Lexicon MPX 550 User Manual

5 (2)

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Save these instructions for later use.

Follow all instructions and adhere to warnings marked on the unit and in the operating instructions.

Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating instructions for power requirements. Be advised that different operating voltages may require the use of a different line cord and/or attachment plug.

Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature listed in the product specification.

Slots and openings on the case are provided for ventilation - to ensure reliable operation and prevent the unit from overheating. Do not block, cover, or insert objects into the openings. Never spill a liquid of any kind on the unit.

Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.

To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to water.

Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need for service.

Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit’s power cord.

This triangle, which appears on your component, alerts you to the presence of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to

constitute a risk of shock.

CAUTION

This triangle, which appears on your component,

alerts you to important operating and

 

 

maintenance instructions in this

RISK OF ELECTRIC SHOCK

accompanying literature.

DO NOT OPEN

 

 

 

Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles, as this can result in a risk of fire or electrical shock.

Route power supply cords so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed on or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point at which they exit from the unit.

The unit should be cleaned only as recommended by the manufacturer.

Use an outlet that contains surge suppression ground fault protection. For added protection during a lightning storm, or when the unit is left unattended and unused for a long period of time, unplug the power cord from the wall outlet. This will provide protection against damage caused by lightning or power line surges.

CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK! DO NOT OPEN!

Do not attempt to service the unit yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage, and will void the Limited Warranty. Only a qualified technician or an authorized lexicon distributor should perform servicing.

To prevent electric shock, do not remove the grounding plug on the power cord, or use any plug or extension cord that does not have a grounding plug provided.

Make certain that the AC outlet is properly grounded. Do not use an adapter plug for this product.

For continued fire hazard protection, fuses should be replaced ONLY with the exact value and type as indicated on the rear panel or in the user guide.

COMMUNICATIONS NOTICE

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with manufacturer’s instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient the receiving antenna.

Relocate the computer with respect to the receiver.

Move the computer away from the receiver.

Plug the computer into a different outlet so that the computer and receiver are on different branch circuits.

If necessary, the user should consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions. The user may find the following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful: "How to identify and Resolve Radio/TV Interference Problems." This booklet is available from the U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402, Stock No. 004-000-00345-4.

A Harman International Company

Lexicon, Inc.

3 Oak Park

Bedford, MA 01730-1441 USA Tel 781-280-0300

Fax 781-280-0490 www.lexicon.com

Customer Support

Tel 781-280-0300

Fax 781-280-0495 (Sales)

Fax 781-280-0499 (Service)

Lexicon Part No. 070-14912 | Rev 1 | 02/02

© 2002 Lexicon, Inc. All rights reserved.

This document should not be construed as a commitment on the part of Lexicon, Inc. The information it contains is subject to change without notice. Lexicon, Inc. assumes no responsibility for errors that may appear within this document.

Introduction

Lexicon

Introduction

US Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . iv

DE Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . iv

ES Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . v

FR Instructions importantes relatives à la sécurité . . . v

IT Importanti norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . vi

PT Instruções Importantes de Segurança. . . . . . . . . vi

DK Vigtig Information om Sikkerhed . . . . . . . . . . . .vii

FI Tärkeitä Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . .vii

NO Viktig Informasjon om Sikkerhet . . . . . . . . . . . .viii

SE Viktiga Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . .viii

US Important User Information. . . . . . . . . . . . . . . . ix

DE Wichtige Benutzerinformation . . . . . . . . . . . . . . x

ES Información importante para el usuario . . . . . . . xi

FR Important - Informations Utilisateur . . . . . . . . . xii

IT Importanti informazioni per l’utente. . . . . . . . . xiii

PT Informações Importantes ao usuário. . . . . . . . . xiv

Section 1: Getting Started

About the MPX 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Highlights

Front Panel Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

Front Panel Display

Rear Panel Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

Connecting the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

Footswitch • Typical Connections to a Console

Setting Audio Levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

Input • Output

Section 2: Basic Operation

Selecting and Loading Programs. . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Editing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

The "Adjust" Parameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

Storing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

The Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Tap Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

Matching Rhythm • Audio Tap • Global Tempo

Bypass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

ii

MPX 550

Introduction

Section 3: System Mode

System Mode Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Parameters • MIDI Dumps • Restore Default Commands

Section 4: Program Descriptions

Single Programs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Plate • Gate/Inv • Hall • Chamber • Ambience • Room • Tremolo • Rotary • Chorus • Flange • Detune • Pitch • Dly/Eko

