Indesit ITW A 61052 W User manual

4.5 (2)
Indesit ITW A 61052 W User manual

1

b c

d g

e

2

3

B A

5

6

7

10

11

13

14

a

g

f

4

C

D

89

A

A B

12

15 16

URČENÉ POUŽITÍ

Tato pračka je určena výhradně k praní a odstřeďování prádla vhodného pro praní v pračce v množství, které je v domácnosti obvyklé.

Při používání pračky dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití a tabulce programů.

Návod k použití i tabulku programů si dobře uschovejte; pokud budete pračku předávat jiné osobě, dejte jí také tento návod k použití a tabulku programů.

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ

1.Bezpečnostní pokyny

Pračka je určena pouze k používání ve vnitřních prostorách.

V blízkosti spotřebiče neskladujte hořlavé látky.

Na víko pračky nestavte žádné elektrické spotřebiče.

Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.

Tuto pračku smějí používat dětí od 8 let, rovněž osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi a osoby bez patřičních zkušeností a znalostí, za předpokladu

že jsou pod dozorem, nebo poučené o bezpečném používání pračky a chápou nebezpečí plynoucí z jeji používání. Děti si nesí hrát s pračkou. Péči a údržbu pračky nesmí provádět děti bez dohledu.

Víko neotvírejte silou.

Je-li to nutné, je možné přívodní kabel vyměnit za stejný, který získáte v servisu. Přívodní kabel smí vyměňovat pouze kvali fikovaný elektrikář.

Před čištěním nebo údržbou vždy pračku vypněte a odpojte ji od sítě.

2.Obal

Obalový materiál je 100 % recyklovatelný a je

označený recyklačním symbolem . Při likvidaci obalového materiálu se řiďte místními předpisy.

3.Likvidace obalu a staré pračky

Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického

a elektronického zařízení (WEEE).Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.

Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Při jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a

recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.

Pračka je vyrobena z recyklovatelných materiálů. Pračku je nutné zlikvidovat v souladu s místními předpisy o likvidaci odpadu.

Před likvidací odstraňte všechny zbytky pracího prášku a odřízněte přívodní kabel, aby pračku nebylo možné znovu používat.

4.Obecná doporučení

Jestliže pračku nepoužíváte, nenechávejte ji připojenou k síti. Zavřete vodovodní kohoutek.

5. Prohlášení o souladu s předpisy EU

Tato pračka byla navržena, vyrobena a dodána na trh v souladu s bezpečnostními požadavky směrnic EU: směrnice pro nízké napětí 2006/95/

ES, směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu 2004/108/ES

Výrobce není zodpovědný za jakékoliv poškození prádla zapříčiněné nevhodným nebo nesprávným dodržováním instrukcí k ošetřování prádla, které jsou uvedeny na jeho visačkách.

CS 1

PŘED POUŽITÍM PRAČKY

1. Odstranění obalu a kontrola

a.Rozřízněte a odstraňte ochranný obal.

b.Odstraňte ochranu horní plochy a ochrany rohů.

c.Ochranu spodní části odstraňte tak, že spotřebič nakloníte a otočíte na jednom zadním rohu. Přesvědčte se, že plastový dílec dolní ochrany (podle modelu) zůstal v balení a ne v dolní části spotřebiče. Je to velmi důležité, jinak by plastový dílec mohl při provozu poškodit pračku.

d.Otevřete víko lehkým stiskem směrem dolů a zatáhnutím za držadlo. Odstraňte polystyrénovou výplň (je-li u modelu).

e.Z panelu odstraňte modrou ochrannou fólii (je-li u modelu).

Po vybalení se přesvědčte, zda není pračka poškozená. V případě pochybností pračku nepoužívejte. Zavolejte do servisu nebo svému prodejci.

Obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, apod.) z dosahu dětí; může pro ně být nebezpečný.

Pokud byl spotřebič před dodáním v chladu, nechte ho před použitím několik hodin stát při pokojové teplotě.

2. Odstranění přepravní lišty

Pračka je vybavena přepravními šrouby a přepravní lištou, aby se nepoškodila při dopravě.

Před použitím pračky musíte odstranit přepravní lištu (viz “Instalace”/“Odstranění přepravní lišty”).

3. Instalace pračky

Pračku umístěte na rovnou a pevnou podlahu.

Seřiďte nožičky, aby byla pračka ve stabilní a vyrovnané poloze (viz “Instalace”/“Seřízení výšky nožiček”).

V případě dřevěných nebo plovoucích podlah (jako jsou určité druhy parket nebo laminátové podlahy) umístěte pračku na překližkovou desku s rozměry minimálně 40 x 60 cm a tloušťkou minimálně 3 cm, která je přišroubovaná k podlaze.

Zkontrolujte, zda nejsou větrací otvory v podstavci pračky (je-li u daného modelu) zakryté kobercem nebo jiným předmětem.

4. Přívod vody

Přívodní hadici připojte v souladu s místními platnými předpisy vodárenského podniku (viz “Instalace”/” Připojení přívodní hadice”).

Přívod vody: pouze studená voda

Vodovodní kohout: přípojka k hadici se závitem 3/4”

Tlak: 100-1000 kPa (1-10 bar).

Pro připojení pračky k rozvodu vody používejte jen nové hadice. Použité hadice se nesmí znovu použít a je třeba je zlikvidovat.

5. Vypouštěcí hadice

Vypouštěcí hadici pevně připojte k sifonu anebo na jiný odtok kanalizace (viz “Instalace”/“Připojení vypouštěcí hadice”).

Jestliže je pračka připojena k vestavěnému vypouštěcímu systému, přesvědčte se, zda je vybaven odvzdušňovačem, který brání současnému plnění a vypouštění vody (sifonový efekt).

6. Připojení k elektrické síti

Připojení k síti musí provést kvalifikovaný elektrikář v souladu s pokyny výrobce a běžnými platnými bezpečnostními předpisy.

Technické údaje (napětí, výkon a pojistky) jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na zadní straně spotřebiče.

Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo sdružené zásuvky.

Po instalaci musí být vždy zajištěn přístup

k připojení do sítě přes zásuvku nebo k dvojpólovému vypínači přívodu proudu.

Pokud byla pračka při převozu poškozena, nezapínejte ji. Zavolejte do servisu.

Výměnu elektrického kabelu smí provádět pouze poprodejní servis.

Pračka musí být připojena k účinnému uzemnění v souladu s platnými předpisy. Zejména spotřebiče umístěné na místech se sprchou nebo vanou musí být chráněny diferenciálním spínačem zbytkového proudu o hodnotě alespoň 30 mA. Uzemnění pračky je podle zákona povinné. Výrobce odmítá

veškerou odpovědnost za zranění osob nebo zvířat a poškození majetku, ke kterým došlo přímo nebo nepřímo v důsledku nedodržení výše uvedených pokynů.

Při používání proudového chrániče (RCCB), používejte pouze typ s označením .

Přibližné rozměry:

Šířka:

400 mm

Výška:

900 mm

Hloubka:

600 mm

CS 2

POPIS PRAČKY (obr.1)

a.Víko

b.Dávkovač pracího prostředku

c.Buben

d.Přístup k čerpadlu za krytem

e.Servisní štítek (za krytem filtru)

f.Přemist’ovací páka (podle modelu). Chcete-li spotřebič přemístit povytáhněte trochu páku rukou a pak ji nohou zasuňte do polohy stop.

g.Seřiditelné nožičky

INSTALACE

Odstranění přepravní lišty

Pračka je vybavena přepravní lištou, aby se nepoškodilapři dopravě.

DŮLEŽITÉ: před použitím pračky MUSÍ být tato přepravní lišta z její zadní části odstraněna..

1.Plochým šroubovákem nebo nástrčným klíčem č. 8 na šestihranné matice uvolněte dva šrouby “A” a čtyři šrouby “B” (obr. 2).

2.Sejměte přepravní lištu (obr. 3).

3.Čtyři vnější šrouby “B” vrat’te na původní místo na spotřebiči a utáhněte je (obr. 2).

4.Dvě přiložené krytky “C” zasuňte je do otvorů spotřebiče “D” (obr. 4).

Poznámka : čtyři vnější šrouby nezapomeňte vrátit na místo a utáhnout je.

Seřízení výšky nožiček (obr. 5, 6)

Pračku instalujte na rovném povrchu v blízkosti elektrické,vodovodní a odpadní přípojky.

Je-li podlaha nerovná, seřiďte vyrovnávací nožičky tak, aby pračka stála rovně (nedávejte pod nožičky kousky dřeva, lepenky apod.):

1.Odšroubujte nožičky pračky rukou, 2-3 otáčkami ve směru otáčení hodinových ručiček a potom uvolněte pojistnou matici za pomoci klíče.

2.Rukou seřiďte výšku nožičky.

3.Matici opět utáhněte proti směru otáčení hodinových ručiček ke spodku pračky.

Přesvědčte se, zda nožičky stojí stabilně na zemi a zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale vyrovnaný (použijte vodováhu).

Pračku je možné instalovat do prostoru 40 cm širokého a 63 cm hlubokého.

Poznámka: jestliže pračku postavíte na silný koberec, seřiďte nožičky tak, aby byl pod spotřebičem dostatečný prostor k volnému proudění vzduchu.

Připojení přívodní hadice (obr.7)

1.Opatrně našroubujte přívodovou hadici k ventilu na zadní stěně pračky (A); druhý konec hadice našroubujte k přívodnímu ventilu vody rukou.

2.Dbejte na to, aby hadice nebyla nikde přehnutá.

3.Zkontrolujte vodotěsnost připojení pračky úplným otevřením vodovodního kohoutku.

Jestliže je hadice přífiš krátká, nahraďte ji tlakovou hadicí dostatečné délky (min 1000 kPa, schválený typ EN 61770).

Potřebujete-li delší hadici omezení vody, kontaktujte náš útvar služeb zákazníkům nebo svého prodejce.

Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská a v případě potřeby ji vyměňte.

Pračku je možné připojit i bez zpětného ventilu.

Systém Aquastop proti vyplavení (obr. 8)

(je-li u modelu k dispozici)

Přišroubujte hadici k vodovodnímu kohoutku. Otevřete kohoutek naplno a zkontrolujte vodotěsnost připojení.

Pračka nesmí být připojena ke směšovacímu kohoutku tlakového ohřívače vody!

Zařízení na zablokování přívodu vody neponořujte do vody, v opačném případě ztratí svou ochrannou funkci.

Jestliže je hadice poškozená, okamžitě odpojte pračku od elektrické sítě a hadici vyměňte.

Je-li hadice příliš krátká, nahraďte ji hadicí “Aquastop” dlouhou 3 m (k dostání v servisu nebo u vašeho prodejce).

Připojení vypouštěcí hadice (obr. 9)

Uvolněte vypouštěcí hadici z levého uchycení hadic, viz šipku “A” na obrázku.

Důležité:

NEUVOLŇUJTE uchycení vypouštěcí hadice z pravé strany, viz šipku “B” na obrázku. Mohlo by dojít k úniku vody a opaření horkou vodou.

Vypouštěcí hadici pevně připojte k sifonu anebo na jiný odtok kanalizace.

Potřebujete-li hadici nastavit, použijte hadici stejného typu a spoj upevněte svorkami na hadice s utahovacími šrouby.

Max. celková délka vypouštěcí hadice: 2,50 m. Maximální výška odpadu: 100 cm

Minimální výška odpadu: 55 cm

Důležité:

Přesvědčte se, že vypouštěcí hadice není přehnutá, a zajistěte ji proti vypadnutí během chodu spotřebiče.

CS 3

PŘED PRVNÍM PRACÍM CYKLEM

Doporučujeme provést krátký prací cyklus bez prádla, aby se odstranily zbytky vody, které mohly zůstat v pračce po jejím testování ve výrobě.

