INDESIT IHGC 6.5 LM X User Manual

0 (0)

IT Istruzioni per l’uso

EN Instructions for use FR Mode d’emploi

ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso DE Betriebsanleitung

NL Gebruiksaanwijzingen PL Instrukcja obsługi

RU Инструкция по зксплуатации UK Інструкції з використання

CS Návod k použití

SK Návod na používanie

KK Пайдалану нұсқауы

EL Οδηγίες χρήσης TR Kullanma Kılavuzu AR قرط لامعتسلاا

 

2x Ø 2,9x6,5

 

 

 

1x

Ø 3,5x9,5

 

1x

5x Ø 5x45

1x

1x

 

 

 

1x

2x M6x20mm

 

5x Ø 8x40

2x

2x

 

 

 

 

 

1x

2x

1x

1x

 

1x

1x

 

2x

Ø 3x9

23

 

2x

Ø120 mm

Ø125 mm

Ø150 mm

1x

INDESIT IHGC 6.5 LM X User Manual

=

=

=

1

3 x Ø 8mm

3

2

3 x

Ø 8 x 40mm

2 x

Ø 5 x 45mm

5mm

4

 

 

2 x Ø 8mm

5

2 x

2 x

Ø 8 x 40mm

Ø 5 x 45mm

 

 

> 1cm

Ø 16cm

> 5cm

6

X cm

 

> 1cm

 

 

X - 2cm

V

> 3cm

~ Hz

 

8

 

9,5cm Ø 16cm

7

2x Ø 3x9

9

10

 

.1

.2

2x

 

2x M6 x 20mm

 

.4

.4

.

11a

.1

.2

.4

.4

2x

2x M6 x 20mm

.3

11b

12

13

 

15

1 x

Ø 5 x 45mm

 

14

16

17

18

1 x

Ø 3,5x9,5mm

 

 

Ø 120125 mm

Ø 150 mm

 

 

Ø 125

 

Ø 120

19

 

Ø 150 mm

20

22

2xØ 2,9x6,5

 

21

23

24

IT

SICUREZZA GENERALE

Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.

I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.

Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.

L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.

ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.

Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata.

Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto

dai regolamenti delle autorità locali competenti.

L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.

Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.

Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto.

Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.

In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.

12

ATTENZIONE!

La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.

Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.

Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.

ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di comando a distanza separato.

Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.

Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone.

L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.

A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento.

Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi.

Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore – rischio di shock elettrico.

Il materiale dell'imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo

La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.

E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto.

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.

Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.

Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

COLLEGAMENTO ELETTRICO

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.

ATTENZIONE!

Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.

Se il cavo non è provvisto di spina,collegare i fili attenendosi alla tabella seguente:

Tensione e frequenza della rete

Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche all'interno della cappa.

Collegamento fili

: giallo/verde N : blu

L : marrone

13

Sostituzione del cavo di alimentazione

La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.

SCARICO DELL'ARIA

(per le versioni aspiranti)

Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).

L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.

Si declina perciò ogni responsabilità in merito.

!Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

!Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).

!Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

!L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

FILTRANTE O ASPIRANTE?

!La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.

Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO.

Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte.

Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa.

Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo manuale.

Versione aspirante

I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.

ATTENZIONE!

Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.

Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.

ATTENZIONE!

Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.

Versione filtrante

L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.

COMANDI

La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura.

T1. Interruttore luce ON/OFF.

T2. Interruttore OFF/velocità 1

T3. Selezione velocità 2

T4. Selezione velocità 3

14

MANUTENZIONE

Pulizia

Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O

STRUMENTI PER LA PULIZIA!

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE

ALCOOL!

Manutenzione dei filtri antigrasso

Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.

Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possessoindica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.

Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.

Manutenzione del filtro al carbone

Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.

La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possessoindica questa necessità).

NON può essere lavato o rigenerato

Montaggio

Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla linguetta metallica della cappa, poi anteriormente con i due pomelli.

Smontaggio

Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che lo fissano alla cappa.

Sostituzione delle lampade

La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED.

I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.

Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.

15

SMALTIMENTO

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.

Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:

Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:

Se la cappa non funziona: Verificare che:

-non c’è interruzione di corrente.

-è stata selezionata una velocità.

Se la cappa ha un rendimento scarso: Verificare che:

-La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.

-La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.

-Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).

Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento: Verificare che:

-non c’è interruzione di corrente.

-il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.

In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.