Special FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

Stereo Stage

Dual Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

Efx Bal • Flng-Dly • Pch-Dly • Chor-Dly • Dly-Rvb • Flng-Rvb • Pch-Rvb • Chor-Rvb • MSplit Dly • MSplit Rvb • Dual Mono

Cmprssr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31

Dynamics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32

Peak Expansion • Compression • Tape Saturation • Level Meters •

Typical Mastering Dynamics Control Adjustments

Live-FOH (Front of House) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36

Section 5: Parameter Descriptions

Parameter Graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

Parameter Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

Section 6: MIDI Operation

Learn Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

MIDI Channel Assignment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

Program Change Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Loading Programs • Activating Bypass or Tap Functions

Continuous Controllers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

MIDI Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

MIDI Dumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Sysex Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

MIDI Implementation Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

Appendix

Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2

Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3

Index

iii

Introduction

Lexicon

US

ENGLISH

US

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 

 

Save these instructions for later use.

Follow all instructions and adhere to warnings marked on the unit and in the operating instructions.

Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating instructions for power requirements. Be advised that different operating voltages may require the use of a different line cord and/or attachment plug.

Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature listed in the product specification.

Slots and openings on the case are provided for ventilation - to ensure reliable operation and prevent the unit from overheating. Do not block, cover, or insert objects into the openings. Never spill a liquid of any kind on the unit.

Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.

To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to water.

Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need for service.

Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit’s power cord.

This triangle, which appears on your component, alerts you to the presence of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock.

This triangle, which appears on your component, alerts you to important operating and maintenance instructions in this accompanying literature.

DE

DEUTSCH

DE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

 

 

Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf.

Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen.

Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die Gebrauchsanweisungen des Herstellers informieren Sie über die elektrischen Anforderungen. Vergessen Sie nicht daß bei verschiedenen Betriebsspannungen ggf. auch verschiedene Leitungskabel und/oder Verbindungsstecker zu verwenden sind.

Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar über wärmeerzeugende Geräte wie z.B. Tonverstärker. Halten Sie die in den Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei Betrieb ein.

Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen Betrieb sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen nich verstopft oder abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen Gegenstand durch die Belüftungsschlitze. Vergießen Sie keine Flüssigkeiten auf den Apparat.

Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.

Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates an.

Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat weder Regen noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo Wasser eindringen könnte.

Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen, beschädigt, oder Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine Arbeitsweise derart ändert daß daraus ein Bedarf nach Raparatur zu schließen ist.

Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das Abnehmen von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.

üDieses Dreieck, welches auf Ihrem Bauteil angebracht ist, warnt Sie vor dem Vorhandensein nicht isolierter gefährlicher Spannung im Gerät. Diese Spannung kann so hoch sein, dass das Risiko eines Stromschlags besteht.

üDieses Dreieck, welches auf Ihrem Bauteil angebracht ist, macht Sie auf wichtige Betriebsund Wartungshinweise in diesen Hinweisen aufmerksam.

iv

MPX 550

Introduction

ES

ESPAÑOL

ES

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

 

 

 

IMPORTANTES

 

Guarde esta instrucciones para uso posterior.

Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación del fabricante para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto de que voltajes de operación distintos requieren el uso de cables y/o enchufes distintos.

No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente encima de equipos que generen calor tales como amplificadores de potencia. Fíjese en las temperaturas ambientales máximas de operación que se mencionan en las especificaciones del producto.

Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación necesaria para operar la unidad con seguridad y para prevenir sobrecalentamiento, y por lo tanto no pueden ser obstruidas o cubiertas. No introduzca objetos de ningún tipo a través de las ranuras de ventilación, y nunca deje caer ningún líquido sobre la unidad.

• Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Éste es un elemento de seguridad que no debe ser eliminado.

Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido directamente a los conectores de la unidad.

Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada de la lluvia, humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto con agua.

No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado en contacto con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su funcionamiento que indique la necesidad de hacerle un servicio de mantenimiento.

Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted quita las coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.

Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la existencia dentro del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes - voltajes que son lo suficientemente grandes como para causar electrocución.

Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las instrucciones de operación y mantenimiento importantes que están en los materiales de lectura que se incluyen.

FR

FRANÇAIS

FR

INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ

 

 

Gardez ces instructions pour réference future.

Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur l’appareil.

Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le manuel d’instruction du fabriquant pour les spécifications de courant. N’oubliez pas que différentes tensions peuvent nécessiter l’utilisation de cables et/ou de fiches de connexion différents.

N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement au-dessus d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de courants, etc. Ne dépassez pas la température ambiante maximale de fonctionnement indiquée dans les spécifications du produit.

Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour assurer le bon fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures ne doivent pas être couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les fentes d’aération. Empêchez tout liquide de se répandre sur l’appareil.

Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une mesure de sécurité et ne doit pas être contrariée.

Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs de l’appareil.

Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un endroit où il serait exposé aux éclaboussures d’eau.

N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été endommangé, exposé à un liquide, ou si vous observez des différences nettes dans son fonctionnement, indiquant la nécessité de réparations.

Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En enlevant les couvercles vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses.

Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension dangereuse, non-isolée à l’intérieur du boîtier - une tension suffisante pour représenter un danger d’électrocution.

Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes instructions d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée avec le produit.

v

Introduction

Lexicon

IT

ITALIANO

IT

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA

 

 

Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro.

Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità.

Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le istruzioni operative fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e l’assorbimento di corrente. Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete e/o di spine diverse a seconda della tensione utilizzata.

Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente sopra una fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare la temperatura ambientale massima di funzionamento riportata nei dati tecnici del prodotto.

Le fessure e le altre aperture nella scatola servono alla ventilazione. Per un funzionamento affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento, queste aperture non vanno ostruite o coperte in nessun modo. Evitare in tutti i casi di inserire oggetti di qualsiasi genere attraverso le fessure di ventilazione. Non versare mai del liquido di nessun tipo sull’unità.

Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale dispositivo di sicurezza non va eliminato.

Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai connettori dell’unità.

Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla pioggia o ad un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe entrare in contatto con acqua.

Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha subito un danno, se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente cambiamento delle prestazioni che indichi la necessità di un intervento di assistenza tecnica.

Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato. La rimozione della copertura comporta l’esposizione al pericolo di folgorazione.

Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza di tensioni pericolose non isolate all’interno della copertura - tali tensioni rappresentano un pericolo di folgorazione.

Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della presenza nella documentazione allegata di importanti istruzioni relative al funziona ento ed alla manutenzione.

PT

PORTUGUESE

PT

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

 

 

Economize estas instruções para uso posterior.

Siga todas as instruções e advertências marcadas na unidade.

Sempre use com a voltagem de linha correta. Se refira ao fabricante está operando instruções para as exigências de poder. Seja aconselhado que voltagens operacionais diferentes requeiram para o uso uma corda de linha diferente ou tomada de anexo.

Não instale esta unidade em uma prateleira de unventilated, nem diretamente sobre artigos que geram calor, como amplificadores de poder. Observe o máximo que temperatura operacional ambiente listou na especificação de produto.

São providas as aberturas no caso para ventilação; assegurar operação segura e impedir isto de aquecer demais, não devem ser bloqueadas estas aberturas ou devem ser cobertas. Nunca empurre objetos de qualquer amável por quaisquer das aberturas de ventilação. Nunca derrame qualquer líquido na unidade.

Nunca prenda amplificador de poder auditivo produz diretamente a quaisquer dos conectores da unidade.

Prevenir choque ou perigo de incêndio, não exponha a unidade para chover ou umidade, ou opera isto onde será exposto a umidade. Não tente operar a unidade se foi derrubado, estragado, exposto a líquidos, ou se exibe uma mudança distinta em desempenho que indica a necessidade por serviço. Esta unidade só deveria ser aberta através de pessoal de serviço qualificado. Removendo coberturas o exporão a voltagens perigosas.

Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta à presença de uninsulated, voltagem perigosa dentro do enclosure - voltage que pode ser suficiente para constituir um risco de choque.

Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta a operando importantes e instruções de manutenção nesta literatura acompanhante.

vi

MPX 550

Introduction

DK

DANSK

DK

VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED

 

 

Gem denne vejledning til senere brug.

Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet.

Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til brugsanvisningen, der indeholder specifikationer for strømforsyning. Der gøres opmærksom på, at ved varierende driftsspændinger kan det blive nødvendigt at bruge andre ledningsog/eller stiktyper.

Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over andet udstyr, der udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale omgivelsestemperatur ved drift, der står opført i specifikationerne, skal overholdes.

Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og hindre overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik aldrig noget ind igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde nogen form for væske på apparatet.

Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne sikkerhedsforan staltning må aldrig omgås.

Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet.

Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i nærheden af vand for at undgå risiko for elektrisk stød og brand.

Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt, eller hvis ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn.

Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes man for livsfarlig højspænding.

Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig spænding i apparatet - høj nok til at give elektrisk stød.

Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig driftsog vedligeholdsinformation i den tilhørende litteratur.

FI

SUOMI

FI

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

 

 

Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.

Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia.

Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan käyttöohjeista. Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia toisenlaisen verkkojohdon ja/tai -pistokkeen käytön.

Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi lämpöä tuottavien laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle. Ympäristön lämpötila käytössä ei saa ylittää tuotespesifikaation maksimilämpötilaa.

Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan varmistamiseksi ja ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa sulkea tai peittää. Mitään esineitä ei saa työntää tuuletusaukkoihin. Mitään nesteitä ei saa kaataa yksikköön.

Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä on turvallisuustoiminne eikä sitä saa poistaa.

Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön liittimeen.

Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai kosteassa, eikä sitä saa käyttää märässä ympäristössä.

Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen suorituskyky on huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa.

Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien poisto altistaa sinut vaarallisille jännitteille.

Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua eristämättömän vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä. Tämä jännite saattaa olla riittävän korkea aiheuttamaan sähköiskuvaaran.

Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että tässä tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttöja ylläpito-ohjeita.

vii

Introduction

Lexicon

NO

NORSK

NO

VIKTIG INFORMASJON OM SIKKERHET

 

 

Ta vare på denne veiledningen for senere bruk.

Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet.

Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen inneholder spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved ulike driftsspenninger kan være nødvendig å bruke en annen ledningog/eller støpseltype.

Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over varmeproduserende utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den maksimale romtemperaturen som står oppgitt i produktbeskrivelsen, skal overholdes.

Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være pålitelig i bruk og ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres eller tildekkes. Stikk aldri noe inn i ventilasjonsåpningene, og pass på at det aldri søles noen form for væske på apparatet.

Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en sikkerhetsforanstaltning som ikke må forandres.

Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet.

Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann.

Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt vått, eller hvis endringer i ytelsen tyder på at det trenger service.

Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes man for livsfarlig høyspenning.

Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel om at det finnes uisolert, farlig spenning inne i kabinettet - høy nok til å utgjøre en fare for elektrisk støt.

Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den tilhørende litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og ved

SE

SVENSKA

SE

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

 

 

Spara dessa föreskrifter för framtida bruk.

Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten.

Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för information om effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt kräver att en annan typs nätsladd och/eller kontakt används.

Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar som avger värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur vid drift inte överskrider det angivna värdet i produktspecifikationen.

Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att garantera tillförlitlig funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar inte blockeras eller täckas. Inga föremål får skuffas in genom ventilationshålen. Inga vätskor får spillas på enheten.

Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en säkerhetsfunktion som inte får tas ur bruk.

Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens kontakter.

För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller fukt, eller användas på ställen där den blir våt.

Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om dess prestanda förändrats märkbart, vilket kräver service.

Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar blir tillgängliga när locken tas bort.

Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en oisolerad farlig spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt så hög att fara för elstöt föreligger.

Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga bruksanvisningar och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i fråga.

viii

MPX 550

Introduction

US Important User Information

Lexicon is pleased to present its user guides on CD-ROM. By utilizing CD-ROM technology we are able to provide our documentation in multiple languages.

The printed edition of the user guide is in English only. The enclosed CD-ROM includes the user guide in multiple languages (French, German, Italian, Portuguese, and Spanish) in easy-to-use PDF format. The CD-ROM also includes Adobe® Acrobat® Readers for both PC and Macintosh platforms, enabling printing of all or any part of the documents. In addition, we have included dry audio tracks for product demonstrations. (Track 1 contains non-audio data.)

Please take a moment to read through the important safety information. For additional information about Lexicon, Inc., our products and support, please visit our web site at www.lexicon.com.

Unpacking and Inspection

After unpacking the unit, save all packing materials in case the unit ever needs to be shipped. Thoroughly inspect the modules and packing materials for signs of damage. Report any damage to the carrier at once; report equipment malfunction to the dealer.

ix

Introduction

Lexicon

DE Wichtige Benutzerinformation

Lexicon ist erfreut, seine Benutzerhandbücher nun auch auf CD-ROM vorlegen zu können. Durch den Einsatz von CD-ROM-Technologie können wir unsere Dokumentation in verschiedenen Sprachen zur Verfügung stellen.

Die gedruckte Ausgabe des Benutzerhandbuchs ist nur in englischer Sprache verfügbar. Die beigelegte CD-ROM enthält das Benutzerhandbuch in verschiedenen Sprachen (spanisch, französisch, italienisch, deutsch und portugiesisch) im leicht zu benutzenden PDF-Format. Die CD-ROM enthält auch Adobe® Acrobat® Reader sowohl für PC wie auch für Macintosh; mit ihm ist es möglich, das gesamte Dokument oder Teile davon auszudrucken. Darüber hinaus befinden sich auf der

CD-ROM Audio-Tracks zur Produktdemonstration.

(Track 1 enthält keine Audio-Daten.)

Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und lesen Sie die wichtigen Sicherheitshinweise. Weitere Informationen über Lexicon, Inc., sowie über unsere Produkte und unseren Support finden Sie auf unserem Website unter www.lexicon.com.

Auspacken und Überprüfung

Bewahren Sie nach dem Auspacken des Geräts das Verpackungsmaterial für den Fall auf, dass Sie das Gerät wieder versenden müssen. Überprüfen Sie die Module und die Verpackung sorgfältig auf Anzeichen von Beschädigung. Etwaige Schäden sind dem Transporteur unverzüglich anzuzeigen; Funktionsstörungen sind dem zuständigen Händler zu melden.

x

MPX 550

Introduction

ES Información importante para el usuario

Lexicon se complace en presentar sus manuales de usuario en CD-ROM. Gracias a la utilización de la tecnología de CD-ROM, nosotros podemos ofrecer nuestra documentación en múltiples idiomas.

La edición impresa del manual del usuario sólo está disponible en inglés. El CD-ROM que se entrega incluye el manual del usuario en múltiples idiomas (español, francés, italiano, alemán y portugués) en formato PDF. El CD-ROM también incluye Adobe® Acrobat® Readers para plataformas tanto PC como Macintosh, lo cual permite la impresión de todos o parte de los documentos. Además, hemos incluido pistas de audio sin efectos para demostraciones de los productos. (La pista 1 contiene información que no es de audio.)

Dedique unos momentos a leer la información de seguridad importante. Si desea información adicional acerca de Lexicon, Inc., nuestros productos o nuestra asistencia, visite nuestro sitio web en www.lexicon.com.

Desembalaje e inspección

Después de desembalar la unidad, guarde todos los materiales de embalaje por si alguna vez transportar la unidad. Inspeccione con atención los módulos y los materiales de embalaje para comprobar que no muestren desperfectos. Informe inmediatamente de cualquier desperfecto al transportista; informe de cualquier problema de funcionamiento del equipo a su distribuidor.

xi

Introduction

Lexicon

FR Important - Informations Utilisateur

Nous sommes fiers de présenter nos modes d’emploi en version CD-ROM. L’utilisation des CD-ROM nous per-mettent de décliner nos manuels en plusieurs langues.

La version imprimée de ce manuel existe uniquement en anglais. Le CD-ROM regroupe les versions espagnole, française, italienne, allemande et portugaise au format PDF. Le CD-ROM comprend également Adobe® Acrobat® Reader pour PC et Macintosh, ce qui vous permet d’imprimer les documents en toute ou partie. De plus, nous avons ajouté des pistes audio sans traitement pour la démonstration du produit (la piste 1 contient des données non audio).

Prenez le temps de lire les informations relatives à la sécurité. Pour obtenir de plus amples informations sur Lexicon, Inc., nos produits et notre service clientèle, consultez notre site web à l’adresse : www.lexicon.com.

Contenu de l’emballage et inspection

Après avoir ouvert l’emballage, conservez-le pour tout retour. Inspectez avec soin les modules et les matériaux d’emballage pour tout signe de dommage. Veuillez rapporter immédiatement les dommages auprès du transporteur. Les dysfonctionnements du matériel doivent être signalés à votre revendeur.

xii

MPX 550

Introduction

IT Importanti informazioni per l’utente

Lexicon è lieta di presentare i propri manuali su CDROM. Utilizzando la tecnologia su CD-ROM siamo stati capaci offrire la nostra documentazione in più lingue.

L’edizione stampata del manuale è solamente in inglese. Il CD-ROM contiene il manuale in diverse lingue (Spagnolo, Francese, Italiano, Tedesco, e Portoghese)in formato PDF, facile da utilizzare. Il CD-ROM include anche Adobe‚, Acrobat‚ Reader per PC e per Macintosh, rendendo possibile la stampa di tutta la documentazione. Inoltre Sono incluse tracce audio per dimostrazioni del prodotto. (La Traccia 1 contiene dati non audio).

Si prega di prendere un momento per leggere le importanti norme di sicurezza. Per ulteriori informazioni riguardo Lexicon, Inc., i nostri prodotti e la nostra assistenza, visiti il nostro sito internet www.lexicon.com.

Disimballaggio ed ispezione

Dopo aver disimballato l’unità, salvi tutto il materiale d’imballaggio, in caso Lei abbia bisogno di spedire l’unità. Ispezioni attentamente i moduli ed il materiale d’imballaggio per vedere se riportano segni di danno. Riporti subito ogni segno di danno al corriere; riferisca il malfunzionamento dell’attrezzatura al suo rivenditore.

xiii

Introduction

Lexicon

PT Informações Importantes ao usuário

A Lexicon tem o prazer de apresentar o Guia do Usuário em CD-ROM. Através da tecnologia CD-ROM temos a possibilidade de fornecer nossa documentação em vários idiomas.