1.Otevřete vodovodní kohoutek.

2.Zavřete uzávěry bubnu.

3.Nasypte malé množství pracího prostředku

(maximálně 1/3 množství, které výrobce doporučuje pro málo zašpiněné prádlo) do přihrádky pro hlavní praní , do zásuvky na prací prostředky.

4.Zavřete víko.

5.Nastavte a zapněte program „Syntetika 60 °C“ (viz osobitně dodávaná Tabulka programů).

PŘÍPRAVA PRÁDLA K PRANÍ

Třídění prádla

1. Prádlo roztřiďte podle…

Druhu látky / symbolu údržby na visačce

Bavlna, smíšená vlákna, snadná údržba/ syntetické materiály, vlna, ruční praní.

Barvy

Oddělte bílé a barevné kusy. Nové barevné kusy perte zvlášt’.

Rozměry

Perte dohromady prádlo různých rozměrů, zvýšíte tak prací účinek a prádlo se v bubnu lépe rozloží.

Jemnosti látky

Jemné kousky perte zvlášt’: používejte zvláštní program pro čistou střižní vlnu , záclony a jiné jemné kusy. Vždy ze záclon odstraňte háčky nebo záclony s háčky perte v bavlněném sáčku.

Používejte zvláštní program pro prádlo určené pro ruční praní. Perte punčochy, pásky nebo jiné malé kousky s háčky (např. podprsenky) ve speciálních bavlněných sáčcích pro pračky nebo v polštářovém povlaku se zipem.

2.Vyprázdněte kapsy

Mince, zavírací špendlíky nebo podobné předměty mohou poškodit prádlo stejně jako buben pračky i nádrž.

3.Uzávěry

Zatáhněte zipy a zapněte knoflíky nebo háčky;volné pásky a tkanice je třeba svázat.

Čištění skvrn

Skvrny od krve, mléka, vajec a jiných organických látek se většinou odstraní během programu ve fázi působení enzymů.

K odstranění skvrn od červeného vína, kávy, čaje, trávy, ovoce apod. je nutné přidat odstraňovač

skvrn do komory pro hlavní praní dávkovače na prací prostředky.

Zvlášt’ odolné skvrny je třeba odstranit před praním čističem skvrn.

Vkládání prádla

1.Otevřete víko pračky zvednutím nahoru.

2.Otevřete buben

-zatlačením na pojistku dvířek bubnu (obr.10,11) (modely podle obr.10 mají pevnou pojistku dvířek bubnu, která se nestlačí, když na ni zatlačíte.

-přidržením zadních dvířek bubnu, posunutím pojistky dvířek vzad ve směru šipky a zatlačením předních dvířek směrem dovnitř bubnu, dokud se neuvolní zavírací mechanizmus (obr. 12).

3.Prádlo vkládejte do bubnu po jednotlivých kusech. Nepřekračujte maximální množství prádla pro programy uvedené v samostatné tabulce programů.

-Přetěžování pračky má za následek špatné prací výsledky a zmačkané prádlo.

-Zkontrolujte, zda prádlo nevisí z bubnu; zjistíte-li to, zasuňte prádlo zpět do bubnu tak, abyste mohli uzávěry bubnu řádně zavřít.

-Nepoužívejte uzávěry k napěchování prádla do bubnu..

4.Abyste buben zavřeli, znovu přidržte ve středu obě části dvířek bubnu (obr.13), zadní dvířka přes přední.

POZOR: přesvědčte se, že jsou klapkové uzávěry bubnu správně zajištěné - podle modelu:

-všechny kovové háčky musí být řádně zaháknuté v zadním klapkovém uzávěru dvířek - viz obr. 14.

-všechny kovové háčky musí být řádně zaháknuté v zadním klapkovém uzávěru dvířek a tlačítko musí přesahovat přes okraj zadního klapkového uzávěru - viz obr. 15.

-pojistka předních dvířek musí trochu přečnívat přes okraj zadních dvířek – viz obr. 16.

Zkontrolujte, zda se mezi klapkovými uzávěry nebo mezi uzávěry a bubnem nezachytilo žádné prádlo.

Barvení a bělení

Používejte pouze barviva a bělidla vhodná pro pračky.

Řiďte se pokyny výrobce.

Na plastových nebo gumových částech pračky mohou barviva a bělidla zanechat skvrny.

CS 4

PRACÍ PROSTŘEDKY A PŘÍSADY

Prací prostředky a přísady uchovávejte na bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí.

Nepoužívejte žádná rozpouštědla (např. terpentýn, benzín); v pračce neperte látky, které byly ošetřeny rozpouštědly nebo hořlavými tekutinami.

Používejte pouze prací prostředky určené do automatických praček pro domácnosti. Dodržujte doporučení uvedená na štítcích prádla.

Druh pracího prostředku závisí na:

druhu látky;

barvě;

prací teplotě;

stupni a typu znečištění

Druh prádla

Druh pracího prosředku

 

 

Bílé hrubší prádlo

vysoce účinný prací

(studená - 95 °C):

prostředek s bělidlem

Bílé jemné prádlo

jemné prací prostředky s

(studená - 40 °C):

bělidlem, případně s opticky

 

zjasňujícím prostředkem

Světlé/pastelové

prací prostředky s bělidlem,

odstíny barvy

případně s opticky

(studená - 60 °C):

zjasňujícím prostředkem

Intenzivní barvy

prací prostředky pro barevné

(studená - 60 °C):

prádlo bez bělidla/opticky

 

zjasňujícího prostředku

Černé/tmavé barvy

speciální prací prostředky

(studená - 60 °C):

pro černé/tmavé prádlo

Pro prádlo vyžadující speciální zacházení (např. vlna nebo mikrovlákno) doporučujeme použít speciální prací prostředky, přísady nebo namáčecí prostředky dostupné na trhu.

Podrobnější informace naleznete na internetové stránce www.cleanright.eu.

Nepoužívejte tekutý prací prostředek pro hlavní praní, jestliže jste zvolili funkci “Předpírka” Nepoužívejte tekuté prací prostředky, pokud jste zvolili Odložený start/Ukončení cyklu (v závislosti na modelu).

Dávkování

Dodržujte výrobcem doporučené dávky na obalu pracích prostředků. Závisí to na:

stupni a druhu znečištění prádla

množství prádla

-plná náplň: řiďte se pokyny výrobce k dávkování pracích prostředků;

-poloviční náplň: 3/4 dávky pro plnou náplň;

-minimální náplň (asi 1 kg): 1/2 dávky pro plnou náplň;

Neni-li na obalu pracího prostředku uvedené určité množství prádla, výrobci pracích prostředků obvykle doporučují: 4,5 kg prádla pri použití koncentrovaného pracího prostředku a 2,5 kg prádla pro jemný prací prostředek

tvrdosti vody v místě bydliště (stupeň tvrdosti zjistíte u místního vodárenského podniku). Měkká voda potřebuje ve srovnání s tvrdou

vodou menší množství pracího prostředku.

Poznámka:

Příliš mnoho pracího prostředku může způsobit nadbytečné množství pěny, které snižuje účinnost praní. Zjistí-li pračka nadbytečné množství pěny, může zablokovat odstřeďování, anebo prodloužit dobu pracího cyklu a zvýšit spotrěbu vody (viz poznámka o příliš velkém množství pěny v kapitole “Jak odstránit poruchu”). Příliš malé množství pracího prostředku má zase za následek zašedlé prádlo a na bubnu, hadicích a topném tělese se tvoří vápenité usazeniny.

Dávkování pracích prostředků a přísad

(obr. 17a, 17b - v závislosti na modelu)

Komora pro předpírku

Prací prostředek pro předpírku (jenom při aktivaci volby “Předpírka”)

Komora pro hlavní praní

Prací prostředek pro hlavní praní (musí se přidávat pro všechny programy praní).

Odstraňovače skvrn (libovolně).

Prostředky ke změkčování vody (libovolně, doporučeně pro stupeň tvrdosti vody 4 nebo více)

Komora pro změkčovadlo

Avivážní prostředky (libovolně)

Škrob rozpuštěný ve vodě (libovolně)

Nepřekračujte značku “MAX” při plnění pracího prášku, přísad, anebo změkčovadla.

Pro další informace týkajíci se dávkování prášku a změkčovadla v jednotlivých programech, nahledněte do samostatné tabulky programů.

Použití chlorového bělidla

Vyperte prádlo požadovaným programem (Bavlna, Syntetické), do komory na ZMĚKČOVADLO přidejte vhodné množství chlorového bělidla (pečlivě zavřete víko).

Okamžitě po ukončení programu spust’te program “Máchání a odstřeďování”, abyste odstranili případný pach bělidla; chcete-li, můžete přidat aviváž.

Nikdy nedávejte chlorové bělidlo a aviváž do komory na změkčovadlo současně

Použití práškového škrobu

Používáte-li práškový škrob, postupujte následujícím způsobem:

Vyperte prádlo požadovaným pracím programem.

Potom smíchejte škrob podle pokynů výrobce škrobu.

Připravený škrobový roztok (max. 100 ml) nalijte do komory na změkčovadlo dávkovače mycího prostředku.

Pak zavřete víko a spust’te program “Máchání a odstředění”

CS 5

PÉČE A ÚDRŽBA

Vždy odpojte pračku od elektrické sítě před provedením jakékoli údržby.

Dávkovač pracího prostředku

Zásuvku na prací prostředek pravidelně čistěte nejméně třikrát nebo čtyřikrát ročně tak, aby se v ní neusazoval pracíprostředek:

Dávkovač pracího prostředku - obr. 17a

1.Zasuňte západky na obou stranách dávkovače (obr. 18).

2.Vytáhněte dávkovač směrem k sobě a vyjměte ho. V dávkovači mohlo zůstat trochu vody. Proto

doporučujeme přenášet dávkovač ve svislé poloze.

3.Dávkovač umyjte pod tekoucí vodou. Můžete také vyjmout a vyčistit uzávěry sifonu a omýt je.

4.Uzávěry sifonu pak vrat’te na místo (pokud jste je vyjmuli). Přesvědčte se, zda jsou nasazené správně.

5.Dávkovač vrat’te zpět tak, že západky zasunete do otvorů ve víku a budete jimi otáčet, až obě horní západky zapadnou.

Dávkovač pracího prostředku - obr. 17b

1.Stlačte tlačítko pro uvolnění dávkovače a vyjměte ho (obr. 19).V dávkovači může zůstat malé množství vody, proto doporučujeme manipulovat s ním ve svislé poloze.

2.Dávkovač umyjte pod tekoucí vodou. Můžete také vyjmout a vyčistit sifon, který je umístěn ve zadní části dávkovče. (obr.20)

3.Sifon pak vrat’te na místo (pokud jste jej vyjmuli).

4.Dávkovač vrat’te zpět tak, že dolní západky dávkovače zasunete do příslušních otvorů ve víku pračky a zatlačíte jej k víku až obě západky zapadnou.

Ujistěte se, zda je dávkovač na prací prostředky umístěn správně.

Filtr přívodní hadice

Filtr kontrolujte a vyčistěte nejméně dvakrát až třikrát ročně.

1.Pračku odpojte od sítě.

2.Zavřete vodovodní kohoutek.

3.Odšroubujte hadici od vodovodního kohoutku.

4.Filtr na konci hadice pečlivě ho vyčistěte, např. zubním kartáčkem, ale nedemontujte ho. Poznámka: hadici neponořujte do vody.

5.Ohebnou hadici přišroubujte rukou zpět k vodovodnímu kohoutku. Nepoužívejte kleště (nebezpečí rozdrcení přípojky).

6.Otevřete vodovodní kohout a zkontrolujte vodotěsnost spojení.

7.Pračku opět zapojte.