16

DATI TECNICI

 

Altezza

 

Larghezza

 

Profondità

 

Ø del tubo di

 

 

 

 

 

scarico

 

 

(cm)

 

(cm)

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 - 113

89,8 - 69,8 - 59,8

45

15-12,5-12

 

 

 

 

69 - 113

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altezza

 

Larghezza

 

Profondità

 

Ø del tubo di

 

 

 

 

 

scarico

 

 

(cm)

 

(cm)

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 - 113

 

89,8 - 69,8 - 59,8

 

45

 

15-12,5-12

 

 

 

 

 

 

 

 

69 - 113

 

 

 

 

 

 

 

Componenti non in dotazione con il prodotto

Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energetici:

Visitare il sito web docs.indesit.eu

Usare il codice QR

Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di

telefono riportato sul libretto di garanzia). Quando si contatta il Servizio Assistenza, fornire i codici presenti sulla targhetta matricola del prodotto.

17

EN

GENERAL SAFETY

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.

The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided.

Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.

Do not flambé under the range hood.

Do not remove filters during cooking.

For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual.

The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances.

Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the

regulations provided by the local authorities.

The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.

Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.

Never use the hood without effectively mounted grids.

The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.

Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.

Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.

In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.

18

WARNING!

Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically.

Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised.

CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate remote controlled system.

This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.

The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.

Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician. Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children – risk of suffocation.

Do not use the appliance when you are wet or barefoot.

Never use steam cleaning equipement – risk of electric shock.

The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol

The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same.

Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.

It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product.

Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.

Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.

Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation.

The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

ELECTRICAL CONNECTION

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.

WARNING!

Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

If the cable is not fitted with a plug, connect the wires according to the following table:

Mains voltage and frequency

Wire connection

Refer to the rating indicated on the plate inside of the hood

: yellow/green

 

 

N : blue

 

L : brown

Replacing the power cable

The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.

19

AIR VENT

(for the suction versions)

Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).

Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.

Any responsibility in the matter is therefore declined.

!Use a duct of the minimum indispensable length.

!Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).

!Avoid drastic changes in the duct cross-section.

!The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected.

FILTERING OR DUCTING ?

!Your cooker hood is ready to be used in suction version.

To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed.

Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately. Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood. Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual.

Ducting version

In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.

CAUTION!

The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.

Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.

CAUTION!

If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.

Filter version

The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room.

In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.

CONTROLS

The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.

T1. ON/OFF light switch

T2. Speed 1/OFF switch

T3. 2-speed selection

T4. 3-speed selection

20

MAINTENANCE

Cleaning

Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE

ALCOHOL!

Maintenance of the anti-grease filters

Traps cooking grease particles.

This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.

When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does not affect its filtering capacity.

To remove the grease filter, pull the spring release handle.

Maintenance of the charcoal filter

It absorbs unpleasant odors caused by cooking.

The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity).The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.

Assembly

Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the hood first, then on the front with the two knobs.

Disassembly

Remove the charcoal filter by turning the knobs fixing it to the hood by 90°.

Replacing lamps

The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.

The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times longer than the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.

For replacement, contact the technical service.

21

DISPOSAL

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.

Appliance designed, tested and manufactured according to:

Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.

MALFUNCTIONS

If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:

If the hood is not working: Check that:

-The power has not been disconnected.

-A speed has been selected.

If the hood performs inefficiently: Check that:

-The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.

-The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.

-The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).

If the hood has turned off during normal functioning: Check that:

-The power has not been disconnected.

-the omnipolar disconnection device has not tripped.

If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service.

22

TECHNICAL DATA

 

Height

 

Width

 

Depth

 

Ø of

 

 

 

 

 

exhaust tube

 

 

(cm)

 

(cm)

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 - 113

89,8 - 69,8 - 59,8

45

15-12,5-12

 

 

 

 

69 - 113

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Height

 

Width

 

Depth

 

Ø of

 

 

 

 

 

exhaust tube

 

 

(cm)

 

(cm)

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 - 113

 

89,8 - 69,8 - 59,8

 

45

 

15-12,5-12

 

 

 

 

 

 

 

 

69 - 113

 

 

 

 

 

 

 

Components not provided with the product

You can download the Safety Instructions, User

Manual, Product Fiche and Energy data by:

Visiting our website docs.indesit.eu

Using QR Code

Alternatively, contact our After-sales Service (See

phone number in the warranty booklet). When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product's identification plate.