A versão impressa do Guia do Usuário está apenas em Inglês. O CD-ROM contém o Guia do Usuário em vários idiomas (Espanhol, Francês, Italiano, Alemão e Português) em formato PDF. Também inclui o aplicativo Adobe Acrobat Reader para as plataformas Macintosh e PC, possibilitanto a impressão de qualquer parte da documentação. Além disso, incluimos faixas no CD com áudio sem processamento para a demosntração dos produtos. (A faixa 1 do CD não contém informação de

áudio.)

Por favor separe uns instantes para ler as informações sobre segurança. Elas são muito importantes. Para informações adicionais sobre a Lexicon, Inc., nossos produtos e suporte, acesse nosso web site em www.lexicon.com.

Retirando a embalagem e Inspecionando

Depois de desembalar a unidade, guarde a embalagem caso precise enviar a unidade para manutenção. Inspecione cuidadosamente o módulo e a embalagem procurando sinais de dano. Avise à loja qualquer tipo de dano ou mal funcionamento do equipamento.

xiv

1

Getting Started

About the MPX 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Highlights

Front Panel Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

Front Panel Display

Rear Panel Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

Connecting the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

Footswitch • Typical Connections to a Console

Setting Audio Levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

Input • Output

Getting Started

Lexicon

ABOUT THE MPX 550

Thank you for purchasing the MPX 550 Dual Channel Processor, featuring Lexicon’s proprietary Lexichip®.

The MPX 550 is a true stereo, dual-channel processor with 24-bit internal processing, analog-to-digital conversion, and digital-to-analog conversion. It offers 255 presets with classic Lexicon reverb, including Tremolo, Rotary, Chorus, Flange, Pitch, Detune, 5.5 second Delay, Echo, and Compression. Dual-channel processing creates two independent effects in Dual Stereo (Parallel), Cascade, Mono Split, and Dual Mono combinations.

A large, graphic front panel display provides at-a-glance viewing of program and system status. Programs are organized into 28 banks, with 27 for presets and 1 for user programs. The PROGRAM knob scrolls through all stored programs, or between banks for faster selection. Each program includes up to 20 adjustable parameters, which are organized into “Edit Pages" that consist of four parameters each. The Edit Pages button cycles through available Edit Pages for the selected program.

The editing process is further simplified with dedicated EDIT knobs that correspond to displayed parameters, as well as a special "Adjust" parameter for each program that facilitates quick changes to the most critical aspect of the sound. In many cases, this custom parameter controls several program parameters at once. For instance, it controls the liveness of space in many Chamber and Room programs by changing Decay, Early Reflections, and EQ simultaneously.

Tap Tempo simplifies the once-complicated process of matching the delay times and modulation rates of tempo-based programs to the music. Tempo-controlled delays and modulation rates lock to tempo. In addition, Tap Tempo can be controlled using the front panel Tap/Cancel button, audio input, a dual footswitch, or an external MIDI controller that utilizes MIDI Continuous Controller or Program Change messages.

The MPX 550 features Learn Mode, a powerful editing tool that allows MIDI patching of all parameters, as well as the Bypass and Tap/Cancel buttons. Standard Continuous Controller and Program Change messages provide complete control of these functions.

1-2

MPX 550

Getting Started

HIGHLIGHTS

Lexicon’s proprietary Lexichip

World-class Lexicon reverb

24-bit internal processing

24-bit analog-to-digital and digital-to-analog conversion

255 presets

64 user programs

Mastering Dynamics algorithm

Large, graphic front panel display

Four EDIT knobs for simple parameter adjustment

S/PDIF IN and OUT connectors (may be set to wet or dry to accommodate use as a high-quality, stand-alone converter)

Balanced analog inputs and outputs (1/4 inch and XLR)

Simultaneous analog and digital outputs

Independent processing of each input

Dual programs that create two independent effects with four routing configurations

Dual effects that combine Delay with Reverb, or either Delay or Reverb with Chorus, Flange, or Pitch

Multiple delay, modulation, and pitch effects

Tap Tempo for instant setting of delay times and modulation rates (may be set using a footswitch)

Full MIDI control

Universal internal switching power supply

MIDI IN and software-selectable MIDI OUT/THRU ports

Push-button or footswitch selection of dry or muted audio output

1-3

Getting Started

Lexicon

FRONT PANEL OVERVIEW

1

2

4

6

8

11

3

5

7

9

10

1.Input Trim

Adjusts the level of the incoming analog input signal.