Přívodová hadice

(obr. 21, 22 or 23 - v závislosti na modelu)

Pravidelně kontrolujte, není-li hadice zalomena nebo nemá-li trhliny. Pokud je na přívodní hadici vidět poškození, nahraďte ji novou hadicí stejného typu.

Přívodová hadice na obrázku 21 je vybavená bezpečnostním ventilem (A) proti nekontrolovanému napouštění vody do pračky. Je-li okénko bezpečnostního ventilu červené, znamená to, že bezpečnostní funkce hadice pro zastavení vody byla aktivována, a hadice musí být nahrazena novou, již je k dostání v provozovně servisu nebo ve specializované prodejně. Při odšroubovaní přívodní

hadice (obr. 21) musíte zatlačit na uvolňovací poistku (B) (je-li k dispozici).

Pokud má vaše přívodová hadice průsvitnou povrchovou vrstvu (obr.22), pravidelně kontrolujte její barvu. Pokud barva průsvitného povrchu hadice ztmavla, je to znakem toho, že na hadici je trhlina a hadice by měla být vyměněna. Zavolejte servisní středisko nebo odborného technika, aby vám hadici vyměnili.

Vnější plochy a ovládací panel

Vyčistěte je měkkým vlhkým hadříkem.

Je-li to nutné, použijte mýdlovou vodu nebo mírny neutrálni čistíci prostředek (nepoužívejte čistící prostředky obsahující rozpouštědla, abrazivní prostředky, nebo všeobecní čisticí prostředky - mohou poškodit povrch).

Vnitřek pračky

Po každém praní nechte víko nějakou dobu otevřené, dokud vnitřek pračky nevyschne.

Jestliže nikdy nebo jen zřídka perete při 95°C, doporučujeme příležitostně spustit některý z programů při 95°C, bez prádla a s menším množstvím pracího prostředku, aby se vnitřek pračky vyčistil.

Těsnění víka

Pravidelně kontrolujte stav těsnění víka a občas je otřete vlhkým hadříkem.

Přívodní hadice

Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská. V případě potřeby ji vyměňte.

Filtr

Filtr pravidelně kontrolujte a čistěte ho nejméně třikrát až čtyřikrát ročně (viz “Čištění filtru/ Vypouštění zbylé vody”).

K čištění spotřebiče nepoužívejte hořlavé tekuté prostředky.

CS 6

Vyjmutí předmětu zapadlého mezi buben a nádrž

Jestliže Vám nějaký předmět spadne mezi buben a nádrž, můžete ho lehce najít díky vyjímatelnému žebru bubnu:

1.Pračku odpojte od sítě.

2.Vyjměte z bubnu prádlo.

3.Zavřete uzávěry bubnu a otočte bubnem o půl otáčky (obr. 24).

4.S použitím šroubováku stiskněte plastový konec a posunujte žebrem zleva doprava (obr. 25, 26).

5.Žebro spadne do bubnu.

6.Otevřete buben: otvorem v bubnu můžete zapadlý předmět vyjmout.

7.Vnitřkem bubnu žebro znovu nasaďte. Plastový výstupek je přitom nad otvorem na pravé straně bubnu (obr. 27).

8.Pak zasuňte plastové žebro doleva, až zapadne.

9.Opět zavřete uzávěry bubnu, otočte bubnem o půl otáčky a zkontrolujte polohu žebra a všechny upevňovací body.

10.Pračku opět zapojte.

ČIŠTĚNÍ FILTRU/ VYPOUŠTĚNÍ ZBYLÉ VODY

Pračka je vybavena samočisticím čerpadlem. Filtr zachytí knoflíky, mince, zavírací špendlíky apod. které zůstaly v prádle.

Doporučujeme pravidelně filtr kontrolovat a čistit, nejméně dvakrát až třikrát ročně.

Především:

Jestliže pračka správně nevypouští vodu nebo neodstřeďuje

Jestliže svítí kontrolka “Vyčistěte čerpadlo”. DŮLEŽITÉ: před vypouštěním pračky si ověřte, zda voda už vychladla.

Zbylou vodu je také nutné vypustit před přepravou pračky.

1.Pračku odpojte od sítě.

2.Mincí otevřete kryt filtru (obr. 28).

3.Pod filtr umístěte misku.

4.Pomalu otáčejte filtrem proti směru chodu hodinových ručiček, až do té doby, kdy začne vytékat voda; filtr však ještě nevytahujte.

5.Počkejte, až vyteče všechna voda.

6.Teprve teď filtr úplně vyšroubujte a vytáhněte (obr. 29).

7.Vyčistěte filtr a jeho komoru.

8.Přesvědčte se, zda není oběžné kolo čerpadla (v krytu za filtrem) zablokované.

9.Filtr zasuňte zpět a zašroubujte ho úplně ve směru chodu hodinových ručiček. Ujistěte se, že je zašroubován správně a na doraz.

10.Do pračky vlijte bubnem přibližně jeden litr vody a zkontrolujte, zda voda nevytéká z filtru.

11.Zavřete kryt filtru.

12.Pračku opět připojte k síti.

ZBYTKOVÁ VLHKOST PRÁDLA PO ODSTŘEDĚNÍ

Míra zbytkové vlhkosti prádla po odstředění závisí zejména na typu textilu, zvoleném programu a rychlosti odstřeďování.

Nejnižší zbytkovou vlhkost lze dosáhnout výběrem pracího programu, na který odkazuje energetický štítek, s maximální rychlostí odstřeďování. Tento program je vyznačen v samostatné tabulce programů jako “Referenční program pro energetický štítek”. Níže je uveden přehled zbytkové vlhkosti (v %) vztahující se k různým třídám účinnosti odstřeďování - sušení:

Třída účinnosti

Obsah zbytkové vlhkosti v%

odstřeďování -

 

sušení

 

A (= nejúčinnější

méně než 45

 

 

B

45 nebo více, ale méně než 54

C

54 nebo více, ale méně než 63

D

63 nebo více, ale méně než 72

E

72 nebo více, ale méně než 81

PŘEPRAVA A MANIPULACE (obr. 30)

1.Pračku odpojte od sítě.

2.Zavřete vodovodní kohoutek.

3.Odpojte přívodní a vypouštěcí hadici.

4.Vypust’te zbytky vody z hadic a z pračky (viz “Čištění filtru/Vypouštění zbylé vody”). Vždy počkejte, až voda vychladne, abyste se neopařili.

5.Aby šlo s pračkou lépe manipulovat, povytáhněte přemist’ovací páku umístěnou vpředu dole (jestliže

je jí zakoupený model vybaven) a nohou ji zasuňte do polohy stop. Pak zasuňte páku zpět do původní polohy.

6.Před převozem opět upevněte přepravní lištu.

7.Pračku přepravujte vždy ve svislé poloze.

DŮLEŽITÉ: nezapínejte pračku, je-li přemist’ovací páka vysunutá.

CS 7

JAK ODSTRANIT PORUCHU

Tato pračka je vybavena automatickými bezpečnostními funkcemi, které okamžitě zjistí a určí druh poruchy, a umožní vám vhodným způsobem reagovat. Většinou jde o malé poruchy, které odstraníte během několika minut..

Problém

Příčiny - Řešení - Tipy

 

 

Pračka nezačala prát,

• Zástrčka není řádně zasunuta do sít’ové zásuvky.

indikátory nesvítí

• Zásuvka nebo pojistka nefunguje správně (vyzkoušejte je např. stolní

 

lampou či jiným podobným zařízením).

 

 

 

 

Pračka se nespustí,

• Víko není správně zavřené.

 

přestože jste stiskli tlačítko

• Funkce “Dětská pojistka” je zapnutá

(pokud je u modelu). K

“Start (Pauza)”

odemknutí tlačítek stiskněte současně tlačítko teploty a tlačítko rychlosti

 

odstředění a podržte je na nejméně 3 vteřiny. Symbol klíče na displeji

 

zmizí a program může být spuštěn.

 

 

 

Pračka se zastavila během

• Je zapnutá funkce “Zastavení máchání” (pokud je u pračky k dispozici)

programu a indikátor “Start

- funkci “Zastavení máchaní” ukončete stiskem tlačítka “Start (Pauza)”,

(Pauza)” bliká”

nebo volbou a spuštěním “Vypouštění”.

 

 

• Program byl změněn - zvolte opět požadovaný program a stiskněte

 

tlačítko “Start (Pauza)”.

 

 

• Program byl přerušen a možná došlo i k otevření víka - zavřete víko a

 

restartujte program stisknutím tlačítka “Start (Pauza)”.

 

• Bezpečnostní systém pračky byl aktivován (viz “ Význam indikátorů

 

poruch”).

 

 

• Vodovodní kohout není otevřený nebo je přívodní hadice ohnutá (svítí

 

indikátor “Vodovodní kohoutek zavřený”).

 

 

 

Po praní zůstávají v násypce

• Dávkovač na prací prostředky není správně umístěný, nebo je zanesený

zbytky pracích prostředků

(viz “Péče a údržba”).

 

anebo přísad

• Filtr v přívodní hadici je zanesený (viz “Péče a údržba”).

 

 

Pračka při odstřeďování

• Pračka není vyrovnaná; nožičky nejsou správně seřízené (viz

vibruje

“Instalace”).

 

 

• Neodstranili jste přepravní lištu; před použitím pračky musí být tato

 

přepravní lišta odstraněna.

 

 

 

Závěrečné odstředění je

• Nevyvážení během roztáčení spustilo ochranu pračky proti poškození v

nedostatečné

průběhu fáze odstřeďování (viz “Nevyvážení během odstřeďování).

 

• Pračka nespustí odstřeďování také při nadbytečném množství pěny;

 

zvolte a spust’te program “Máchání a odstřeďování”. Nepoužívejte

 

nadměrné množství pracího prostředku (viz “Prací prostředky a

 

přísady”).

 

 

• Tlačítkem “Odstředění” byla nastavená nízka rychlost odstředění.

 

 

Nevyvážení během

Nevyvážení náplně prádla během odstřeďování spustilo ochranu pračky

odsřeďování”

proti poškození v průběhu fáze odstřeďování. Z tohoto důvodu je prádlo

Bliká kontrolka

stále velmi mokré.

 

“Odstřeďování/ Odčerpání

Příčinou nevyvážení může být: malá náplň prádla (která obsahuje pouze

vody“) na indikátoru postupu

několik velkých nebo savých kusů prádla, např. ručníků) nebo velké/těžké

programu, nebo bliká zobra-

kusy prádla.

 

zení rychlosti na displeji,

• Podle možnosti nevkládejte malé množství prádla.

nebo bliká indikátor rychlosti

• Při praní velkých nebo těžkých kusů prádla doporučujeme přidat ještě

odstřeďování po skončení

prádlo jiné velikosti.

 

programu (v závislosti na

Pokud chcete odstředit mokré prádlo, přidejte prádlo různých velikostí a

modelu).

následně zvolte a spusťte program “Máchání a Odstřeďování”.

Prádlo je stále velmi mokré.

 

 

 

 

Doba programu je značně

Normální funkce pračky přizpůsobit se okolnostem, které mohou mít vliv

delší nebo kratší než je

na dobu trvání programu, např.: přílišné množství pěny, nevyváženost při

doba uvedená v tabulce

vložení těžkých kusů prádla, prodloužená doba ohřevu při snížené teplotě

programů, nebo na

přiváděné vody atd... Kromě toho snímací system pračky přizpůsobí délku

displeji (pokud je u

pracího programu danému množství prádla.

modelu k dispozici)

V závislosti na těchto faktorech, doba trvání je přepočítávana v průběhu

 

programu a aktualizována podle potřeby. Na displeji (je-li k dispozici) se

 

během upravy doby objeví animace. Pro malé množství prádla může být

 

časový údaj v tabulce programů sníženy až na 50%.

 

 

 

CS 8

Popis indikátorů poruch

Rozsvítí se

Ukazatel na displeji

 

(pokud je jím pračka

Popis - Príčiny - Řešení

indikátor poruchy

vybavena)

 

 

 

 

“bdd”

Pračka se zastavila během programu.

