the test and there are no leaks.
•If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by
about 0.03 MPa (0.3 kgf/cm
2
G). Make the necessary corrections.
(4)If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
4.5.Stop valve opening method
The stop valve opening method varies according to the outdoor unit model. Use the
appropriate method to open the stop valves.
(1)Gas side of P100-P140 (Fig. 4-5)
Type A
1Remove the cap, then turn one-quarter rotation counter-clockwise with a flat-bladed
screwdriver to complete open.
2Check that the valves are fully open, then return the cap to its original state and
tighten it down.
(2)Liquid side of P100-P140 (Fig. 4-6)
1Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper.
(ø6.35: Approximately 4.5 revolutions) (ø9.52: Approximately 10 revolutions)
2Make sure that the stop valve is open completely and rotate the cap back to its
original position.
Refrigerant pipes are protectively wrapped for P100-P140
•The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after
connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove
and wrap the pipes.
Pipe inlet gap for P100-P140
•Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps remain.
(If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will enter the
unit and breakdown may result.)
AStop valve <Liquid side>
BStop valve <Gas side>
CService port
DOpen/Close section
4.6.Addition of refrigerant
•Additional charging is not necessary if the pipe length does not exceed 20 m for
P100 and 30 m for P125-P140.
•If the pipe length is exceeded, charge the unit with additional R410A refrigerant
according to the permitted pipe lengths in the following table.
*When the unit is stopped, charge the unit with the additional refrigerant through
the liquid stop valve after the pipe extensions and indoor unit have been
vacuumized.
When the unit is operating, add refrigerant to the gas check valve using a
safety charger. Do not add liquid refrigerant directly to the check valve.
*After charging the unit with refrigerant, note the added refrigerant amount on
the service label (attached to the unit).
Refer to the “1.5. Using R410A refrigerant air conditioners” for more information.
Fig. 4-4
Fig. 4-3
C
B
A
E
D
(1)
Fig. 4-6Fig. 4-5
(2)
■P100-P140
D
B
A
C
ELocal pipe
FSealed, same way for gas side
GPipe cover
HDo not use a wrench here.
Refrigerant leakage may result.
IUse two wrenches here.
AFront piping cover
BPiping cover
CStop valve
DService panel
EBand radius : 100 mm-150 mm
Additional refrigerant charging amount
21 - 30 m31 - 40 m41 - 50 m
0.6 kg 1.2 kg1.8 kg
–0.6 kg1.2 kg
Model
P100
P125,
P140
Permitted
pipe
length
-50 m
Permitted
vertical
difference
-30 m
AValve
BUnit side
COperation section
DCap
ELocal pipe side
FPipe cover
GService port
HWrench hole
IDouble spanner section
(Do not apply a spanner other than to this sec-
tion. Doing so would cause coolant leaks.)
JSeal section
(Seal the end of the heat insulation material at
the pipe connection section with whatever seal
material you have on hand so that water does
not infiltrate the heat insulation material.)
KHandle
•Be careful when installing multiple units. Connecting to an incorrect indoor unit can
lead to abnormally high pressure and have a serious effect on operation perform-
ance.
A
B
C
D
E
F
I
J
B
G
H
E
D
A
F
I
J
A
B
K
D
E
F
I
J
Type B
1Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counterclock-
wise direction to open.
2Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
Type AType B
7
4.Installing the refrigerant piping
4.7.For twin/triple combination
Refrigerant piping limitation of length, height difference are shown in the figure. (Fig.
4-7)
AIndoor unit
BOutdoor unit
CMulti distribution pipe (option)
DHeight difference (Indoor unit-Outdoor unit) Max. 30 m
EHeight difference (Indoor unit-Indoor unit) Max. 1 m
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
B–C
B–D
≤
8 m
C–D
P100-P140 : A+B+C(+D)
≤
50 m
Fig. 4-7
5.Drainage piping work
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option).
P100-P140
Drain socketPAC-SG61DS-E
Drain panPAC-SG64DP-E
B
C
≤
20 m
D
6.Electrical work
A
B
C
D
E
Fig. 6-1
Fig. 6-2
■P100-P140
AEarth terminal
BTerminal block
CClamp
DService panel
EWire the cables so that they do not
contact the center of the service
panel or the gas valve.
6.1.Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1Remove the service panel.
2Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2.
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1LN
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
AA
AIndoor unit
BOutdoor unit
CRemote controller
DMain switch (Breaker)
EEarth
For Heater
*With Heater
model only
For Power
For Power
For HeaterFor HeaterFor Heater
LN
S1S2S3
■P100-P140
Outdoor unit model
Outdoor unit power supply
Outdoor unit input capacity*1
Main switch (Breaker)
Outdoor unit power supply
Outdoor unit power supply earth
Indoor unit-Outdoor unit*2
Indoor unit-Outdoor unit earth*2
Remote controller-Indoor unit*3
Outdoor unit L-N (single)*4
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*4
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*4
Remote controller-Indoor unit*4
Wiring
Wire No. ×
size (mm
2
)
Circuit
rating
P100, P125VP140V
~/N (single), 50 Hz,~/N (single), 50 Hz,
230 V230 V
32 A40 A
2 × Min. 42 × Min. 6
1 × Min. 41 × Min. 6
3 × 1.5 (Polar)3 × 1.5 (Polar)
1 × Min. 1.51 × Min. 1.5
2 × 0.3 (Non-polar)2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 VAC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC 24 VDC 24 V
DC 12 VDC 12 V
*1.A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each poles shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2.Max. 45 m
If 2.5 mm
2
used, Max. 50 m
If 2.5 mm
2
used and S3 separated, Max. 80 m
*3.The 10 m wire is attached in the remote controller accessory.
*4.The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are NOT electrically insulataed by the transformer or other device.
Notes:1.Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2.Power supply cords and Indoor/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3.Install an earth longer than other cables.
6.2.Field electrical wiring
8
6.Electrical work
7.1.Before test run
sAfter completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor
units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control
wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
sUse a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0M
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
sDo not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0M
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended
period, the insulation resistance will drop below 1 MΩ due to refrigerant accumulat-
ing in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1.Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
the compressor.