2.Edit Pages

Cycles through available Edit Pages for the selected program. The LED lights to indicate that a program has been modified but not stored.

3.System

Toggles between activating and deactivating System Mode. When System Mode is activated, EDIT knob 1 selects parameters; EDIT knob 3 changes the setting of the selected parameter. (See Section 3 for more information about System Mode.)

1-4

MPX 550

Getting Started

4.EDIT Knobs

Adjust parameters. Numbers 1 to 4 correspond to numbers 1 to 4 beneath the front panel display.

9.Store

Activates store functions. When pressed with Tap, enters MIDI Learn Mode (see page 6-2).

5.Front Panel Display

Indicates information about the current program. (See page 1-6 for more information about the front panel display).

6.Load

Loads the selected program. The LED lights when another program is cued.

7.Bypass

Mutes or bypasses the incoming signal, depending on the setting of the System Mode parameter Bypass Mode (see page 3-5).

8.PROGRAM

Scrolls through available programs and, when pushed inward, program banks.

10.Tap/Cancel

Flashes to indicate tempo-based programs. When pressed twice, sets tempo. When held, uses input level or dialed-in value to determine tempo. When pressed with Store, enters MIDI Learn Mode (see page 6-2).

11.Power

Powers the unit on and off.

1-5

Getting Started

Lexicon

FRONT PANEL DISPLAY

3

4

7

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

8

2

5

1.Input Level Meters

Indicate incoming signal levels. Input level meters show a minimum when the incoming signal is more than -48dB digital full-scale. Level meters appear in inverse video when the signal approaches overload (-2dB digital full-scale). When signals are between these extremes, the level meters appear as shown above.

Input level meters show calibrated values, with 0dB indicating digital saturation. Markings on the open portion of each level meter show -6, -18, and -32dB. The meters have single-pixel precision in which each pixel represents 2dB.

S/PDIF digital input sources that have been mastered “hot” (at the maximum bit rate) will cause the input level meters to peak as if digital full-scale is occurring. However, the unit is just receiving the maximum output from the source, which is loud enough to peak the meters. This is not a problem as long as the source audio is not distorted.

Gain reduction from the compressor is indicated by a descending bar situated between the two input level meters. It is also calibrated in 2dB increments per pixel.

2.Input/OVL Indicator

Reflects the input type in normal operation. The first letter indicates input type, which is selected with the System Mode parameter Input Source (see page 3-4).

1-6

MPX 550

Getting Started

 

"S" stands for stereo, "L" stands for mono left, "R"

5.

Bank Name

 

stands for mono right, and "D" stands for digital.

 

Indicates the name of the selected bank.

 

"NoD" appears when digital input is selected, but no

 

 

 

 

 

valid digital audio signal is present. The number after

6.

EDIT Knobs 1 to 4

 

the letter indicates the sample rate (44.1 or 48kHz).

 

 

 

Indicates the function of EDIT knobs 1 to 4.

 

When the processor is in saturation, the letters "OVL"

 

 

 

overwrite the input type indicator. This signals the

7.

Tempo

 

need to reduce input levels or the value of a

 

Indicates the current tempo as well as the current

 

parameter on the verge of feedback. "OVL" does not

 

 

 

setting of the System Mode parameter Tempo Mode

 

indicate input overload.

 

 

 

(see page 3-5) - "P" for Program, "G" for Global. If

 

 

 

 

 

 

the current program is not affected by tempo, this

3.

Program Number

 

area of the display will be blank.

 

Indicates the number of the program that is loaded.

 

 

 

When a different program is cued, its number will

8.

Routing Configuration

 

appear in inverse video below the program number

 

Shows the routing configuration for the selected

 

after a period of time.

 

 

 

program (see page 4-18).

 

 

 

4.

Program Name

9.

Messages

 

 

Indicates the name of the selected program.

Displays miscellaneous information, such as MIDI activity, Bypass state, S/PDIF status, etc. When no messages are required, this area of the display will be blank (as pictured on the previous page).

1-7

Getting Started

Lexicon

REAR PANEL OVERVIEW

2

3

4

6

1

1.AC Input Connector

Provides power to the unit with the supplied power cord.

2.MIDI IN and MIDI OUT/THRU

Two 5-pin DIN MIDI connectors are available for MIDI IN and software-selectable MIDI OUT/THRU.

3.FOOTSWITCH

Allows footswitch control of front panel Bypass and Tap functions. A 1/4 inch Tip/Ring/Sleeve connector and a momentary contact footswitch are available. (See page 1-10 for more information.)