 

“Uzávěry bubnu otevřené” (klapkové uzávěry bubnu

 

(v případě že vaše

nejsou správně zavřené). Stiskněte tlačítko “Reset” na

 

pračka nemá displej:

nejméně 3 vteřiny a počkejte, dokud se nerozsvítí kontrol-

 

všechny kontrolky

ka “Otevřená dvířka”

. Otevřete víko a zavřete uzávěry

 

ukazatele průběhu

dvířek bubnu, a pak znovu zvolte požadovaný program a

 

programu svítí)

spust’te ho. Jestliže se závada znovu objeví,

 

 

zavolejte do našeho servisu.

 

od “F02” do “F35”

“Porucha elektrického systému”

 

Zvolte a spust’te program “Vypouštění”, nebo stiskněte

 

(kromě “F09”)

 

tlačítko “Reset” na nejméně 3 vteřiny.

 

 

 

 

“Hladina vody příliš vysoká” (po zrušení programu nebo

 

“F09”

špatném kroku). Vypněte pračku, a potom ji zapněte

 

znova, vyberte program “Vypouštění” a spust’te ho do 15

 

 

 

 

vteřin.

 

“Servis”

 

“Porucha Akvastopu”

 

 

 

Vypněte pračku, vytáhněte sít’ovou zástrčku ze zásuvky

 

 

a zavřete vodovodní kohout. Opatrně pračku nakloňte

 

 

směrem dopředu, aby nahromaděná voda mohla vytéct z

 

 

jejího spodku. Potom:

 

 

“FA”

• Pračku opět zapojte.

 

 

 

• Otevřete vodovodní kohout (jestliže voda začne

 

 

okamžitě natékat do pračky, i když pračka není zapnutá,

 

 

jde o poruchu; Zavřete přívod vody a zavolejte do

 

 

servisního střediska).

 

 

• Znovu zvolte požadovaný program a spust’te ho.

 

 

“Příliš mnoho pěny”

 

 

 

Přílišné množství pěny přerušilo prací program.

 

 

• Zvolte a spust’te program “Máchání a odstřeďování”.

 

“Fod”

• Potom znovu zvolte požadovaný program a spust’te ho

 

 

s použitím méně pracího prostředku

 

 

Projevuje-li se porucha i nadále, zavřete přívod vody a

 

 

zavolejte do servisního střediska.

 

 

Pračka má nedostatečný nebo žádný přívod vody. Indikace

 

 

Start (Pauza)” bliká. Zkontrolujte, zda:

 

 

• Je vodovodní kohout zcela otevřený a tlak přívodu vody

 

 

je dostatečný.

 

 

 

• Hadice není někde přehnutá.

 

 

• Sítkový filtr v přívodní hadici není zanesený (viz “Péče a

“Vodovodní

 

údržba”).

 

-

• Voda v přívodní hadici nezamrzla.

kohoutek zavřený”

• Kontrolní okénko bezpečnostního ventilu přívodní hadice

 

 

 

 

je červené (pokud je u pračky přívodní hadice jako

 

 

na obrázku 21 - viz předchozí část “Péče a údržba”);

 

 

nahraďte přívodní hadici novou, získáte ji v servisu nebo

 

 

u svého prodejce.

 

 

 

Po odstranění problému stiskněte tlačítko “Start (Pauza)

 

 

k restartování programu. Jestliže se závada znovu objeví,

 

 

zavolejte do servisu.

 

 

 

Voda se neodčerpala. Pračka se zastavila v příslušné části

 

 

programu; vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte,

 

 

zda:

 

 

 

• Není vypouštěcí hadice nikde přehnutá.

“Vyčistit čerpadlo”

 

• Není čerpadlo nebo filtr zanesené (viz část “Čištění filtru/

-

Vypouštění zbylé vody”); před vypouštěním pračky si

 

ověřte, zda voda už vychladla).

 

 

 

 

• Voda ve vypouštěcí hadici nezamrzla.

 

 

Po odstranění programu, vyberte a spust’te program

 

 

“Vypouštění”, nebo stiskněte tlačítko “Reset” na alespoň

 

 

3 vteřiny; poté restartujte požadovanýprogram. Jestliže se

 

 

závada znovu objeví, zavolejte do servisu.

Jestliže vaše pračka nemá displej, zkontrolujte podle výše uvedených pokynů, co by mohlo být

příčinou poruchy a řiďte se příslušnými pokyny.

 

E-07/2014

CS 9

INTENDED USE

This washing machine is exclusively destined to wash and spin machine washable laundry in quantities which are usual for private households.

Observe the instructions given in these Instructions for Use and the Programme Chart when using the washing machine

Keep these Instructions for Use and the Programme Chart; if you pass on the washing machine to another person, also give him/her Instructions for Use and Programme Chart.

SAFETY AND GENERAL RECOMMENDATIONS

1. Safety instructions

The washing machine is appropriate for indoor use only.

Do not store flammable fluids near the appliance.

Do not place electrical appliances on the lid of your washing machine.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

The washing machine can be operated by children from the age of 8 years up, as well as by people with reduced physical, sensory or mental

capabilities or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or instructed regarding the safe use of the washing machine and they understand the dangers resulting from the use. Children must not play with the washing machine. Care and maintenance works on the washing machine must not be carried out by children without being supervised.

Do not attempt to force the lid open.

If necessary, the power cable may be replaced with an identical one obtained from our After-Sales Service. The power cable must only be replaced by a qualified technician.

Before any cleaning or carrying out maintenance switch off the

washing machine and disconnect it from the mains supply.

2. Packing

The packaging materials are 100% recyclable

and bear the recycling symbol . Adhere to local regulations when disposing of packaging material

3.Disposing of packaging and old washing machines

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consquences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please

contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

The washing machine is built from reusable materials. It must be disposed of in compliance with current local waste disposal regulations.

Before scrapping, remove all detergent residues and cut off the power cable so that the washing machine is made unusable.

4. General recommendations

Do not leave the washing machine connected when not in use. Turn off the tap.

5. EC Declaration of Conformity

This washing machine has been designed, constructed and distributed in compliance with the safety requirements of EC Directives:

2006/95/EC Low Voltage Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive

The Manufacturer is not liable for any damage to laundry resulting from inadequate or incorrect fabric care instructions which have been provided with the garment or article

EN 1

BEFORE USING THE WASHING MACHINE

1. Remove the packaging and check

a.Cut and remove the shrink-wrap.

b.Remove the top protection and the protective corners.

c.Remove the bottom protection by tilting and turning the washing machine on one rear bottom corner. Make sure that the plastic part of the bottom protection (if available on the model) remains in the packing and not in the machine bottom.

This is important, as otherwise the plastic part could damage the washing machine during operation.

d.Open the lid by pressing it slightly down while raising the handle. Remove the polystyrene cushion (depending on model).

e.Remove the blue protective film from the panel (depending on model).

After unpacking, make sure that the washing machine is undamaged. If in doubt, do not use the washing machine. Contact After-Sales Service or your local retailer.

Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of children; they are potentially dangerous.

If the appliance was exposed to the cold prior to delivery, keep it at room temperature for a few hours before operating.

2. Remove the transport bracket

The washing machine is fitted with transport screws and a transport bracket to prevent damage during transport. Before using the washing machine you must remove the transport bracket (see “Installation”/“Removal of transport bracket”).

3. Install the washing machine

Place the washing machine on a flat and stable floor surface.

Adjust the feet to ensure that the machine is stable and level (see “Installation”/“Adjust the feet”).

In case of wooden or so-called “floating floors” (for instance certain parquet or laminate floors), place the appliance on a sheet of plywood with a size of at least 40 x 60 cm and thickness of at least 3 cm, which is screwed to the floor.

Make sure that the ventilation openings in the base of your washing machine (if available on your model) are not obstructed by a carpet or other material.

Only use new hoses for connecting the washing machine to the water supply. Used hoses must not be used anymore and should be discarded.

5. Drain hose

Firmly connect the drain hose to the siphon or another outlet for drain water. (see “Installation”/ Connect the water drain hose”).

If the washing machine is connected to a built-in drainage system, ensure the latter is equipped with a vent to avoid simultaneous loading and draining of water (siphoning effect).

6. Electrical connection

Electrical connections must be carried out by a qualified technician in compliance with the manufacturer’s instructions and the current standard safety regulations.

The technical data (voltage, power and fuses) are given on the rating plate on the rear of the washing machine.

Do not use extension leads or multi sockets.

Access to the mains plug or disconnection from the mains supply via a double-pole switch must be ensured at all times after the installation.

Do not operate the washing machine if it has been damaged during transport. Inform the After-Sales Service.

Mains cable replacement is only to be carried out by After-Sales Service.

The washing machine must be connected exclusively by means of a socket with an earth connection, in compliance with the regulations in force. In particular, washing machines installed in premises containing a shower or a bath must be protected by a differential residual current device of at least 30 mA. Earthing the washing machine is obligatory under the law. The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals or damage to property deriving either directly or indirectly from failure to observe the directions in these Instructions for Use.

When using a residual current circuit breaker (RCCB), only use a model marked with .

Approximate dimensions:

Width:

400 mm

Height:

900 mm

Depth:

600 mm

4. Water supply

Connect the water supply inlet hose in accordance with the regulations of your local water company (see “Installation”/“Connect the water inlet hose”).

Water supply: Cold water only

Tap: 3/4” threaded hose connection

Pressure: 100-1000 kPa (1-10 bar).

EN 2

DESCRIPTION OF THE WASHING MACHINE (picture 1)

a.Lid

b.Detergent dispenser

c.Drum

d.Pump access behind filter

e.After-Sales Service sticker (behind the filter cover)

f.Mobility lever (depending on model). To move the washing machine: pull the handle out a little bit by hand and pull it out to the stop with the foot.

g.Adjustable feet

INSTALLATION

Removal of transport bracket

The washing machine is fitted with a transport bracket to avoid any possible damage during transport.

IMPORTANT: Before using the washing machine, the transport bracket at the back MUST be removed.

1.Unscrew the two screws “A” and the four screws “B” with a flat screwdriver or a No. 8 hex nut box spanner (picture 2).

2.Remove the transport bracket (picture 3).

3.Replace the four outer screws “B” on the machine and tighten them (picture 2).

4.Clip the two covers “C” supplied into the openings “D” of the washing machine (picture 4).

Note: do not forget to replace and tighten the four outer screws.

Adjust the feet (picture 5, 6)

Install the washing machine on a level surface, near to electrical, water and drain connections.

If the floor is uneven, adjust the feet (do not insert pieces of wood, cardboard etc. under the feet):

1.Screw out the washing machine´s feet by hand with 2-3 clockwise turns and then slacken the locknut by wrench.

2.Adjust the height of the feet by hand.

3.Retighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the washing machine’s bottom.

Make sure that the feet are resting correctly on the floor and that the washing machine is perfectly level and stable (use a spirit level).

The washing machine can be installed in an area 40 cm wide and 63 cm deep.

Note: if you install the machine on thick carpet, adjust the feet to ensure that there is sufficient space under the machine for the air to circulate.

Connect the water inlet hose (picture 7)

1.Carefully screw the water inlet hose to the valve on the rear side of the washing machine (A); screw the other end of the hose to the tap by hand.

2.Make sure there are no kinks in the hose.

3.Check water-tightness of tap and washing machine connections by turning the tap completely on.

If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose (1000 kPa min, EN 61770 approved type).

If you need a longer waterstop hose, contact our After Sales Service or your dealer.

Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.

The washing machine can be connected without a backflow valve.

Water stop anti-flooding system (picture 8)

(if available)

Screw the hose to the water supply tap. Turn the tap fully on and check the water-tightness of the connection.