2.If the insulation resistance is below 1 MΩ, the compressor is faulty or the resist-
ance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3.After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm
up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below,
measure the insulation resistance again.
•The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com-
pressor. The resistance will rise above 1 MΩ after the compressor is warmed
up for four hours.
(The time necessary to warm up the compressor varies according to atmos-
pheric conditions and refrigerant accumulation.)
•To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor,
the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4.If the insulation resistance rises above 1 MΩ, the compressor is not faulty.
Caution:
•The compressor will not operate unless the power supply phase connection
is correct.
•Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
-Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in
severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the op-
erational season.
sThe followings must be checked as well.
•The outdoor unit is not faulty. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor
unit flash when the outdoor unit is faulty.
•Both the gas and liquid stop valves are completely open.
•A protective sheet covers the surface of the DIP switch panel on the control board of
the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP switches easily.
7.2.Test run
7.2.1.Using SW4 in outdoor unit
SW4-1ON
Cooling operation
SW4-2OFF
SW4-1ON
Heating operation
SW4-2ON
*After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
•After power is supplied, a small clicking noise may be heard from the inside of the outdoor
unit. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
•A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from the
inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the
small difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during
the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop
the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode,
resume the test run by switch SW4-1.)
7.2.2.Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
S1
S2
S3
S1
S2
S3
Warning:
In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power
line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power
is energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-poles type.
230V
Single phase
Isolator
3 poles isolator
A-Control
Outdoor Unit
A-Control
Indoor Unit
7.Test run
9
9.System control (Fig. 9-1)
*Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
1Wiring from the Remote Control
This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit
(non-polar).
2When a Different Refrigerant System Grouping is Used.
Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the slim MA re-
mote controller.
Note:
In single refrigerant system (twin/triple), there is no need of wiring 2.
DHöhenunterschied (Innenanlage-Außenanlage) Max. 30 m
EHöhenunterschied (Innenanlage-Innenanlage) Max. 1 m
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
B–C
B–D
≤
8 m
C–D
P100-P140 : A+B+C(+D)
≤
50 m
Fig. 4-7
5.Verrohrung der Dränage
Dränagerohranschluß der Außenanlage
Wenn eine Abflußrohrleitung erforderlich ist, den Abflußstopfen oder die Ablaufpfanne (Zu-
behör) verwenden.
P100-P140
AbflußstopfenPAC-SG61DS-E
AblaufpfannePAC-SG64DP-E
B
C
≤
20 m
D
6.Elektroarbeiten
A
B
C
D
E
Fig. 6-2
■P100-P140
LN
S1S2S3
■P100-P140
Fig. 6-1
AErdungsklemme
BKlemmleiste
CKlemme
DBedienungsplatte
EDie Kabel so verdrahten, dass sie
weder die Mitte der Bedienungsplatte
noch die Gasarmatur berühren.
6.1.Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1Die Bedienungsplatte abnehmen.
2Die Kabel gemäß der Abb. 6-1 und der Abb. 6-2 verdrahten.
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1LN
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
AA
AInnenanlage
BAußenanlage
CFernbedienung
DHauptschalter/-sicherung
(Unterbrecher)
EErdung
Für die Heizung
*Nur bei Modellen
mit Heizung
Für Netzanschluss
Für
Netzanschluss
Für die HeizungFür die HeizungFür die Heizung
*1.An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,0 mm einsetzen.
*2.Max. 45 m
Wenn 2,5 mm
2
verwendet werden, max. 50 m
Wenn 2,5 mm
2
verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
*3.Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet.
*4.Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische Vorrichtung.
Hinweise:1.Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2.Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel
(entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3.Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
6.2.Elektrische Feldverdrahtung
Außenanlage Modell
Außenanlage Stromversorgung
Eingangskapazität der Außenanlage*1
Hauptschalter (Unterbrecher)
Außenanlage Stromversorgung
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Außenanlage
Innenanlage-Außenanlage*2
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage*2
Fernbedienung-Innenanlage*3
Außenanlage L-N (Eine)*4
Innenanlage-Außenanlage S1-S2*4
Innenanlage-Außenanlage S2-S3*4
Fernbedienung-Innenanlage*4
Verdrahtung
Zahl der Leitungen
× Stärke (mm
2
)
Nennspannung
des
Stromkreises
P100, P125VP140V
~/N (Eine), 50 Hz,~/N (Eine), 50 Hz,
230 V230 V
32 A40 A
2 × Min. 42 × Min. 6
1 × Min. 41 × Min. 6
3 ×1,5 (Polar)3 ×1,5 (Polar)
1 × Min. 1,51 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Nicht polar)2 × 0,3 (Nicht polar)
AC 230 VAC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC 24 VDC 24 V
DC 12 VDC 12 V
16
6.Elektroarbeiten
7.2.Testlauf
7.2.1.SW4 in der Außenanlage verwenden
SW4-1ON/EIN
Betriebsart Kühlung
SW4-2OFF/AUS
SW4-1ON/EIN
Betriebsart Heizung
SW4-2ON/EIN
*Nach Durchführung des Testlaufs SW4-1 auf OFF/AUS einstellen.
•Nach dem Einschalten ist möglicherweise ein leises Klicken aus dem Inneren der Außen-
anlage zu hören. Das elektronische Expansionsventil öffnet und schließt sich. Die Anlage
ist nicht defekt.
•Einige Sekunden nach dem Anlaufen des Kompressors ist möglicherweise ein klingen-
des Geräusch aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Dieses Geräusch stammt
vom Absperrventil auf Grund geringer Druckunterschiede in den Rohren. Die Anlage ist
nicht defekt.
Der Testlauf-Modus kann während des Testlaufs nicht mittels des DIP-Schalters SW4-
2 geändert werden. (Zum Ändern des Testlauf-Modus müssen Sie den Testlauf mit
DIP-Schalter SW4-1 ausschalten. Nach Änderung des Testlauf-Modus können Sie
den Testlauf mit Schalter SW4-1 fortsetzen.)
