HP LaserJet 1220, LaserJet 1220se s, LaserJet 1220se Getting Started Guide [de]

0 (0)
HP LaserJet 1220, LaserJet 1220se s, LaserJet 1220se Getting Started Guide

getting started guide opsætningsvejledning leitfaden zur inbetriebnahme guía de instalación rápida guide de mise en marche guida introdutti’va handleiding aan de slag guia de primeiros passos o

lea esto primero

hp LaserJet 1220 printcopyscan imprimercopiernumériser

Copyright Information

© Copyright Hewlett-Packard Company 2001

All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.

Part number: C7045-90906

First Edition: April 2001

Informations de copyright

© Copyright Société Hewlett-Packard 2001

Tous droits réservés. La reproduction, l’adaptation ou la traduction sans accord préalable écrit sont interdites, sauf permission des lois de copyright.

Numéro de référence : C7045-90906 Première édition : Avril 2001

FCC Regulations

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation between equipment and receiver.

Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is located.

Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.

Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment.

Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC rules.

For more regulatory information, see the HP LaserJet 1220 electronic user guide.

Conformité FCC

Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’un appareil de classe B, conformément à la section 15 de la notice FCC relative aux interférences radioélectriques. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l’énergie haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé en accord avec les instructions, il peut provoquer des interférences et perturber les communications radio. L’absence d’interférences n’est toutefois pas garantie dans une installation particulière. Si ce matériel provoque des interférences et perturbe la réception radio ou télévisée, ce qui peut être vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, nous encourageons l’utilisateur à y remédier en appliquant l’une des mesures suivantes :

Modifier l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer.

Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.

Brancher le matériel sur une prise située sur un circuit différent de celui où se trouve le récepteur.

Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.

Toute modification apportée à l’imprimante et non approuvée expressément par Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation donnée à l’utilisateur de se servir de ce matériel.

L’utilisation d’un câble d’interface blindé est nécessaire pour se conformer aux limites de la classe B de la section 15 de la notice FCC relative aux interférences radioélectriques.

Pour obtenir plus d'informations sur les dispositions réglementaires, voir le manuel d'utilisation en ligne de HP LaserJet 1220.

Warranty

The information contained in this document is subject to change without notice.

Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this information.

HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or use of this information.

Garantie

Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en ce qui concerne ces informations.

HEWLETT-PACKARD DECLINE EN PARTICULIER TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUANT A LA COMMERCIABILITE ET L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER. Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable d’aucun dommage direct, indirect, fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture ou à l’utilisation des ces informations.

Trademark Credits

Microsoft®, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.

Marques citées

Microsoft®, Windows® et Windows NT® sont des marques déposées américaines de Microsoft Corporation.

Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs

sociétés respectives.

Preparation/Préparation

1

 

3

 

2

5

4

 

1

6

 

 

i n v e n t

7

i n v e n t

 

 

10

8

9

Review package contents. Make sure all parts are included. 1) Printer. 2) Copier/scanner.

3)Copier/scanner media input tray.

4)Copier/scanner output bin. 5) Toner cartridge (in protective bag).

Gennemgå pakkens indhold. Kontroller, at alle dele er blevet leveret. 1) Printer. 2) Kopimaskine/scanner. 3) Inputbakke til

kopimaskine/scanner. 4) Udskriftsbakke til kopimaskine/scanner. 5) Tonerkassette

(i beskyttelsespose).

Überprüfen Sie den Inhalt des Versandkartons. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile enthalten sind. 1) Drucker.

2) Kopierer/Scanner. 3) Medienzufuhrfach des Kopierers/Scanners. 4) Ausgabefach des Kopierers/Scanners. 5) Tonerpatrone (in Schutzhülle).

Compruebe el contenido del paquete.

Asegúrese de que se han incluido todas las piezas. 1) Impresora. 2) Copiadora/escáner. 3) Bandeja de entrada de material de impresión de la copiadora/escáner. 4) Bandeja de salida de la copiadora/escáner. 5) Cartucho del tóner (en una bolsa de protección).

Déballage du carton. Vérifiez que rien ne vous manque. 1) Imprimante. 2) Copieur/ scanner.