The washing machine must not be connected to the mixing tap of a non-pressurized water heater!

Do not immerse the water stop device of the hose into water; otherwise it will loose its protective function.

If the flexible hose is damaged, unplug the washing machine from the mains immediately, turn off the tap and replace the hose.

If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-Sales Service or from your dealer).

Connect the water drain hose (picture 9)

Unhook the drain hose from the left clip, see arrow “A” on picture.

Important:

Do NOT loosen the drain hose from the right connection, see arrow “B” on picture. Otherwise, there is the risk of leakage and of scalding with hot water.

Firmly connect the drain hose to the siphon or another outlet for drain water.

If you need to add an extension, use a flexible hose of the same size and secure the unions with screw-on hose clips.

Maximum overall drain hose length: 2.50 m. Maximum drain height: 100 cm.

Minimum drain height: 55 cm.

Important:

Make sure there are no kinks in the drain hose and take precautions against it falling while the washing machine is running.

EN 3

ELECTRICAL CONNECTION

Do not use extension leads or multi sockets.

Electrical connections must be made in accordance with local regulations.

1) Warning - this washing machine must be earthed

This washing machine is normally supplied with a mains lead having a plug fitted in the factory which has been checked for correct earth continuity.

If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, or if the machine’s mains lead is not fitted with a plug, you should fit a suitable new, good quality plug by following the instructions in (2) below.

Any unsuitable plug should be cut off and disposed of in order to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a socket.

2) CONNECTION TO A REWIRABLE PLUG - to be carried out only by a qualified electrician

The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:

BLUE - “NEUTRAL” (“N”)

BROWN - “LIVE” (“L”)

GREEN AND YELLOW - “EARTH” (“E”)

To fit a new plug, proceed as follows:

2.1)Polarized Plugs (e.g. 3 pin, 13 amp plug conforming to BS 1363A)

a.The GREEN AND YELLOW wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter “E” or by the Earth symbol or coloured green and yellow.

b.The BLUE wire must be connected to the terminal which is marked with the letter “N” or coloured blue.

c.The BROWN wire must be connected to the terminal which is marked with the letter “L” or coloured brown.

2.2) Non-polarized plugs (e.g. 2 pin with side earth contact)

The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the earth contact. The other two wires should be connected to the two pins, irrespective of colour.

FUSE REPLACEMENT

If the mains lead of this washing machine is fitted with a BS 1363A 13 amp fused plug, replace the fuse only with an A.S.T.A. approved type conforming to BS 1362 and proceed as follows: Remove the fuse cover (A) and the fuse (B). Fit the replacement 13 A fuse into the fuse cover. Refit both into the plug. For all other types of plug, the supply socket should be protected by a 16 A fuse or circuit breaker at the distribution board.

EN 4

BEFORE THE FIRST WASH CYCLE

To remove any residual water used in testing by the manufacturer, we recommend that you carry out a short wash cycle without laundry.

1.Open the tap.

2.Close the drum flaps.

3.Add a small amount of detergent (maximum

1/3 of the quantity the detergent manufacturer recommends for lightly soiled laundry) to the main wash chamber of the detergent dispenser.

4.Close the lid.

5.Select and start programme “Synthetics” at 60°C (see separate the programme chart).

PREPARATION OF THE LAUNDRY

Sort the laundry

1. Sort the laundry according to…

Type of fabric / care label symbol

Cottons, mixed fibres, easy care/synthetics, wool, handwash items.

Colour

Separate whites and coloureds. Wash new coloured items separately.

Size

Wash items of different sizes in the same load to improve washing efficiency and distribution in the drum.

Fabric delicacy

Wash delicate articles separately: use a special programme for Pure New Wool , curtains and other delicates. Always remove curtain glides or wash curtains with the glides inside a cotton bag. Use the special programme for handwash fabrics. Wash stockings, belts and other small items or articles with hooks (e.g. bras) in special cotton bags for washing machines or in zipped pillow cases.

2.Empty pockets

Coins, safety pins and similar items can damage your laundry as well as the washing machine’s drum and tub.

3.Fasteners

Close zips and fasten buttons or hooks; loose belts or ribbons should be tied together.

Stain remwoval

Blood, milk, egg and other organic substances are generally removed by the enzyme phase of the programme.

To remove red wine, coffee, tea, grass and fruitstains etc. add a stain remover to the main wash chamber of the detergent dispenser.

Particularly stubborn stains should be treated before the wash.

Dyeing and bleaching

Only use dyes and bleaches that are suitable forwashing machines.

Follow the manufacturer’s instructions.

Plastic and rubber parts of the machine may be stained by dyes or bleaches.

Loading the laundry

1.Open the machine lid by pulling it upwards.

2.Open the drum

-by pushing the drum flap release (picture 10,11); models as shown on picture 10 have a fixed drum flap release which will not compress when pushed.

-by holding the rear drum flap, sliding back the slider into arrow direction and pushing the front flap towards the inside of the drum until the closing mechanism releases (picture 12).

3.Place the items of laundry into the drum one by one. Do not exceed the maximum load of the programmes indicated in the separate programme chart.

-Overloading the machine will result in unsatisfactory washing results and creased laundry.

-Take care that the laundry does not overhang the drum; if this is the case, push the laundry down into the drum so that there is enough free space to close the drum flaps properly.

-Do not use the flaps to push the laundry into the drum.

4.To close the drum, hold both flaps in the middle again (picture 13), the rear flap over the front flap. ATTENTION: make sure that the drum flaps are properly locked - depending on the model:

-all metal hooks must be properly hooked inside the rear door flap - see picture 14.

-all metal hooks must be properly hooked inside the rear door flap, and the button must overlap the edge of the rear door flap see picture 15.

-the slider of the front flap must slightly overlap the rear flap - see picture 16.

Check that no laundry gets stuck between the flaps, or between flaps and drum.

EN 5

DETERGENTS AND ADDITIVES

Keep detergents and additives in a safe, dry place out of the reach of children.

Do not use any solvents (e.g. turpentine, benzene); do not machine wash fabrics that have been treated with solvents or flammable liquids.

Only use detergents and/or additives that are specifically produced for domestic washing machines. Observe the recommendations on the care labels of your laundry.

The choice of detergent depends on:

Type of fabric

Colour

Recommended wash temperature

Degree and type of soiling

Laundry type

Kind of detergent

 

 

White robust laundry

heavy duty detergents with

(cold-95°C):

bleach

White delicate laundry

mild detergents with bleach

(cold-40°C):

and/or optical brighteners

Light /pastelshaded

detergents with bleach and/

colours (cold-60°C):

or optical brighteners

Intensive colours

colour detergents without

(cold-60°C):

bleach/optical brighteners

Black/dark

special detergents for black/

colours(cold-60°C):

dark laundry

For laundry requiring special treatment (e.g. wool or microfibers), we recommend to use specialized

detergents, additives or pre-treatment available on the market. Refer to internet link www.cleanright.eu for more detailed information.

Do not use liquid detergent for the main wash when having activated the “Prewash” option. Do not use liquid detergent when selecting a later cycle start / cycle end (depending on the model).

Dosage

Follow the dosage recommendations on the detergent pack. They depend on:

degree and type of soiling

size of wash

-full load: follow the detergent manufacturer’s instructions;

-half load: 3/4 the amount used for a full load;

-minimum load (about 1 kg): half the amount used for a full load

If there is no reference to a certain wash load on the detergent pack: the detergent manufacturers usually refer their dosing recommendations to 4.5 kg laundry for heavy duty detergent and 2.5 kg laundry for delicate detergent.

water hardness in your area (ask for information from your water company). Soft water requires less detergent than hard water.

Please note:

Too much detergent can result in excess foam formation, which reduces washing efficiency. If the washing machine detects too much foam, it may prevent spinning, or prolong the programme duration and increase the water consumption (see also remarks on foam formation in the “Troubleshooting Guide”). Insufficient detergent may result in grey laundry and also calcifies the heating system, drum and hoses.

Where to put detergents and additives

(picture 17a, 17b - depending on the model)

Prewash chamber

Detergent for the prewash phase (only if you have activated “prewash” option)

Main wash chamber

Detergent for the main wash phase (must be added for all wash programmes)

Additive for stain removal (optional)

Water softener (optional; recommendable for water hardness class 4 or more)

Softener chamber

Fabric softener (optional)

Starch dissolved in water (optional)

Do not exceed the “MAX” level mark when filling in detergent, additives or softener.

For more information regarding the application of detergent and fabric softener in the programmes, have a look at the separate program chart.

Using chlorine bleach

Wash your laundry in the desired programme (Cotton, Synthetics), adding an appropriate amount of chlorine bleach to the SOFTENER chamber (close the lid carefully).

Immediately after end of programme, start the “Rinse and Spin” programme to eliminate any residual bleach smell; if you want, you can add softener.

Never put both chlorine bleach and softener into the softener chamber at the same time.

Using starch powder

Wash your laundry in the desired wash programme.

Prepare the starch solution according to the starch manufacturer’s instructions.

Fill the prepared starch solution (maximum 100 ml) into the softener chamber of the detergent dispenser.

Close the lid and start programme “Rinse and Spin”.

EN 6

CARE AND MAINTENANCE

Always unplug the washing machine before doing any maintenance.

Detergent dispenser

Clean the detergent dispenser regularly, at least three or four times a year, to prevent detergent build-up:

Detergent dispenser - picture 17a

1.Push in the buttons on each side of the dispenser (picture 18).

2.Pull the dispenser towards you and remove it. A small quantity of water can remain in the

dispenser. It is advisable to carry the dispenser in an upright position.

3.Wash the dispenser using running water. You can also remove the siphon caps in the dispenser for cleaning.

4.Replace the siphon caps in the dispenser (if removed). Make sure that they lock in place

5.Replace the dispenser by locating the bottom tabs in the lid holes and pivot until both of the upper buttons lock.

Detergent dispenser - picture 17b

1.Press the button to release the detergent dispenser and remove it (picture 19). A small quantity of water can remain in the dispenser, thus you should carry it in an upright position.

2.Wash the dispenser using running water. You can also remove the siphon cap on the back of the dispenser for cleaning (picture 20).

3.Replace the siphon cap in the dispenser (if removed)

4.Reinstall the dispenser by locating the dispenser’s bottom tabs into the appropriate openings on the lid, and by pushing the dispenser against the lid until it locks into place.

Make sure that the detergent dispenser is correctly reinstalled.

Water inlet hose

(picture 21, 22 or 23, depending on model)

Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace it if necessary using a new hose of the same type.

The inlet hose as shown on picture 21 has a safety valve to prevent the appliance against uncontrolled water inlet; if the safety valve inspection window (A) is red, the safety valve has been activated and the hose must be exchanged. Contact out After-Sales Service or your specialist dealer to obtain a new inlet hose. For unscrewing the inlet hose as shown on picture 21, you must push down the release lever (B) (if available) while unscrewing it.

If your inlet hose has a transparent hose coating (picture 22), periodically check the colour of the transparent coating. If the transparent hose shows a local dark colour change, this is an indication that the hose may have a leak and should be replaced. Contact our After-Sales Service team or specialist dealer to obtain a replacement hose.

Appliance exterior and control panel

Clean with a soft damp cloth.

If necessary, use some soapy water or a mild neutral detergent (do not use detergents containing solvents, abrasive detergents, window or generalpurpose cleaners - they may harm the surfaces).

Appliance interior

After each washing, leave the lid open for sometime to allow the inside of the appliance to dry.

If you never or seldom wash your laundry at 95°C, we recommend to occasionally run a 95°C

programme without laundry, adding a small amount of detergent, to keep the interior of the appliance clean.

Water inlet hose filter

Check and clean regularly (at least two or three times a year).

1.Unplug the washing machine.

2.Turn off the tap.

3.Unscrew the hose from the tap.