7.2.2.Benutzung der Fernbedienung
Beziehen Sie sich auf das Innenanlagen-Installationshandbuch.
Warnung:
Bei der Steuerleitung A gibt es auf Grund der Auslegung des Stromkreises, der keine Isolierung zwischen Netzleitung und Übertragungsleitung hat, an der Klemme S3 ein
Hochspannungspotential. Daher bitte bei der Wartung den Netzstrom ausschalten. Auch bitte die Klemmen S1, S2, S3 nicht berühren, wenn Netzstrom anliegt. Wenn zwischen
Innen- und Außengerät ein Trennschalter eingesetzt werden soll, bitte einen 3-poligen Schalter verwenden.
230 V
einphasig
Trennschalter
“A-Steuerung” der
Außenanlage
3-poliger Trennschalter
“A-Steuerung”
der Innenanlage
S1
S2
S3
S1
S2
S3
7.Testlauf
7.1.Vor dem Testlauf
sNach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen-
und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft,
Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch
angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
sMit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens
1,0 M
ΩΩ
ΩΩ
Ω beträgt.
sDiesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als
1,0 M
ΩΩ
ΩΩ
Ω beträgt.
Isolationswiderstand
Nach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversorgung ge-
trennt war, fällt der Isolationswiderstand auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom-
pressor unter 1 MΩ. Es liegt keine Fehlfunktion vor. Gehen Sie wie folgt vor.
1.Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolations-
widerstand des Kompressors.
2.Wenn der Isolationswiderstand niedriger als 1 MΩ ist, ist der Kompressor entweder
defekt oder der Widerstand ist auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor
gefallen.
3.Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netzstroms, be-
ginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den Isolationswiderstand nach den
unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut.
•Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor
ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kompressor 4 Stunden
lang warmgelaufen hat.
(Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wetter-
bedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
•Um den Kompressor mit einer Kältemittelansammlung im Kompressor zu betreiben,
muß der Kompressor mindestens 12 Stunden lang warmlaufen, um einen Ausfall zu
verhindern.
4.Wenn der Isolationswiderstand über 1 MΩ ansteigt, ist der Kompressor nicht defekt.
Vorsicht:
•Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig
angeschlossen sind.
•Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
-Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegen-
den Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet las-
sen.
sDie nachfolgenden Positionen müssen ebenfalls überprüft werden.
•Die Außenanlage ist nicht defekt. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage
blinken, wenn die Außenanlage defekt ist.
•Sowohl das Gas- als auch das Flüssigkeitssperrventil sind vollständig geöffnet.
•Ein Schutz bedeckt die DIP-Schalttafel auf der Schalttafel der Außenanlage. Entfernen
Sie den Schutz, damit Sie die DIP-Schalter leicht bedienen können.
17
SW1
CNDM
Red
Brown
Orange
BCD
E
3
1
Fig. 8-1
A
8.2.Anforderungsfunktion (Veränderung vor Ort)
(Fig. 8-2)
Mittels der folgenden Änderung kann der Stromverbrauch auf 0-100% des normalen Ver-
brauchs reduziert werden.
Die Anforderungsfunktion wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder
der Kontakteingang eines EIN/AUS-Schalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör
erhältlich) auf der Schalttafel der Außenanlage angebracht wird.
1Vervollständigen Sie bei Verwendung des externen Eingangsadapters (PAC-SC36NA)
(Als Sonderzubehör käuflich zu erwerben) den Stromkreis wie dargestellt.
2Durch Einstellen von SW7-1 und SW7-2 auf der Schalttafel der Außenanlage kann der
Stromverbrauch (im Vergleich zum normalen Verbrauch) wie unten gezeigt gesenkt
werden.
SW7-1SW7-2Stromverbrauch (SW2 ON)
OFFOFF0% (Stopp)
ONOFF50%
OFFON75%
ABeispiel eines Schaltplans (Anforderungs-
funktion)
BAnordnung vor Ort
CExterner Eingangsadapter (PAC-SC36NA)
DSchalttafel der Außenanlage
EMax. 10 m
Fig. 8-2
A
SW2
CNDM
Red
Brown
Orange
BCD
E
3
1
8.Spezielle Funktionen
8.1.Lärmschutzmodus (Änderung vor Ort) (Fig. 8-1)
Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um etwa 3
bis 4 dB reduziert werden.
Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der
Kontakteingang eines Ein-/Ausschalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör käuf-
lich zu erwerben) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.
•Die Wirksamkeit hängt von den Außentemperaturen und den Betriebsbedingungen usw.
ab.
1Vervollständigen Sie bei Verwendung des externen Eingangsadapters (PAC-SC36NA)
(Als Sonderzubehör käuflich zu erwerben) den Stromkreis wie dargestellt.
2SW1 ON/EIN: Lärmschutzmodus
SW1 OFF/AUS: Normalbetrieb
ABeispiel eines Schaltplans (Lärmschutz-
modus)
BAnordnung vor Ort
CExterner Eingangsadapter (PAC-SC36NA)
DSchalttafel der Außenanlage
EMax. 10 m
8.3.Kältemittel sammeln (Abpumpen)
Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im folgenden beschrieben vor, wenn die
Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll.
1Schalten Sie die Anlage ein (Leistungsschalter).
*Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten, daß auf der Fernbedienung nicht
“CENTRALLY CONTROLLED” (ZENTRAL GESTEUERT) angezeigt wird. Falls
“CENTRALLY CONTROLLED” (ZENTRAL GESTEUERT) angezeigt wird, kann das
Sammeln (Abpumpen) des Kältemittels nicht normal abgeschlossen werden.
2Stellen Sie nach dem Schließen des Gassperrventils den SWP-Schalter auf der Schaltta-
fel der Außenanlage auf ON/EIN ein. Der Kompressor (Außenanlage) und die Ventilato-
ren (Innen- und Außenanlagen) beginnen zu arbeiten und der Kältemittelsammelvorgang
setzt ein. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage leuchten.