3)Bac d’alimentation du copieur/scanner.

4)Bac de sortie du copieur/scanner.

5)Cartouche d’encre (dans son emballage protecteur).

Verifica dei contenuti della confezione.

Controllare che tutte le parti siano presenti.

1) Stampante. 2) Copiatrice/ scanner. 3) Cassetto di alimentazione della copiatrice/scanner.

4)Scomparto di uscita della copiatrice/scanner.

5)Cartuccia di toner (in una busta protettiva).

Inhoud van verpakking controleren. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. 1) Printer.

2) Kopieereenheid/ scanner. 3) Invoerlade van de kopieereenheid/scanner. 4) Uitvoerbak van de kopieereenheid/scanner. 5) Tonercassette (in beschermende verpakking).

Reveja o conteúdo do pacote. Verifique se todas as peças estão incluídas. 1) Impressora. 2) Copiadora/scanner. 3) Bandeja de entrada de mídia da copiadora/scanner.

4)Compartimento de saída da copiadora/scanner.

5)Cartucho de toner (na embalagem protetora).

Ελέγξτε το περιεχόµιενο της συσκευασίας.

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα παρακάτω. 1) Εκτυπωτής 2) Φωτοτυπικό/ σαρωτής 3) ∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης φωτοτυπικού/σαρωτή 4) ∆ίσκος εξόδου

φωτοτυπικού/σαρωτή 5) Κασέτα γραφίτη (σε προστατευτική σακούλα)

6) Getting Started Guide. 7) Software and electronic user guide (on two (2) CD-ROMs). 8) Power cord. 9) Printer media input tray. 10) Printer priority media input tray.

6) Opsætningsvejledning. 7) Software og elektronisk brugerhåndbog (på to (2) cd’er). 8) Netledning. 9) Inputbakke til printer.

10) Prioritetsinputbakke til printer.

6) Leitfaden zur Inbetriebnahme. 7) Software und elektronisches Benutzerhandbuch (auf zwei (2) CD-ROMs). 8) Netzkabel.

9)Medienzufuhrfach des Druckers.

10)Prioritätszufuhrfach des Druckers.

6) Guía de instalación rápida. 7) Software y guía del usuario en formato electrónico (en dos

(2) CD-ROM). 8) Cable de alimentación.

9) Bandeja de entrada de material de impresión de la impresora. 10) Bandeja de entrada de prioridad de material de impresión.

6) Guide de mise en route. 7) Logiciel et guide d’utilisation électronique (sur deux (2) CD-ROM). 8) Cordon d’alimentation.

9)Bac d’alimentation principal de l’imprimante.

10)Bac d’alimentation prioritaire de

l’imprimante.

6) Guida introduttiva. 7) Software e guida dell’utente in formato elettronico (su due (2) CD-ROM). 8) Cavo di alimentazione.

9)Cassetto di alimentazione della stampante.

10)Cassetto di alimentazione prioritaria della stampante.

6) Handleiding Aan de slag. 7) Software en elektronische gebruikershandleiding (op twee

(2) cd-rom’s). 8) Netsnoer. 9) Hoofdinvoerlade van de printer. 10) Voorrangsinvoerlade van de printer.

6) Guia de primeiros passos. 7) Guia do usuário do software e eletrônico (em dois (2) CD-ROMs). 8) Cabo de alimentação elétrica.

9)Bandeja de entrada de mídia da impressora.

10)Bandeja de entrada prioritária de mídia da impressora.

6) Οδηγός Εκκίνησης 7) Λογισµιικό και ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης (σε δύο CD-ROM) 8) Καλώδιο τροφοδοσίας 9) ∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή 10) ∆ίσκος εισόδου κατά προτεραιότητα µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή

2

416 mm (16.4 in.)

402 mm (15.8 in.)

Prepare the location. Place on a sturdy, level surface. Allow space for ventilation. Allow space behind the printer for output from the straight-through media doors.

Klargør pladsen. Placer printeren på en solid og plan overflade, hvor der er plads til ventilation. Gør plads bag ved printeren til udskrifter fra den direkte udskriftsgang.