4.Carefully clean the filter located at the end of hose, without disassembling it, for example with a toothbrush.

Note: Do not submerge the hose in water.

5.Screw the flexible hose back onto the tap by hand. Do not use pliers (risk of squashing the joint).

6.Turn on the tap and check that the connections are water-tight.

7.Plug the washing machine back in.

Lid seal

Check the condition of the lid seal periodically and clean it from time to time with a damp cloth.

Water inlet hose(s)

Check the hose regularly for brittleness and cracks. Replace if necessary.

Filter

Check and clean the filter regularly, at least 3 or 4 times a year (see “Cleaning the Filter/ Draining Residual Water”).

Do not use flammable fluids for cleaning the appliance.

EN 7

Recovering an object that falls between the drumand the tub

If an object accidentally falls between the drum and the tub, you can recover it thanks to one of the removable drum blades:

1.Unplug the washing machine.

2.Remove the laundry from the drum.

3.Close the drum flaps and turn the drum a half-turn (picture 24).

4.Using a screw-driver, press on the plastic end while sliding the blade from left to right (picture

25, 26).

5.It will fall into the drum.

6.Open the drum: you can recover the object through the hole in the drum.

7.Refit the blade from inside the drum: Position the plastic tip above the hole on the right side of the drum (picture 27).

8.Then slide the plastic blade from right to left until it clips.

9.Close the drum flaps again, turn the drum through half a turn and check the positioning of the blade at all its anchorage points.

10.Plug the washing machine in again.

CLEANING THE FILTER/ DRAINING RESIDUAL WATER

The washing machine is provided with a self-cleaning pump. The filter keeps objects like buttons, coins, safetypins etc. which have been left in the laundry.

We recommend to check and clean the filter regularly, at least two or three times a year.

Especially:

if the appliance is not draining properly or if it fails to perform spin cycles.

if the “Pump” indication lights up. IMPORTANT: make sure the water has cooled before draining the appliance.

Residual water must be drained also before transporting the machine.

1.Unplug the washing machine.

2.Open the filter cover with a coin (picture 28).

3.Place a bowl beneath it.

4.Turn the filter slowly anti-clockwise until some water starts to flow out; do not remove it as yet.

5.Wait until all the water has drained.

6.Now unscrew the filter completely and extract it (picture 29).

7.Clean the filter and the filter chamber.

8.Make sure the pump impeller (in the housing behind the filter) is not obstructed.

9.Insert the filter again and screw it in completely in clockwise direction. Make sure the filter is screwed in properly, as far as it will go.

10.Pour approximately one litre of water into the washing machine via the drum and check that water does not leak from the filter.

11.Close the filter cover.

12.Reconnect the washing machine.

REMAINING MOISTURE CONTENT OF THE LAUNDRY AFTER SPINNING

The degree of moisture remaining in the laundry after spinning mainly depends on the fabric type, the selected programme and spin speed.

The lowest remaining moisture content can be achieved using the wash programme referred to by the Energy Label, with maximum spin speed. This programme is marked in the separate programme chart as “Reference programme

for the Energy Label”. Below a survey of the remaining moisture content (in %) related to the various spin-drying efficiency classes:

Spin-drying

Remaining moisture

efficiency class

content in %

A (= most efficient)

less than 45

 

 

B

45 or more, but less than 54

C

54 or more, but less than 63

D

63 or more, but less than 72

E

72 or more, but less than 81

TRANSPORT AND HANDLING (picture 30)

1.Unplug the washing machine.

2.Turn off the tap.

3.Remove the water supply and drain hose.

4.Eliminate all water from the hoses and the washing machine (see “Cleaning the Filter/ Draining Residual Water”). Wait for the water to cool so as to avoid any accidents.

5.To facilitate moving the machine, pull the handle

situated at the bottom front (if available on your model) out a little by hand and pull it out to the stop with the foot. Afterwards push the handle back into the original stable position.

6.Fix the transport bracket again for transportation.

7.Transport the washing machine upright.

IMPORTANT: Do not use the washing machine while the handle is pulled out.

EN 8

AFTER SALES SERVICE

No one is better placed to care for your Hotpoint appliance during the course of its working life than us - the manufacturer.

Essential Contact Information

Hotpoint Service

We are the largest service team in Europe offering you access to 400 skilled telephone advisors and 1000 fully qualified engineers on call to ensure you receive fast, reliable, local service.

UK: 08448 224 224

Republic of Ireland: 0818 313 413 www.hotpointservice.co.uk

Please note: Our advisors will require the following information:

Model number:

Serial number:

Parts and Accessories

We supply a full range of genuine replacement parts as well as accessory products that protect and hygienically clean your appliance to keep it looking good and functioning efficiently throughout its life.

UK: 08448 225 225

Republic of Ireland: 0818 313 413 www.hotpointservice.co.uk

Appliance Registration

We want to give you additional benefits of Hotpoint ownership. To activate your free 5 year parts guarantee you must register your appliance with us.

UK: 08448 24 24 24

Republic of Ireland: 01 230 0800 www.hotpointservice.co.uk

Indesit Company UK Ltd. Morley Way, Peterborough, PE2 9JB

Indesit Company Unit 49 Airways Industrial Estate,Dublin 17

RECYCLING & DISPOSAL INFORMATION

As part of Hotpoint’s continued commitment to helping the environment, Hotpoint reserves the right to use quality, recycled components to keep down customer costs and minimise material wastage.

Please dispose of packaging and old appliances carefully. To minimise the risk of injury to children, remove the door, plug and cut the mains cable off flush with the appliance. Dispose of these parts separately to ensure that the appliance can no longer be plugged into a mains socket, and the door cannot be locked shut.

EN 9

TROUBLESHOOTING GUIDE

Your washing machine is equipped with automatic safety functions which detect and diagnose faults at an early stage and allow you to react appropriately. These faults are frequently so minor that they can be removed within a few minutes.

Problem

Causes - Solutions - Tips

 

 

Appliance does not start,

Plug is not properly inserted in socket.

no indicator lamps are on

Socket or fuse does not function correctly (use a table lamp or similar

 

appliance to test it).

 

Appliance does not start

Lid is not properly closed.

 

although “Start(Pause)”

The “Child lock” function

has been activated (if available on your

has been pressed

model). To unlock the buttons, push temperature and spin speed button

 

simultaneously and hold them at least for 3 seconds. The key symbol on

 

the display disappears and the programme can be started.

 

 

Appliance stops during the

“Rinse hold” option is activated (if available on your model) - terminate

programme, and the

“Rinse hold” by pressing “Start(Pause)” or by choosing and starting

“Start(Pause)” light blinks

“Drain”.

 

 

Programme has been changed - reselect desired programme and press

 

Start(Pause)”.

 

 

Programme has been interrupted and eventually lid has been opened -

 

close lid and restart programme by pressing “Start(Pause)”.

 

The appliance’s safety system has been activated (see “Description of

 

failure indicators”).

 

 

Water tap is not opened or water inlet hose is kinked (“Water tap closed”

 

indicator lights up).

 

 

 

Detergent dispenser

Detergent dispenser is not properly installed, or detergent dispenser is

contains residues from

blocked (see “Care and Maintenance”).

detergent/additives at end

Filter in the water inlet hose is blocked (see “Care and Maintenance”).

of wash

 

 

 

 

Appliance vibrates during

Washing machine is not level; the feet are not properly adjusted (see

spin cycle

“Installation”).

 

 

The transport bracket has not been removed; before using the washing

 

machine, the transport bracket must be removed.

 

 

Final spin results are poor

Unbalance during spinning prevented spin phase to protect the washing

 

machine (see “Unbalance during spinning”).

 

Excessive foam formation prevented spinning; select and start “Rinse &

 

Spin” programme. Avoid excessive detergent dosing (see “Detergents

 

And Additives”).

 

 

“Spin” button has been set to a low spin speed.

 

 

“Unbalance during spinning”

Unbalance of the laundry load during spinning prevented the spin phase

The “Spin/Drain” indicator

to avoid damages on the washing machine. This is why the laundry is still

very wet.

 

in the programme flow bar

 

Reason for unbalance can be: small laundry loads (consisting of only few

blinks, or the spin speed on

quite big or absorbent items, e.g. towels), or big/heavy laundry items.

the display blinks, or the spin

speed indicator blinks after

If possible avoid small laundry loads.

It is highly recommended that you add other laundry items of different

the end of the programme

sizes when washing a big or heavy piece of laundry.

(depending on the model).

If you want to spin the wet laundry, add more laundry items of different

The laundry is still very wet.

sizes, and subsequently select and start the “Rinse & Spin” programme.

 

Programme duration is

Normal function of the washing machine to adapt to factors that can have

considerably longer or

an effect on the programme duration, like excessive foam formation, load

shorter as indicated in the

unbalance due to heavy laundry items, prolonged heating time resulting

“programme chart” or on

from low inlet water temperature etc.. Moreover, the sensing system of the

the display (if available)

washing machine adapts the programme duration to the size of the wash

 

load.

 

 

Depending on these factors, the duration is recalculated during the

 

programme and updated if necessary; during such periods, an animation

 

appears on the display (if available). For small loads, the programme

 

time indicated in the “programme chart” may be reduced by up to 50%.

EN 10

Description of failure indicators

Failure indicator

Indication on display

Description - Causes - Solutions

lights up

(if available)

 

 

 

 

 

“bdd”

Appliance stops during the programme. “Drum flaps

 

open” (the drum flaps have not been closed properly).

 

(in case your washing

 

Push the “Reset” button for at least 3 seconds and wait

 

machine has no display:

 

until the “Door open” lights up. Open lid and close

 

all lamps of the programme

 

drum flaps, then select and start desired programme

 

flow bar light up)

 

again. If fault persists, notify our After-Sales Service.

 

 

 

 

 

 

from “F02” to “F35”

“Electrical module fault”.

 

Select and start “Drain” programme or push “Reset”

 

(except “F09”)

 

button for at least 3 seconds.

 

 

 

 

 

 

 

“Water level too high” (after programme cancellation or

 

“F09”

false operating). Switch off appliance and then switch it

 

on again, select programme “Drain” and start within 15

 

 

 

 

sec.

 

 

 

“Service”

 

“Waterstop fault”

 

Switch off appliance, pull out mains plug and turn water

 

 

 

 

tap off. Tilt appliance forward carefully to allow collected

 

 

water to flow out from the bottom. Then:

 

“FA”

Plug in the appliance again.

 

Turn the water tap on (if water immediately flows into

 

 

 

 

the appliance without the appliance being started,

 

 

there is a failure; turn off the tap and notify After-Sales

 

 

Service).

 

 

Select and start the desired programme again.

 

 

 

 

 

“Overfoaming”

 

 

Too much foam interrupted the wash programme.

 

 

Select and start “Rinse & Spin” programme.

 

“Fod”

Afterwards select and start desired programme again,

 

 

using less detergent.

 

 

If faults persist, unplug the appliance, turn off the water

 

 

tap and contact our After-Sales Service

 

 

 

 

 

Appliance has no or insufficient water supply. The “Start

 

 

(Pause)” light blinks. Check whether:

 

 

Water tap is fully open and water supply pressure is

 

 

sufficient.

 

 

Kinks are present in water inlet hose.

 

 

Mesh filter of water supply hose is blocked (see “Care

 

 

and Maintenance”).

“Water tap

 

Water hose is frozen up.

closed”

Safety valve inspection window of your water supply

 

 

hose is red (provided your appliance has a water

 

 

supply hose as shown on picture 21 - see previous

 

 

chapter “Care and Maintenance”); replace the hose by

 

 

a new one available through our After-Sales Service or

 

 

your specialist dealer.

 

 

After problem has been removed, restart programme

 

 

by pressing “Start (Pause)”. If the fault occurs again,

 

 

contact our After-Sales Service.