*Stellen Sie den SWP-Schalter (ein Tastschalter) nur dann auf ON/EIN, wenn die
Anlage ausgeschaltet ist. Allerdings kann der Kältemittelsammelvorgang auch dann
nicht durchgeführt werden, wenn die Anlage ausgeschaltet und der SWP-Schalter
weniger als drei Minuten, nachdem sich der Kompressor ausschaltet, auf ON/EIN
eingestellt wird. Warten Sie, bis der Kompressor mindestens drei Minuten lang aus-
geschaltet ist, und stellen Sie dann den SWP-Schalter erneut auf ON/EIN.
3Da die Anlage sich automatisch etwa zwei bis drei Minuten nach dem Sammeln des
Kältemittels ausschaltet (LED1 und LED2 leuchten), stellen Sie sicher, daß das Gas-
sperrventil unverzüglich geschlossen wird. Wenn LED1 und LED2 leuchten und die
Außenanlage ausgeschaltet ist, öffnen Sie das Flüssigkeitssperrventil vollständig, und
wiederholen Sie dann nach Ablauf von drei Minuten Schritt 2.
*Wenn das Sammeln des Kältemittels normal abgeschlossen wurde (LED1 und LED2
leuchten), bleibt die Anlage ausgeschaltet bis die Stromversorgung unterbrochen
wird.
4Unterbrechen Sie die Stromversorgung (Leistungsschalter).
9.Kontrolle des Systems (Fig. 9-1)
*Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen.
1Verdrahtung von der Fernbedienung
Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nichtpolar).
2Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird.
Bis zu 16 Kältemittelsysteme können mit der flachen MA Fernbedienung als eine Gruppe
gesteuert werden.
Hinweis:
Bei einem Einfachkältemittelsystem (Doppel/dreifach), ist die Verdrahtung 2 nicht
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles P125, P140.
Fig. 2-1
Fig. 2-2
(mm)
20
B
Fig. 2-4
Fig. 2-5
Fig. 2-3
A
B
A
C
D
(mm)
■P100-P140
■P100-P140
600600Min. 360
175175
Min. 10
950
25
330
370
2.Emplacement pour l’installation
2.4.Ventilation et espace de service
2.4.1.Installation à un endroit exposé au vent
Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés
du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement exposé aux
vents forts. Le vent soufflant dans la sortie d’air peut empêcher l’air de circuler normale-
ment et provoquer un dysfonctionnement.
Voici trois exemples de précautions à prendre.
1Positionner la sortie d’air vers le mur le plus proche et à environ 50cm de celui-ci. (Fig.
2-3)
2Installer un guidage d’air optionnel si l’appareil est placé dans un endroit où les vents
violents d’une tempête, par exemple, pourraient s’engouffrer directement dans la sortie
d’air. (Fig. 2-4)
AGuidage d’air
3Placer l’appareil de sorte que la sortie d’air souffle dans la direction perpendiculaire à
celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-5)
BSens du vent
2.4.2.Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en der-
nière page)
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les
dimensions maximales.
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles P125, P140.
Utiliser les chiffres pour chaque cas.
1Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-6)
2Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-7)
3Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-8)
4Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-9)
∗Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P125, P140 est
de 500mm minimum.
5Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-10)
∗Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P125, P140 est
de 500mm minimum.
6Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-11)
•Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
2.4.3.Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en
dernière page)
Pour P100-P140, laisser 10mm d’espace entre les appareils.
1Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-12)
2Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-13)
•Ne pas installer côte à côte plus de trois appareils. Espacer également les appareils, comme
illustré.
•Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
3Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-14)
∗Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P125, P140 est
de 1000 mm minimum.
4Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-15)
∗Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P125, P140 est
de 1000 mm minimum.
5Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-16)
∗Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 500 (1000)mm minimum.
6Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-17)
∗Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 1000 (1500)mm minimum.
7Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-18)
•Il est possible d’empiler jusqu’à deux appareils.
•Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appa-
reils, comme illustré.
3.Installation de l’appareil extérieur
•Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon àéviter tout bruit de
crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spécifications de la fondation>
Boulon de fondationM10 (3/8 ème de pouce)
Epaisseur de béton120 mm
Longueur des boulons70 mm
Résistance au poids320 kg
•S’assurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par rapport à
la surface inférieure de la base.
•Fixer fermement la base de l’appareil avec quatre boulons de fondation M10 placés à des
endroits suffisamment robustes.
Installation de l’appareil extérieur
•Ne pas bloquer le ventilateur. Si le ventilateur est bloqué, l’appareil sera ralenti et risque
d’être endommagé.
•Pour installer l’appareil, utiliser, si nécessaire et en plus de la base de l’appareil, les
orifices d’installation situés à l’arrière pour fixer les câbles, etc. Utiliser des vis
autotaraudeuses (ø5 × 15ou moins) et installer l’appareil sur site.
Avertissement:
•L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son
poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de
provoquer des dommages ou des blessures.
•L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les ris-
ques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents
violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provo-
quer des dommages ou des blessures.
Fig. 2-4
Fig. 2-5
Fig. 2-3
Fig. 3-1
ABoulon M10 (3/8 ème de pouce)
BBase
CAussi long que possible.
DVentilateur
Max. 30 pour P100-P140
21
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4.Installation de la tuyauterie du réfrigérant
ADimension de l’évasement
BCouple de serrage du raccord conique
B
C
D
Fig. 4-1
4.1.Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant
R410A
•Se reporter à la page19 pour les consignes non reprises ci-dessous concernant
l’utilisation de climatiseurs avec un réfrigérant R410A.
•Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile
réfrigérante sur les sections évasées.
•Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et
en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de
réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que
l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des com-
posés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
Avertissement:
Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant
spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un
autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les
tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres
risques.
P100-P140
Conduit de liquideø9,52 épaisseur 0,8mm
Conduit de gazø15,88 épaisseur 1,0mm
•Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spécifiés ci-dessus.
4.2.Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
•En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
•Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma-
tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
•Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé. A
•Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. B
•Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une
solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz.
•Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. C
•Utiliser les écrous évasés correspondant aux tailles de tuyaux suivantes. D
P100-P140
Côté gazDiamètre du tuyau (mm)ø15,88
Côté liquideDiamètre du tuyau (mm)ø9,52
•Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de courbure compris
entre 100mm à 150mm suffisent.