Bereiten Sie den Standort vor. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche. Lassen Sie ausreichend Platz für die Belüftung. Lassen Sie auch hinten am Drucker Platz für die Ausgabe aus den Medienöffnungen des geraden Papierwegs.

Prepare la ubicación. Colóquela en una superficie sólida y nivelada. Deje espacio para la ventilación. Deje espacio detrás de la impresora para la salida por las puertas directas del material de impresión.

Choix de l’emplacement. Choisissez une surface plane et robuste. Prévoyez de l’espace pour la ventilation. Gardez suffisamment de place derrière l’imprimante pour que le papier puisse être éjecté.

Preparazione del luogo di installazione.

Posizionare la stampante su una superficie solida, in piano. Lasciare spazio sufficiente per la ventilazione. Lasciare spazio sul retro della stampante per consentire l’uscita dagli sportelli di uscita diretta dei supporti.

Locatie voorbereiden. Plaats de apparatuur op een stevig, egaal oppervlak. Zorg voor ruimte voor ventilatie. Zorg voor ruimte achter de printer zodat u de rechte papierbaan kan gebruiken.

Prepare o local. Coloque em uma superfície firme e nivelada. Deixe espaço para ventilação. Deixe espaço atrás da impressora para a saída das portas de saída direta da mídia.

Προετοιµιάστε το χώρο. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε µιια στερεή και επίπεδη επιφάνεια. Αφήστε χώρο για αερισµιό. Αφήστε χώρο πίσω από τον εκτυπωτή για έξοδο του χαρτιού από τις θύρες απευθείας εξόδου.

English

Dansk

Ελληνικά Português Nederlands Italiano Français Español Deutsch

3

4

4

3

5

2

 

1

English

Dansk

Ελληνικά Português Nederlands Italiano Français Español Deutsch

Regulate the environment. Do not place in direct sunlight. Ensure the environment is free from abrupt temperature or humidity changes.

Temperature—50° to 91° F (10° to 32.5° C).

Relative humidity—20% to 80%.

Kontroller omgivelserne. Printeren må ikke placeres i direkte sollys. Undgå pludselige ændringer i temperaturen eller luftfugtigheden.

Temperatur – 10° til 32,5° C.

Relativ luftfugtighed – 20% til 80%.

Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen.

Stellen Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf keinen plötzlichen Änderungen der Temperatur oder Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sein.

Temperatur: 10 °C bis 32,5 °C.

Relative Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80 %.

Controle las condiciones del entorno.

No coloque el aparato bajo la luz directa del sol. Asegúrese de que el entorno no sufre cambios bruscos de temperatura o de humedad.

Temperatura: de 10° a 32,5° C (de 50° a 91° F)

Humedad relativa: del 20% al 80%.

Environnement ambiant. Evitez les rayons directs du soleil. Vérifiez que l’endroit n’est pas exposé à des changements brusques de température ou d’humidité.

Température : de 10 à 32,5 °C).

Humidité relative : de 20 % à 80 %.

Regolazione dell’ambiente. Non esporre alla luce diretta del sole. Accertare che l’ambiente non sia soggetto a bruschi sbalzi di temperatura o di umidità.

Temperatura—da 10° a 32,5° C).

Umidità relativa—da 20% a 80%.

Voor geschikte omgeving zorgen. Plaats de apparatuur niet in direct zonlicht. Zorg ervoor dat er geen abrupte schommelingen in temperatuur of vochtigheid kunnen optreden.

Temperatuur—10° tot 32,5° C.

Vochtigheidsgraad—20% tot 80%.

Ajuste o ambiente. Não coloque direto sob a luz do sol. Escolha um ambiente livre de alterações bruscas de temperatura e de umidade.

Temperatura: de 10° a 32,5° C.

Umidade relativa: de 20% a 80%.

Ρυθµιίστε κατάλληλα το περιβάλλον. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε µιέρος όπου θα είναι εκτεθειµιένη στο άµιεσο φως του ήλιου. Βεβαιωθείτε ότι στο χώρο τοποθέτησης της συσκευής δεν λαµιβάνουν χώρα απότοµιες µιεταβολές θερµιοκρασίας και υγρασίας.