 

 

 

 

 

Waste water is not pumped out. The appliance stops in

 

 

the corresponding programme step; unplug it and check

 

 

whether:

 

 

Kinks are present in the drain hose.

 

 

Filter or pump is blocked (see chapter “Cleaning the

“Clean pump”

Filter/ Draining Residual Water”; make sure the water

 

has cooled before draining the appliance).

 

 

 

 

The drain hose is frozen up.

 

 

After problem has been removed, select and start “Drain”

 

 

programme or push “Reset” button for at least 3 seconds;

 

 

afterwards restart desired programme. If the fault occurs

 

 

again, contact our After-Sales-Service.

 

 

 

If your washing machine has no display, check which of the previously described situations could be the origin of the fault and follow the corresponding instructions.

E-07/2014

EN 11

ΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

Αυτό το πλυντήριο είναι προορισμένο αποκλειστικά για την πλύση φορτίων από άπλυτα ρούχα σε ποσότητες που συνηθίζονται στα ιδιωτικά νοικοκυριά.

Να τηρείτε τις οδηγίες που παρέχονται στις παρούσες Οδηγίες Χρήσης και τον Πίνακα Προγραμμάτων όταν χρησιμοποιείτε το πλυντήριο.

Φυλάξτε αυτές τις Οδηγίες Χρήσης και τον Πίνακα Προγραμμάτων. Εάν δώσετε το πλυντήριο σε άλλο πρόσωπο, να του δώσετε και τις Οδηγίες Χρήσης και τον Πίνακα Προγραμμάτων..

ΠΡΟΦΥΛAΞΕΙΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚEΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

1.Οδηγίες ασφαλείας

Το πλυντήριο είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο.

Μην αποθηκεύετε εύφλεκτα προϊόντα κοντά στη συσκευή.

Μην τοποθετείτε ηλεκτρικές συσκευές στο κάλυμμα του πλυντηρίου σας.

Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

Tο πλυντήριο μπορεί να τεθεί σε λειτουργία από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένη φυσική, αισθητηριακή και νοητική

ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, υπό την προϋπόθεση ότι επιβλέπονται ή καθοδηγούνται σχετικά με την ασφαλή χρήση του πλυντηρίου και κατανοούν τους κινδύνους που προκύπτουν από τη χρήση. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το πλυντήριο.

Οι εργασίες φροντίδας και συντήρησης του πλυντηρίου δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε το καπάκι με τη βία.

Εάν χρειαστεί, το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί με ένα αυθεντικό παρόμοιο που θα προμηθευθείτε από το Σέρβις. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από έμπειρο τεχνικό.

Πριν από οποιαδήποτε συντήρηση του πλυντηρίου, αποσυνδέστε το από την πρίζα.

2. Συσκευασία

Το υλικό της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο και επισημαίνεται με το σύμβολο ανακύκλωσης . Συμμορφωθείτε με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς όταν απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας.

3.Διάθεση της συσκευασίας και παλαιών συσκευών

Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό κατά την απόρριψη αυτού του προϊόντος.

Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα. Αντ’

αυτού θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς για απόρριψη αποβλήτων. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο της τοπικής σας αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.

Tο πλυντήριο είναι φτιαγμένο από ανακυκλώσιμα υλικά. Πρέπει να απορρίψετε το πλυντήριο σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.

Πριν την απόρριψη, αφαιρέστε τα υπολείμματα απορρυπαντικού και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας έτσι ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί το πλυντήριο.

4. Γενικές συστάσεις

Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Κλείστε τη βρύση.

5. Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ

Αυτό το πλυντήριο έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διανεμηθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας των οδηγιών της ΕΚ: 2006/95/ΕΚ Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2004/108/ΕΚ Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας.

Ο Κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημίες κατά την πλύση που θα προκύψουν από ανεπαρκείς ή εσφαλμένες οδηγίες πλυσίματος υφασμάτων που παρασχέθησαν με το ένδυμα ή το αντικείμενο.

GR 1

ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ

1. Αφαίρεση της συσκευασίας και έλεγχος

a.Κόψτε και αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη.

b.Αφαιρέστε τα επάνω προστατευτικά και τις προστατευτικές γωνίες.

c.Αφαιρέστε τα κάτω προστατευτικά κουνώντας και γυρίζοντας τη συσκευή στην πίσω κάτω γωνία. Βεβαιωθείτε ότι το πλαστικό της προστασίας του κάτω μέρους (αν διατίθεται στο μοντέλο) παραμένει στη συσκευασία και όχι στο κάτω μέρος της συσκευής. Αυτό είναι σημαντικό, γιατί αλλιώς το πλαστικό θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στο πλυντήριο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.

d.Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντάς το ελαφρά προς τα κάτω ενώ σηκώνετε τη λαβή. Αφαιρέστε το μαξιλαράκι από φελιζόλ (ανάλογα το μοντέλο).

e.Αφαιρέστε την μπλε προστατευτική ταινία από το πλαίσιο (ανάλογα το μοντέλο).

Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο δεν έχει καμία βλάβη. Εάν έχετε την παραμικρή αμφιβολία, μη χρησιμοποιείτε το πλυντήριο. Απευθυνθείτε στο Σέρβις ή στο κατάστημα πώλησης.

Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ, κλπ.) μακριά από τα παιδιά καθώς μπορεί να είναι επικίνδυνα.

Εάν η συσκευή είχε εκτεθεί στο κρύο πριν από την παράδοση, διατηρήστε τη σε θερμοκρασία δωματίου για μερικές ώρες πριν από τη λειτουργία.

2. Αφαίρεση του πλαισίου μεταφοράς

Το πλυντήριο είναι εφοδιασμένο με μπουλόνια μεταφοράς και πλαίσιο μεταφοράς για να αποφευχθούν ζημιές κατά τη μεταφορά. Πριν

χρησιμοποιήσετε τη συσκευή βγάλτε το πλαίσιο μεταφοράς (δείτε “Εγκατάσταση”/ “Αφαίρεση του πλαισίου μεταφοράς”).

3. Εγκατάσταση του πλυντηρίου

Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδο και σταθερό δάπεδο.

Ρυθμίστε τα πόδια για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σταθερή και σε οριζόντια θέση (δείτε “Εγκατάσταση”/“Ρυθμίστε τα πόδια”).

Σε περίπτωση που υπάρχει ξύλινο δάπεδο ή το λεγόμενο “πάτωμα πλωτής τοποθέτησης” (για παράδειγμα ορισμένα παρκέ ή laminate πατώματα), τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα φύλλο κόντρα πλακέ με μέγεθος τουλάχιστον 60

x 40 cm και πάχος τουλάχιστον 3 cm το οποίο θα στερεώσετε στο δάπεδο.

Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού στη βάση του πλυντηρίου σας (εάν υπάρχουν στο μοντέλο) δεν εμποδίζονται από χαλιά ή άλλα υλικά.

4. Παροχή νερού

Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής νερού στην παροχή πόσιμου νερού σύμφωνα με τους κανονισμούς της τοπικής υπηρεσίας ύδρευσης (δείτε “Εγκατάσταση”/“Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα παροχής νερού”).

Παροχή νερού: Μόνο κρύο νερό

Βρύση: Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα με ρακόρ 3/4”

Πίεση νερού: 100-1000 kPa (1-10 bar).

Χρησιμοποιήστε μόνο καινούριους εύκαμπτους σωλήνες για τη σύνδεση του πλυντηρίου στην παροχή νερού. Οι μεταχειρισμένοι εύκαμπτοι σωλήνες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ξανά και πρέπει να απορρίπτονται.

5. Aδειασμα

• Συνδέστε καλά τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στο σιφόνι ή σε άλλη έξοδο για αποστράγγιση νερού.

• Εάν το πλυντήριο είναι συνδεδεμένο σε ένα εντοιχισμένο σύστημα αποχέτευσης, βεβαιωθείτε ότι το τελευταίο είναι εξοπλισμένο με εξαερισμό για να αποφεύγεται το ταυτόχρονο γέμισμα και άδειασμα του νερού (φαινόμενο σιφονισμού).

6. Ηλεκτρική σύνδεση

Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να γίνονται μόνο από πεπειραμένο τεχνικό σε συμφωνία με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους πρόσφατους κανονισμούς ασφαλείας.

Τα τεχνικά στοιχεία (τάση, ισχύς και ασφάλειες) δίνονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών που βρίσκεται στο πίσω μέρος του πλυντηρίου.

Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες ή πολύπριζα.

Μετά την εγκατάσταση, πρέπει πάντα να υπάρχει πρόσβαση στο ηλεκτρικό φις ή δυνατότητα διακοπής της παροχής ρεύματος από τον ηλεκτρικό πίνακα, με διπολικό διακόπτη.

Μη θέτετε το πλυντήριο σε λειτουργία εάν έχει προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Ενημερώστε το Σέρβις.

Η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να γίνεται μόνο από το Σέρβις.

Το πλυντήριο πρέπει να συνδέεται αποκλειστικά με μια αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Ειδικά, πλυντήρια που τοποθετούνται σε χώρο που περιέχει ντους ή μπανιέρα πρέπει να προστατεύονται από συσκευή παραμένοντος ρεύματος τουλάχιστον 30 mA. Σύμφωνα με το νόμο το πλυντήριο θα πρέπει να γειωθεί. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τον τραυματισμό ατόμων ή ζώων, καθώς και υλικές

ζημιές που μπορεί να προκληθούν άμεσα ή έμμεσα από την παράβαση των οδηγιών σε αυτές τις Οδηγίες Χρήσης. • Όταν χρησιμοποιείται αυτόματο διακόπτη παραμένοντος ρεύματος, χρησιμοποιείτε μόνο ένα μοντέλο με επισήμανση .

Διαστάσεις κατά προσέγγιση:

Πλάτος: 400 χιλ ‘Yψος: 900 χιλ Βάθος: 600 χιλ

GR 2

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ (εικόνα 1)

a.Καπάκι

b.Θήκη απορρυπαντικού

c.Κάδος

d.Είσοδος αντλίας πίσω από το φίλτρο

e.Ετικέτα σέρβις (πίσω από το καπάκι του φίλτρου)

f.Μοχλός κίνησης (ανάλογα με το μοντέλο)

Για να μετακινήσετε το πλυντήριο τραβήξτε τη λαβή λίγο προς τα έξω με το χέρι σας και τραβήξτε τη μέχρι να σταματήσει με το πόδι.

g.Ρυθμιζόμενα πόδια

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Αφαίρεση του πλαισίου μεταφοράς

Το πλυντήριο είναι εξοπλισμένο με πλαίσιο μεταφοράς για την αποφυγή πιθανής ζημιάς κατά τη μεταφορά.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν χρησιμοποιήσετε το πλυντήριο, ΠΡΕΠΕΙ να αφαιρέσετε το πλαίσιο μεταφοράς στο πίσω μέρος.

1.Ξεβιδώστε τις δύο βίδες “A” και τις τέσσερις βίδες “B” με ένα πλακέ κατσαβίδι ή με ένα εξαγωνικό κλειδί Νο 8 (εικόνα 2).

2.Αφαίρεση του πλαισίου μεταφοράς (εικόνα 3).

3.Ξανατοποθετήστε τις τέσσερις εξωτερικές βίδες “B” στη συσκευή και σφίξτε τις (εικόνα 2).

4.Εφαρμόστε τα δύο καλύμματα “C” που παρέχονται στα ανοίγματα “D” του πλυντηρίου (εικόνα 4).

Σημείωση: μην ξεχάσετε να αντικαταστήσετε και να σφίξετε τις τέσσερις εξωτερικές βίδες.

Ρυθμίστε τα πόδια (εικόνα 5, 6)

Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε επίπεδη επιφάνεια, κοντά στις παροχές του ηλεκτρικού ρεύματος, του νερού και της αποστράγγισης.