•Vérifier que les tuyaux ne touchent pas le compresseur. Des vibrations ou des bruits
anormaux pourraient se produire.
1 Raccorder les tuyaux en commençant par l’appareil intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide d’une clé dynamométrique.
2 Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un film mince d’huile réfrigérante
(application sur site).
•Si un procédé d’étanchéité traditionnel est utilisé pour les tuyaux, se reporter au tableau1
pour l’évasement des tuyaux de réfrigérant R410A.
La jauge de réglage de la taille peut être utilisée pour confirmer les mesures A.
Diam. ext. Tuyau en
A (mm)
cuivre (mm)
Outil d’évasement pour le R410A
Outil d’évasement pour le R22·R407C
Type embrayage
ø6,351,0 - 1,50 - 0,5
ø9,521,0 - 1,50 - 0,5
ø12,71,0 - 1,50 - 0,5
ø15,881,0 - 1,50 - 0,5
ø19,051,0 - 1,50 - 0,5
Tableau 1 (Fig. 4-2)
A(Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau enDimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,358,7 - 9,1
ø9,5212,8 - 13,2
ø12,716,2 - 16,6
ø15,8819,3 - 19,7
ø19,0523,6 - 24,0
AMatrice
BTuyau en cuivre
A
A
B
Fig. 4-2
B(Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau enDiam.ext. raccord coniqueCouple de serrage
cuivre (mm)(mm) (N·m)
ø6,351714 - 18
ø6,352234 - 42
ø9,522234 - 42
ø12,72649 - 61
ø12,72968 - 82
ø15,882968 - 82
ø15,8836100 - 120
ø19,0536100 - 120
22
4.6.Ajout de produit réfrigérant
•Une charge supplémentaire n’est pas nécessaire si la longueur du tuyau ne dépasse pas
20 m pour le modèle P100 et 30 m pour le modèle P125-P140.
•Si la longueur du tuyau est supérieure, charger l’appareil avec une quantité de réfrigérant
R410A supplémentaire conformément aux longueurs de tuyau autorisées indiquées dans
le tableau suivant.
*Une fois l’appareil arrêté, le charger de réfrigérant supplémentaire par la vanne d’ar-
rêt de liquide après avoir vidé les extensions de tuyaux et l’appareil intérieur.
Lors de l’utilisation de l’appareil, ajouter du réfrigérant par le clapet de non-retour du
gaz à l’aide d’un chargeur de sécurité. Ne pas ajouter de réfrigérant liquide directe-
ment par le clapet de non-retour.
*Une fois l’appareil chargé de réfrigérant, noter la quantité de réfrigérant ajouté sur
l’étiquette de service (collée sur l’appareil).
Pour plus d’informations, se reporter à la section “1.5. Utilisation de climatiseurs
utilisant le réfrigérant R410A”.
•L’installation de plusieurs appareils doit se faire avec précaution. Le raccordement à un
appareil intérieur défaillant peut entraîner une pression anormalement élevée et altérer
sérieusement les performances de l’appareil.
AVanne d’arrêt <côté liquide>
BVanne d’arrêt <côté gaz>
COrifice pour l’entretien
DSection d’ouverture/fermeture
ETuyau local
FHermétique, idem pour le côté gaz
GFourrure du tuyau
HNe pas utiliser de clé ici.
Il pourrait y avoir des fuites de réfrigérant.
IUtiliser deux clés ici.
A
B
H
I
C
D
E
F
G
Quantité de charge de réfrigérant ajouté
21 - 30 m31 - 40 m41 - 50 m
0,6 kg 1,2 kg1,8 kg
–0,6 kg1,2 kg
Modèle
P100
P125,
P140
Longueur
de tuyau
autorisée
-50 m
Différence
verticale
autorisée
-30 m
C
B
A
E
D
■P100-P140
D
B
A
C
ACouvercle de la tuyauterie avant
BCouvercle de la tuyauterie
CVanne d’arrêt
DPanneau de service
ERayon de cintrage : 100 mm-150 mm
4.Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.3.Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-3)
■Pour P100-P140
Retirer le panneau de service D (trois vis), le cache-tuyaux avant A (deux vis) et le cache-
tuyaux arrière B (deux vis).
1Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/extérieur
lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.
2Faire le vide d’air de l’appareil intérieur et des tuyaux de raccordement.
3Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz dans
les tuyaux raccordés et l’appareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de
réfrigérant.)
4Une pompe à vide haute performance est branchée sur l’orifice de service de la vanne
d’arrêt de liquide de façon à maintenir une dépression suffisamment longue (une heure
minimum une fois que le relevé -101 kPa (5 Torr)) est atteint pour sécher sous vide
l’intérieur des tuyaux. Toujours contrôler le degré de dépression indiqué par le manomè-
tre. Si les tuyaux présentent toujours une certaine humidité, le degré de dépression
peut ne pas être atteint suite à une opération de séchage sous vide brève.
Suite à l’opération de séchage sous vide, ouvrir complètement les vannes d’arrêt (de
liquide et de gaz) de l’appareil extérieur. Ceci permet de relier complètement les circuits
de refroidissement des appareils intérieur et extérieur.
•Si le séchage sous vide est insuffisant, de l’air et de la vapeur d’eau peuvent rester
dans les circuits de refroidissement et provoquer une augmentation ou une chute
anormale de la pression, une détérioration de l’huile du système de réfrigération,
etc. en raison de la présence d’humidité.
•Faire fonctionner l’appareil sans avoir ouvert les vannes d’arrêt risque d’endomma-
ger le compresseur et la vanne de commande.
•Utiliser un détecteur de fuites ou de l’eau savonneuse pour vérifier les éventuelles
fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de l’appareil extérieur.
•Ne pas utiliser le réfrigérant de l’appareil pour faire le vide d’air des tuyaux de réfri-
gérant.
•Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct: 20 à
25N·m (200 à 250kgf·cm).
Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut se
produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capuchons des
vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
5Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de l’isolation thermique autour des
sections de raccordement des tuyaux afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans l’isolation
thermique.
4.4.Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant
(1) Connecter les outils de test.
•Vérifier que les vannes d’arrêt A et B sont fermées et ne pas les ouvrir.
•Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service C de la
vanne d’arrêt de liquide D.
(2)Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifiée mais progressivement.
1Pressuriser jusqu’à 0,5MPa (5kgf/cm
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
pression ne diminue pas.
2Pressuriser jusqu’à 1,5MPa (15kgf/cm
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
pression ne diminue pas.
3Pressuriser jusqu’à 4,15MPa (41,5kgf/cm
2
G), puis mesurer la température am-
biante et la pression du réfrigérant.
(3)Si la pression spécifiée se maintient pendant environ une journée sans diminuer, les
tuyaux ne présentent pas de fuite.
•Si la température ambiante varie de 1°C, la pression varie d’environ 0,03MPa
(0,3kgf/cm
2
G). Apporter les corrections nécessaires.
(4)Si la pression diminue à l’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher l’origine de
la fuite de gaz.
4.5.Comment ouvrir la vanne d’arrêt
La méthode d’ouverture de la vanne d’arrêt varie selon le modèle de l’appareil extérieur.
Ouvrir les vannes d’arrêt conformément à la méthode appropriée.
(1)Côté gaz de P100-P140 (Fig. 4-5)
Type A
1Retirer le capuchon, puis tourner le mécanisme d’un quart de tour dans le sens antihoraire
à l’aide d’un tournevis plat pour ouvrir complètement la vanne.
2S’assurer que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, puis replacer et serrer le
capuchon dans sa position d’origine.
(2)Côté liquide de P100-P140 (Fig. 4-6)
1Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire avec une
clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue.
(ø6,35: env. 4,5 tours) (ø9,52: env. 10 tours)
2Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement ouverte et tourner le capuchon pour le
ramener sur sa position d’origine.
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés d’une couche de protection pour P100-P140
•Les tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, d’une couche de
protection allant jusqu’àø90. Découper la rondelle défonçable du cache-tuyaux en sui-
vant la rainure et envelopper les tuyaux.
Orifice d’entrée du tuyau pour P100-P140
•Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur l’entrée des tuyaux pour éviter tout
espace.
(Si les espaces ne sont pas supprimés, l’appareil risque de fonctionner bruyamment ou
d’être endommagéà cause d’une infiltration d’eau et de poussières).
Fig. 4-4
Fig. 4-3
(1)
Fig. 4-6Fig. 4-5
(2)
A
B
C
D
E
F
I
J
B
G
H
E
D
A
F
I
J
A
B
K
D
E
F
I
J
AVanne
BCôté appareil
CCoté de fonctionnement
DCapuchon
ECôté tuyau local
FGaine du tuyau
GOrifice pour l’entretien
HOrifice pour la clé
ICôté clé double
(Utiliser une clé de ce côté uniquement. Dans le cas
contraire, une fuite de liquide pourrait en résulter.)
JCôté joint d’étanchéité
(Etancher l’extrémité de l’isolation thermique du côté
du raccord du tuyau avec un produit d’étanchéité
quelconque pour éviter toute infiltration d’eau dans
le matériel d’isolation thermique.)
KPoignée
Type AType B
Type B
1Enlever le capuchon, ramener la poignée vers soi et la tourner d’un quart de tour en
sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne.
2Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
23
4.Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.7.Pour une installation double/triple
La limite de la longueur des tuyaux de réfrigérant ainsi que la différence de hauteur sont
indiquées sur la figure. (Fig. 4-7)
AAppareil intérieur
BAppareil extérieur
CTuyau à distribution multiple (facultatif)
DDifférence de hauteur (appareil intérieur - appareil extérieur) Max. 30 m
EDifférence de hauteur (appareil intérieur - appareil intérieur) Max. 1 m
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
B–C
B–D
≤
8 m
C–D
P100-P140 : A+B+C(+D)
≤
50 m
Fig. 4-7
5.Mise en place du tuyau d’écoulement
Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur
Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cu-
vette de drainage (en option).
P100-P140
Douille de drainagePAC-SG61DS-E
Cuvette de drainagePAC-SG64DP-E
B
C
≤
20 m
D
A
B
C
D
E
Fig. 6-2
■P100-P140
LN
S1S2S3
■P100-P140
6.Installations électriques
Fig. 6-1
ABorne de terre
BEmbase de borne
CAttache
DPanneau de service
EAcheminer les câbles de manière qu’ils
ne touchent pas le centre du panneau
de service ou la vanne de gaz.
6.1.Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1Retirer le panneau de service.
2Effectuer le câblage conformément aux figures 6-1 et 6-2.
A
C
D
B
S3
S3
S2
S1
N
L
S2S1LN
D
D
E
EEE
C
B
A
DDD
AA
AAppareil intérieur
BAppareil extérieur
CTélécommande
DInterrupteur/fusible prin-
cipal (Disjoncteur)
EMise à la terre
Pour élément
chauffant
*
Avec modèle d’élément
chauffant uniquement
Pour alimentation
Pour
alimentation
Pour élément
chauffant
Pour élément
chauffant
Pour élément
chauffant
*1.Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2.45 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm
2
, 50 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm
2
et S3 séparée, 80 m max.
*3.Un câble de 10m est fixéà la télécommande.
*4.Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques:1.La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2.Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène
(conception 245 IEC 57).