Tip

 

Sleeve

Tip

 

 

 

 

 

 

 

 

Ring

Tap

 

Ring

 

Sleeve

Bypass

 

 

 

 

1-8

MPX 550

Getting Started

4.S/PDIF IN and OUT

Provide digital audio input and output. Two RCA S/PDIF connectors are available. The unit accepts inputs at 44.1 or 48kHz.

5.ANALOG OUTPUTs

Provide analog audio output. Balanced outputs are available on either XLR or 1/4 inch Tip/Ring/Sleeve connectors.

6.ANALOG INPUTs

Provide analog audio input. Balanced inputs are available on either XLR or 1/4 inch Tip/Ring/Sleeve connectors.

1-9

Getting Started

Lexicon

CONNECTING THE UNIT

The INPUT and OUTPUT connectors on the MPX 550 are 1/4 inch Tip/Ring/Sleeve and XLR sockets. Either may be used. Connections should be made utilizing high-quality shielded cables.

The MPX 550 produces effects from either mono or stereo sources. Either input can be used for mono sources. It is recommended to use stereo outputs whenever possible. Only material with Dual Mono routing is designed for mono outputs. Use either output connector if mono output is required.

FOOTSWITCH

A footswitch connected to the rear panel FOOTSWITCH connector can be used to control front panel Tap and Bypass functions. A momentary footswitch can be wired to a Tip/Ring/Sleeve connector. A stereo Y-connector allows two identical switches to be used.

Note:

Power off the unit prior to connecting the footswitch; otherwise, Bypass functions will be enabled.

Dual-Function Footswitch

A dual-function footswitch with a set of labels to indicate Tap and Bypass functionality is available at Lexicon dealers or at www.lexicon.com.

BYPASS

TAP

1-10

Lexicon MPX 550 User Manual

MPX 550

Getting Started

TYPICAL CONNECTIONS TO A CONSOLE

 

LEFT Out

RIGHT Out

Ch7

Ch8

LEFT In

RIGHT In

 

Aux Send 1

 

 

 

Aux Send 2

 

 

1-11

Getting Started

Lexicon

SETTING AUDIO LEVELS

Note:

As with all audio products, it is good practice to first power on all outboard equipment, then the mixer, then the speakers.

INPUT

1.Load Program 1.

2.Set the Mix parameter to Dry (Edit Page 1, EDIT knob 4).

3.Using high-level program material, begin with a low input level and advance it slowly.

4.When audible distortion is reached or when the display clip indicators light and remain lit, lower the input level until the clip meters appear only on the highest peaks.

The Input Trim knob allows the unit to be driven by an input level within a range of +8 to +20dBu. The minimum setting (fully counterclockwise) should be optimal for +4dBu (balanced) inputs. The maximum setting (fully clockwise) should be optimal for -10dBV (unbalanced) inputs.

OUTPUT

1.Press the front panel System button to activate System Mode. Output Level, the first System Mode parameter, will be displayed.

2.Turn EDIT knob 3 to set the Output Level parameter. Unity gain for a +4dBu input device should be -12dB.

3.Press the System button again to deactivate System Mode.

1-12

2

Basic Operation

Selecting and Loading Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Editing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

The “Adjust” Parameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

Storing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

The Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Tap Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

Matching Rhythm • Audio Tap • Global Tempo

Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

Basic Operation

Lexicon

SELECTING AND LOADING PROGRAMS

When powered on, the unit will load the last program that was loaded during the previous operating session. To select another program, turn the front panel PROGRAM knob.

When the PROGRAM knob is turned clockwise, the unit will cycle forward through programs in the selected bank, then proceed to cycle forward through programs in the next bank. When turned counterclockwise, the unit will cycle backward through programs in the selected bank, then proceed to cycle backward through programs in the previous bank. When the PROGRAM knob is pushed inward and turned, the unit will cycle through program banks.

The name and number of the selected program appear on the front panel display (see page 1-6). The

Load LED will light to indicate that the selected program is cued for loading. After 4 seconds,

the front panel display will revert to showing the name and number of the loaded program. However, the Load LED will remain lit to indicate that the selected program is still cued for loading. The number of the cued program will appear in inverse video below the number of the currently loaded program. To load the cued program, press the front panel Load button.

The unit can be configured to automatically load programs 3/4 second after the PROGRAM knob stops turning. To do this, set the System Mode parameter Auto Load to Enabled (see page 3-7).

Turn the PROGRAM knob clockwise to cycle forward through all programs.

Turn the PROGRAM knob counterclockwise to cycle backward through all programs.

Press and turn the PROGRAM knob to select a program bank.

2-2

Loading...
+ 81 hidden pages