Αν το δάπεδο είναι ανισόπεδο, ρυθμίστε κατάλληλα τα πόδια ευθυγράμμισης (μη βάζετε κομμάτια από ξύλο, χαρτόνι κλπ.κάτω από τα πόδια):

1.Ξεβιδώστε τα πόδια του πλυντηρίου με το χέρι με 2-3 στρέφοντάς το δεξιόστροφα περιστροφές και χαλαρώστε το παξιμάδι με κλειδί.

2.Ρυθμίστε το ύψος των ποδιών με το χέρι.

3.Σφίξτε ξανά το παξιμάδι στρέφοντάς το αριστερόστροφα προς το κάτω μέρος του πλυντηρίου.

Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια είναι σταθερά και πατούν στο δάπεδο και ότι το πλυντήριο βρίσκεται σε απόλυτα οριζόντια θέση και είναι σταθερό (χρησιμοποιήστε αλφάδι).

Το πλυντήριο μπορεί να τοποθετηθεί σε ένα χώρο με 40 εκ. πλάτος και 63 εκ. βάθος.

Σημείωση: Αν τοποθετήσετε τη συσκευή πάνω σε χοντρή μοκέτα, ρυθμίστε τα πόδια για να διασφαλίσετε ότι υπάρχει επαρκής χώρος κάτω από τη συσκευή για να κυκλοφορεί ο αέρας.

Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα παροχής νερού (εικόνα 7)

1.Βιδώστε με προσοχή το σωλήνα παροχής νερού στη βαλβίδα στην πίσω πλευρά του πλυντηρίου (“A”). Βιδώστε το άλλο άκρο του σωλήνα στη βρύση με το χέρι.

2.Φροντίστε ώστε ο εύκαμπτος σωλήνας να μην κάνει τσακίσματα.

3.Ελέγξτε τη στεγανότητα σύνδεσης του πλυντηρίου στη βρύση, ανοίγοντας τελείως τη βρύση.

Αν το μήκος του εύκαμπτου σωλήνα δεν είναι αρκετό, αντικαταστήστε τον με ανθεκτικό εύκαμπτο σωλήνα κατάλληλου μήκους (εγκεκριμένο κατά EN61770, για αντοχή σε πίεση τουλάχιστον 1000 kPa). Αν χρειάζεστε πιο μακρύ σωλήνα διακοπής νερού, καλέστε το Σέρβις ή τον αντιπρόσωπό σας.

Ελέγχετε τακτικά τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής για σημεία αποσάθρωσης και ρωγμές και αντικαταστήστε τον, αν χρειαστεί.

Το πλυντήριο μπορεί να συνδεθεί χωρίς τη βαλβίδα αντεπιστροφής.

Αντιπλημμυρικό σύστημα Water stop

(εικόνα 8) - ανάλογα με το μοντέλο)

Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα στη βρύση. Ανοίξτε τελείως τη βρύση του νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα στο σημείο σύνδεσης.

Δεν πρέπει να συνδέσετε το πλυντήριο στην αναμικτική μπαταρία θερμοσίφωνα που δε βρίσκεται υπό πίεση!

Μη βυθίζετε τη διάταξη διακοπής νερού του ελαστικού σωλήνα στο νερό διότι μπορεί να χαλάσει και να μην παράσχει προστασία.

Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας έχει κάποια βλάβη βγάλτε το πλυντήριο αμέσως από το ρεύμα και αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα.

Αν ο ελαστικός σωλήνας είναι πολύ κοντός, αντικαταστήστε τον με σωλήνα Water Stop 3 μέτρων (διατίθεται από το σέρβις ή την αντιπροσωπεία).

Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει μόνο από έμπειρο τεχνικό.

Συνδέστε το σωλήνα αποχέτευσης του νερού (εικόνα 9)

Ξεκρεμάστε το σωλήνα αποχέτευσης από το αριστερό κλιπ, δείτε το βέλος “A” στην εικόνα.

Σημαντικό:

ΜΗ ξεβιδώσετε τον ελαστικό σωλήνα αποχέτευσης από τη δεξιά σύνδεση, δείτε το βέλος “B” στην εικόνα. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής και κίνδυνος να ζεματιστείτε με καυτό νερό.

Συνδέστε καλά τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στο σιφόνι ή σε άλλη έξοδο για αποστράγγιση νερού.

Αν χρειάζεται προέκταση, χρησιμοποιήστε ελαστικό σωλήνα του ιδίου τύπου και ασφαλίστε τη σύνδεση με κολάρο. Μέγιστο συνολικό μήκος του σωλήνα αποχέτευσης: 2,50 μ.

Μέγιστο ύψος αποχέτευσης: 100 εκ. Ελάχιστο ύψος αποχέτευσης: 55 εκ.

Σημαντικό:

Φροντίστε ώστε ο ελαστικός σωλήνας αποχέτευσης να μην είναι τσακισμένος και πάρτε τα μέτρα σας για να μην πέσει, όταν λειτουργεί το πλυντήριο.

GR 3

ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ

Για να αφαιρέσετε τα απόνερα που έχουν μείνει στο πλυντήριο από τις δοκιμές του κατασκευαστή, συνιστούμε να πραγματοποιήσετε ένα σύντομο κύκλο πλυσίματος χωρίς ρούχα.

1.Ανοίξτε τις βρύσες.

2.Κλείστε τα πτερύγια του κάδου.

3.Προσθέστε μια μικρή ποσότητα απορρυπαντικού

(το μέγιστο 1/3 της ποσότητας που συνιστά ο κατασκευαστής του απορρυπαντικού για λίγο βρόμικα ρούχα) στο θάλαμο κύριας πλύσης της θήκης του απορρυπαντικού.

4.Κλείστε το καπάκι.

5.Επιλέξτε και ξεκινήστε το πρόγραμμα «Συνθετικά» στους 60°C (δείτε τον πίνακα προγραμμάτων).

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΠΛΥΣΗΣ

Ξεχωρίστε τα ρούχα

1. Ξεχωρίστε τα ρούχα ανάλογα με…

Το είδος του υφάσματος/το σύμβολο στην ετικέτα των ρούχων

Βαμβακερά, μικτά, συνθετικά, ευαίσθητα, μάλλινα, για πλύσιμο στο χέρι.

Χρώματα

Ξεχωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά. Πλύντε χωριστά τα καινούργια χρωματιστά ρούχα.

Μέγεθος

Πλύνετε διάφορα μεγέθη ρούχων για να έχετε καλύτερη απόδοση στο πλύσιμο και καλύτερη κατανομή του φορτίου μέσα στον κάδο.

Ευαισθησία υφάσματος

Πλύνετε ξεχωριστά τα ευαίσθητα ρούχα: Επιλέξτε το ειδικό πρόγραμμα για μάλλινα από αγνό παρθένο μαλλί , κουρτίνες και άλλα ευαίσθητα ρούχα. Να βγάζετε πάντα τα πιαστράκια από τις κουρτίνες ή να πλένετε τις κουρτίνες με τα πιαστράκια μέσα σε βαμβακερή σακούλα. Χρησιμοποιήστε το ειδικό πρόγραμμα για ρούχα που πλένονται στο χέρι. Να πλένετε κάλτσες, ζώνες και άλλα είδη μικρού μεγέθους ή είδη με πιαστράκια (π.χ. στηθόδεσμους) σε

ειδικές βαμβακερές σακούλες για πλυντήρια ή σε μαξιλαροθήκες με φερμουάρ.

2.Να αδειάζετε τις τσέπες Νομίσματα, παραμάνες και άλλα ανάλογα αντικείμενα μπορεί να κάνουν ζημιά στα ρούχα σας, καθώς και στη λεκάνη και τον κάδο του πλυντηρίου.

3.Κλεισίματα Κλείστε τα φερμουάρ, τα κουμπιά και τις κόπιτσες. Δέστε μεταξύ τους ζώνες και κορδέλες.

Καθαρισμός λεκέδων

Οι λεκέδες από αίμα, γάλα, αυγό και άλλες οργανικές ουσίες βγαίνουν συνήθως κατά το στάδιο δράσης των ενζύμων του προγράμματος.

Για την αφαίρεση λεκέδων κόκκινου κρασιού, καφέ, τσαγιού, χορταριού, κηλίδων από φρούτα, κλπ., προσθέστε ειδικό καθαριστικό στο θάλαμο κύριας

πλύσης

της θήκης του απορρυπαντικού.

Για τους πολύ επίμονους λεκέδες, καθαρίστε τους πριν πλύνετε τα ρούχα, αν χρειαστεί.

Βάψιμο και λεύκανση

Χρησιμοποιείτε μόνο βαφές και λευκαντικά που είναι κατάλληλα για πλυντήριο.

Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.

Μετά τη βαφή, τα πλαστικά και λαστιχένια μέρη του πλυντηρίου μπορεί να έχουν λερωθεί με βαφή ή λευκαντικό.

Πώς να βάλετε τα ρούχα

1.Ανοίξτε το καπάκι του πλυντηρίου σπρώχνοντας προς τα πάνω.

2.Ανοίξτε τον κάδο

-πιέζοντας το κουμπί απελευθέρωσης πτερυγίου του κάδου(εικόνα 10, 11); για τα μοντέλα και όπως εμφανίζονται στο εικόνα 10 διαθέτουν σταθερό κουμπί απελευθέρωσης πτερυγίου του κάδου το οποίο δεν υμπιέζεται όταν το πιέσετε.

-κρατώντας το πίσω πτερύγιο του κάδου, σύροντας πίσω το σύρτη προς την κατεύθυνση του βέλους και πιέζοντας το μπροστινό πτερύγιο προς το εσωτερικό του κάδου εωσότου ο μηχανισμός κλεισίματος απελευθερωθεί (εικόνα 12).

3.Τοποθετήστε τα ρούχα στον κάδο ένα προς ένα. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο φορτίο των

προγραμμάτων που υποδεικνύεται στον ξεχωριστό πίνακα προγραμμάτων.

-Η υπερφόρτωση της συσκευής θα έχει ως αποτέλεσμα μη ικανοποιητικό πλύσιμο και τσαλακωμένα ρούχα.

-Προσέχετε ώστε τα ρούχα της πλύσης να

μην προεξέχουν από τον κάδο. Σε αυτήν την περίπτωση, πιέστε τα ρούχα προς τα κάτω μέσα στον κάδο ώστε να υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος και να κλείσουν τα πτερύγια του κάδου κανονικά.

-Μη χρησιμοποιείτε τα πτερύγια για να πιέσετε τα ρούχα μέσα στον κάδο.

4.Για να κλείσετε τον κάδο, κρατήστε και τα δύο πτερύγια στη μέση ξανά (εικόνα 13), το πίσω πτερύγιο πάνω από το μπροστινό πτερύγιο και πιέστε τα ελαφρά προς τα κάτω μέχρι ο μηχανισμός κλεισίματος να ασφαλίσει στη θέση του.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι τα πτερύγια του κάδου έχουν ασφαλίσει - ανάλογα με το μοντέλο:

-Όλα τα μεταλλικά άγκιστρα πρέπει να είναι σωστά περασμένα μέσα στο πίσω πτερύγιο της πόρτας - δείτε εικόνα 14.

-Όλα τα μεταλλικά άγκιστρα πρέπει να είναι σωστά περασμένα μέσα στο πίσω πτερύγιο της πόρτας και το κουμπί πρέπει να υπερκαλύπτει το άκρο του πίσω πτερυγίου της πόρτας - δείτε εικόνα 15.

-Ο σύρτης του μπροστινού πτερυγίου πρέπει να υπερκαλύπτει ελαφρά το πίσω πτερύγιο - δείτε εικόνα 16.

Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν εμπλακεί ρούχα ανάμεσα στα πτερύγια ή ανάμεσα στα πτερύγια και στον κάδο.

GR 4

Loading...
+ 60 hidden pages