3.Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
6.2.Câblage des champs électriques
Modèle de l’appareil extérieur
Appareil extérieur alimentation
Capacité d’entrée de l’appareil extérieur*1
Interrupteur principal (Disjoncteur)
Appareil extérieur alimentation
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil extérieur
Appareil intérieur-appareil extérieur*2
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur*2
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*3
Appareil extérieur L-N (Monophasé)*4
Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2*4
Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3*4
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*4
Câblage
No du câble ×
taille en (mm
2
)
Tension
du circuit
P100, P125VP140V
~/N (Monophasé), 50 Hz,
~/N (Monophasé), 50 Hz,
230 V230 V
32 A40 A
2 × Min. 42 × Min. 6
1 × Min. 41 × Min. 6
3 × 1,5 (Polar)3 × 1,5 (Polar)
1 × Min. 1,51 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)2 × 0,3 (Non polarisé)
AC 230 VAC 230 V
AC 230 VAC 230 V
DC 24 VDC 24 V
DC 12 VDC 12 V
24
6.Installations électriques
7.2.Marche d’essai
7.2.1.Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
SW4-1ON
Fonctionnement du rafraîchissement
SW4-2OFF
SW4-1ON
Fonctionnement du chauffage
SW4-2ON
*Après avoir effectué l’essai de fonctionnement, placer SW 4-1 sur OFF.
•Une fois sous tension, un cliquetis provenant de l’intérieur de l’appareil extérieur se fait
entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
•Quelques secondes après le démarrage du compresseur, un bruit métallique provenant
de l’intérieur de l’appareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de la valve de contrôle
et s’explique par une différence de pression minime dans les tuyaux. L’appareil n’est pas
défectueux.
Le mode d’essai ne peut pas être modifié via le commutateur DIP SW4-2 lors de la
marche d’essai. (Pour ce faire, arrêter l’essai via le commutateur DIP SW4-1. Une fois
le mode modifié, reprendre l’essai via le commutateur SW4-1.)
7.2.2.Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
Avertissement:
S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue d’un isolant électrique
entre la ligne de commande et la ligne de signal de communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors tension lors de l’entretien. Veiller également à ne pas
toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. S’il faut placer un sectionneur entre les appareils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.
S1
S2
S3
S1
S2
S3
230V
Monophase
Sectionneur
Appareil
extérieur de
“commandeA”
Sectionneur tripolaire
Appareil
intérieur de
“commandeA”
7.Marche d’essai
7.1.Avant la marche d’essai
sLorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ-
bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler
qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
sUtiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
sNe pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
1,0 M
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
Résistance de l’isolation
Après l’installation ou après la coupure prolongée de la source d’alimentation, la résistance
de l’isolation chutera en deçà d’1MΩ en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le
compresseur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Respectez les procédures suivan-
tes.
1.Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du compres-
seur.
2.Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1MΩ, le compresseur est défaillant ou du
réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur.
3.Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer dès
qu’il est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pendant les durées
indiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de l’isolation.
•La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le
compresseur. La résistance dépassera 1MΩ après que le compresseur a chauffé
pendant 4 heures.
(Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions atmos-
phériques et l’accumulation de réfrigérant).
•Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel s’est accumulé du réfrigérant, il
est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12heures afin d’éviter toute
défaillance.
4.Si la résistance de l’isolation dépasse1 MΩ, le compresseur n’est pas défectueux.
Précaution:
•Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de l’ali-
mentation électrique sont correctes.
•Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
-La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension pourrait
provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors ten-
sion pendant la saison de fonctionnement.
sLes points suivants doivent être contrôlés également.
•L’appareil extérieur n’est pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2) sur la carte
de commande de l’appareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est défectueux.
•Les vannes d’arrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes.
•Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des commutateurs DIP sur la
carte de commande de l’appareil extérieur. Retirer la feuille protectrice pour utiliser aisé-
ment les commutateurs DIP.
25
SW1
CNDM
Red
Brown
Orange
BCD
E
3
1
8.Fonctions spéciales
8.1.Mode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 8-1)
En apportant la modification suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur
peut être réduit d’environ 3 à 4dB.
Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le commerce ou
l’entrée par contact d’un commutateur MARCHE/ARRET est ajouté au connecteur CNDM
(option) sur la carte de commande de l’appareil extérieur.
•La capacité dépend de la température et des conditions extérieures, etc.
1Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée externe (PAC-
SC36NA). (Option)
2SW1 ON : Mode à faible bruit
SW1 OFF : Fonctionnement normal
AExemple de diagramme de circuit (mode
à faible bruit)
BDisposition sur site
C
Adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA)
DCarte de commande de l’appareil extérieur
EMax. 10 m
Fig. 8-1
A
8.2.Fonctions spéciales (modification sur site)
(Fig. 8-2)
En apportant les modifications suivantes, la consommation électrique peut être réduite de
0-100% par rapport à la consommation normale.
Cette fonction spéciale sera activée lorsqu’une minuterie disponible dans le commerce ou
l’entrée par contact d’un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) sera ajoutée au connecteur
CNDM (en option) sur le panneau du contrôleur de l’appareil extérieur.
1Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée externe (PAC-
SC36NA). (Option)
2En installant les commutateurs SW7-1 et SW7-2 sur le panneau du contrôleur de l’ap-
pareil extérieur, la consommation électrique (par rapport à la consommation normale)
sera réduite comme indiquée ci-dessous.
SW7-1SW7-2Consommation électrique (SW2 ON)
OFFOFF0% (Arrêt)
ONOFF50%
OFFON75%
AExemple de diagramme de circuit (Fonc-
tions spéciales)
BDisposition sur site
C
Adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA)
DCarte de commande de l’appareil extérieur
EMax. 10 m
Fig. 8-2
A
SW2
CNDM
Red
Brown
Orange
BCD
E
3
1
9.Contrôle du système (Fig. 9-1)
8.3.Récupération du réfrigérant (Aspiration)
Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplacement des
appareils intérieur ou extérieur.
1Mettre sous tension (coupe-circuit).
*Lors de la mise sous tension, vérifier que “CENTRALLY CONTROLLED” ne s’affi-
che pas sur la télécommande. Si “CENTRALLY CONTROLLED” s’affiche, la récu-
pération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer normalement.
2Une fois la vanne d’arrêt de gaz fermée, activer le commutateur SWP sur la carte de
commande de l’appareil extérieur. Le compresseur (appareil extérieur) et les ventila-
teurs (appareils intérieur et extérieur) s’enclenchent et la récupération du réfrigérant
commence. Les témoins DEL 1 et 2 de la carte de commande de l’appareil extérieur
s’allument.