23

FR

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général.

Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des

personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur ont été communiquées.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.

La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU

MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.

Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.

Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.

L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser.

La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas feu.

AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.

Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit complètement terminée.

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les

dispositions des règlements locales.

L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible.

N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse.

Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.

Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation.

En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.

ATTENTION !

Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.

Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.

24

Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil. Sans la surveillance constante d’un adulte, garder l’appareil hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.

ATTENTION : l’appareil ne peut être mis en marche par le biais d’un dispositif externe ou d’un système de commande à distance séparé.

Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.

Pour éviter le risque de lésions personnelles, l’appareil doit être déplacé et installé par deux ou plusieurs personnes.

L'installation, comprenant éventuellement aussi les raccords pour l’alimentation hydriques (si prévus) et les branchements

électriques , et les interventions de réparation doivent être effectués par un personnel qualifié.

Après avoir complété l’installation, conserver le matériel d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants pour éviter le risque d’étouffement. .

Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou mouillés.

Ne jamais utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc électrique.

Comme indiqué par le symbole, le matériel d’emballage est 100 % recyclable

La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes.

Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.

Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité.

Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation.

Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas l'installation.

La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible

également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

ATTENTION!

Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

Si le câble n'est pas équipé d'une fiche,branchez les fils selon le tableau suivant:

Tension principale et fréquence

Se référer à la valeur indiquée sur l’étiquette des caractéristiques à l’intérieur de la hotte.

Branchement des fils

: jaune/vert N : bleu

L : brun

25

Changement du câble d'alimentation

La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d'assistance technique.

ÉVACUATION DE L'AIR

(pour les versions aspirantes)

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

!Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

!Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).

!Éviter les variations excessives de section du tuyau.

!La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées.

FILTRANTE OU ASPIRANTE ?

!Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante.

Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES prévu.

Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part.

Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà être installé dans la hotte.

Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.

Version aspirante

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.

ATTENTION!

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.

ATTENTION!

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.

Version filtrante

L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce.

Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.

COMMANDES

La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.

T1. Interrupteur lumières ON/OFF.

T2. Interrupteur OFF/vitesse 1

T3. Sélection vitesse 2

T4. Sélection vitesse 3

26

ENTRETIEN

Nettoyage

Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres.

NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

Entretien des filtres anti-graisses

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.

Entretien des filtres au charbon

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

Montage

Accrocher le filtre au charbon actif d’abord à l’arrière de la languette métallique de la hotte, puis à l’avant avec les deux pommeaux.

Démontage

Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les pommeaux qui le fixent à la hotte.

Remplacement des lampes

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.

27

ÉLIMINATION

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas

être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :

Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:

Si la hotte ne fonctionne pas: S'assurer:

-de l'absence de coupure de courant.

-qu'une vitesse a été sélectionnée.

Si la hotte a un faible rendement: S'assurer:

-que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.

-que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.

-que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).

Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal: S'assurer:

-de l'absence de coupure de courant.

-que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent.

28

DONNÉES TECHNIQUE

 

Hauteur

 

Largeur

 

Profondeur

 

Ø de tube

 

 

 

 

 

d'évacuation

 

 

(cm)

 

(cm)

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 - 113

89,8 - 69,8 - 59,8

45

15-12,5-12

 

 

 

 

69 - 113

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hauteur

 

Largeur

 

Profondeur

 

Ø de tube

 

 

 

 

 

d'évacuation

 

 

(cm)

 

(cm)

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

(cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 - 113

 

89,8 - 69,8 - 59,8

 

45

 

15-12,5-12

 

 

 

 

 

 

 

 

69 - 113

 

 

 

 

 

 

 

Éléments non fournis avec la hotte

Vous pouvez télécharger les consignes de sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche produit et les données

énergétiques en :

Visitant notre site internet docs.indesit.eu

Utilisant le Code QR

Vous pouvez également contacter notre service aprèsvente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service Aprèsvente, veuillez indiquer les codes visibles sur la plaque signalétique de l’appareil.

29

ES

SEGURIDAD GENERAL

Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda.

Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo.

El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste.

Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.

La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles.

La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente

(POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento.

La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios.

Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana.

Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual.

El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.

Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego. ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse.

No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente completada.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los

reglamentos de las autoridades locales competentes.

El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles.

No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.

No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!

La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente.

Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.

En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.

30

Loading...
+ 82 hidden pages