*N’activer que le commutateur SWP (type bouton-poussoir) si l’appareil est arrêté.
Toutefois, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer même si l’appareil
est arrêté et le commutateur SWP activé moins de trois minutes après l’arrêt du
compresseur. Attendre trois minutes après l’arrêt du compresseur et activer de nou-
veau le commutateur SWP.
3L’appareil s’arrêtant automatiquement deux à trois minutes après la récupération de
réfrigérant (témoins DEL 1 et 2 allumés), veiller à fermer rapidement la vanne d’arrêt de
gaz. Lorsque les témoins DEL 1 et 2 sont allumés et que l’appareil extérieur est arrêté,
ouvrir la vanne d’arrêt de liquide au maximum et répéter l’étape 2 après trois minutes.
*Si la récupération de réfrigérant s’effectue normalement, (témoins DEL 1 et 2 allu-
més), l’appareil reste arrêté jusqu’à la mise hors tension.
4Mettre hors tension (coupe-circuit).
*Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur.
1Câblage depuis la télécommande
Ce fil se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de l’appareil intérieur (non polaire).
2Lors de l’utilisation d’un groupe à système de réfrigérant différent
Il est possible de contrôler un maximum de 16 systèmes de réfrigérant comme un groupe
unitaire avec la télécommande MA plate.
Remarque:
Il n’est pas nécessaire d’effectuer de câblage 2 dans les systèmes de réfrigération
simples (jumelé/triple).
AAppareil extérieur
BAppareil intérieur
CTélécommande principale
DTélécommande secondaire
EStandard 1:1 (Adresse de réfrigérant = 00)
FJumelé simultané (Adresse de réfrigérant = 01)
GTriple simultané (Adresse de réfrigérant = 02)
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
E SW 1 - 3 ~ 6
ON
OFF
3456
F SW 1 - 3 ~ 6
ON
OFF
3456
G SW 1 - 3 ~ 6
Fig. 9-1
Fonction
1Dégivrage
obligatoire
2Historique des
erreurs effacée
3
4
5
6
Régla-
ges des
fonctions
du SW1
Fonctionnement selon le réglage du commutateur
ONOFF
MarcheNormal
EffacerNormal
Réglages des adresses des
appareils extérieurs de 0 à 15
Réglage des
adresses du
système de
réfrigérant
ON
123456
OFF
SW1
Tableau des
fonctions
<SW1>
26
sLees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
ss
sStel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
voordat u het systeem aansluit op het net.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver-
wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa-
raat te voorkomen.
1.2.Voor de installatie (verplaatsing)
Voorzichtig:
•Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Het appa-
raat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg
of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag
beschermende handschoenen bij het uitpakken en verplaatsen van het ap-
paraat om te voorkomen dat u zich snijdt aan de vinnen of andere onderde-
len.
•Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggewor-
pen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten
onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
Inhoud
Waarschuwing:
•Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de
dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren. Onjuiste
installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schok-
ken of brand.
•Volg voor de installatie de instructies in de installatiehandleiding en gebruik
gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal is gemaakt voor gebruik met R410A-
koelstof. De R410A-koelstof in het HFC-systeem wordt gebruikt onder een
1,6 maal grotere druk als normale koelstoffen. Wanneer niet voor R410A-koel-
stof ontworpen pijpdelen worden gebruikt en het apparaat onjuist wordt geïn-
stalleerd, kunnen de pijpen knappen waardoor schade of letsel kan ontstaan.
Daarnaast kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand optreden.
•Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist
geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
•Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele con-
structie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
•Als het apparaat in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten maatrege-
len worden genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weg-
gelekt koelstof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Vraag
de dealer wat u tegen het overmatig weglekken van koelstof kunt doen. Als
de concentratie koelstof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstofgebrek in de
ruimte optreden.
•Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
•De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door
een gediplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelge-
ving en de instructies in deze handleiding. Installeer stroomonderbrekers en
zorg voor een juiste voedingsspanning. Sluit geen andere apparatuur aan op
de voedingsleidingen van de apparaten. Onjuist geïnstalleerde of ongeschikte
voedingsleidingen kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.
•Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of
koperlegeringen als koelstofpijpen. Als de pijpen onjuist worden aangeslo-
ten, is het apparaat niet goed geaard en kunnen elektrische schokken optre-
den.
•Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels. De aansluitingen moeten ste-
vig vastzitten zonder spanning op de aansluitpunten. Onjuiste aansluiting of
installatie van de kabels kan leiden tot oververhitting of brand.
•Het deksel van het aansluitblok van het buitenapparaat moet stevig worden
vastgemaakt.
Bij onjuiste montage van het deksel kunnen stof en vocht in het apparaat
komen, wat een elektrische schok of brand kan veroorzaken.
•Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de ge-
specificeerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng
de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de
pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten ver-
oorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
•Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en
vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren. Onjuiste in-
stallatie van accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken
of brand.
•Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat. Neem voor reparatie contact
op met de dealer. Onjuist uitgevoerde reparaties of wijzigingen kunnen lei-
den tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
•De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te ver-
plaatsen. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage,
elektrische schokken of brand. Als het apparaat moet worden gerepareerd of
verplaatst, neem dan contact op met de dealer of een erkende installateur.
•Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof
naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of
kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1.Voor de installatie
Voorzichtig:
•Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Installeer de
airconditioner niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluch-
tige olie (inclusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een zout kli-
maat zoals de kust of gebieden waar het apparaat kan worden bedekt door
sneeuw, omdat hierdoor de prestaties aanzienlijk kunnen verminderen en
schade kan ontstaan aan de interne onderdelen.
•Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden gepro-
duceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brand-
bare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
•Het buitenapparaat produceert condens tijdens de verwarmingsfase. Zorg
voor afvoer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan
veroorzaken.
•Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het
apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huis-
houdelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radio-
communicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken.
Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische appa-
ratuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
•Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat
regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke
problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of let-
sel veroorzaken.
•Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elek-
trische schokken optreden.
•Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een moment-
sleutel. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na enige tijd breken waar-