Θερµιοκρασία—10° έως 32,5° C

Σχετική υγρασία—20% έως 80%

Locate parts. 1) Printer. 2) Copier/scanner.

3)Copier/scanner door release.

4)Copier/scanner media output bin.

5)Long media supports.

Lokaliser delene. 1) Printer.

2) Kopimaskine/scanner. 3) Udløser til kopimaskine-/scannerdæksel.

4)Udskriftsbakke til kopimaskine/scanner.

5)Papirstøtter.

Ermitteln Sie die Lage der einzelnen Teile.

1) Drucker. 2) Kopierer/Scanner. 3) Türfreigabe für Kopierer/Scanner. 4) Medienausgabefach des Kopierers/Scanners. 5) Unterstützung für lange Medien.

Localice las piezas. 1) Impresora.

2) Copiadora/escáner. 3) Botón de liberación de la puerta de la copiadora/escáner.

4) Bandeja de salida del material de impresión de la copiadora/escáner. 5) Soportes para materiales de impresión largos.

Identification des composants.

1) Imprimante. 2) Copieur/scanner. 3) Levier d’ouverture du copieur/scanner. 4) Bac de sortie du copieur/scanner. 5) Rallonges.

Individuazione delle parti. 1) Stampante. 2) Copiatrice/scanner. 3) Meccanismo di

rilascio dello sportello della copiatrice/scanner. 4) Scomparto di uscita dei supporti della copiatrice/scanner. 5) Estensione per supporti lunghi.

Onderdelen opzoeken. 1) Printer.

2) Kopieereenheid/scanner. 3) Ontgrendelknop van kopieereenheid/scannerklep. 4) Uitvoerbak van de kopieereenheid/scanner.

5) Ondersteuning voor lang afdrukmateriaal.

Localize as peças. 1) Impressora.

2) Copiadora/scanner. 3) Porta de liberação da copiadora/scanner. 4) Compartimento de saída da mídia da copiadora/scanner. 5) Suportes para mídia longa.

Αναγνώριση τµιηµιάτων. 1) Εκτυπωτής 2) Φωτοτυπικό/σαρωτής 3) Απελευθέρωση

θύρας φωτοτυπικού/σαρωτή 4) ∆ίσκος εξόδου φωτοτυπικού/σαρωτή 5) Στηρίγµιατα χαρτιού µιεγάλου µιήκους

11

 

7

6

 

 

8

 

9

10

 

6)Printer media output bin. 7) Printer control panel. 8) Toner door. 9) Printer media priority input tray. 10) Printer media input tray.

11)Copier/scanner cable.

6)Udskriftsbakke til printer. 7) Kontrolpanel til printer. 8) Tonerdæksel. 9) Prioritetsinputbakke til printer. 10) Inputbakke til printer. 11) Kabel til kopimaskine/scanner.

6)Medienausgabefach des Druckers.

7)Bedienfeld des Druckers. 8) Tonerklappe.

9)Prioritätszufuhrfach des Druckers.

10)Medienzufuhrfach des

11)Druckers.Kopierer-/Scannerkabel.

6) Bandeja de salida del material de impresión de la impresora. 7) Panel de control de la impresora. 8) Puerta del tóner. 9) Bandeja

de entrada de prioridad para el material de impresión de la impresora. 10) Bandeja de entrada de material de impresión de la impresora. 11) Cable de copiadora/escáner.

6) Bac de sortie de l’imprimante. 7) Panneau de commande de l’imprimante. 8) Porte d’accès à la cartouche. 9) Bac d’alimentation prioritaire de l’imprimante. 10) Bac d’alimentation principal de l’imprimante. 11) Câble du copieur/scanner.

6) Scomparto di uscita dei supporti della stampante. 7) Pannello di controllo della stampante. 8) Sportello di accesso al toner. 9) Cassetto di alimentazione prioritaria della

stampante. 10) Cassetto di alimentazione della stampante. 11) Cavo della copiatrice/scanner.

6)Uitvoerbak van de printer.

7)Bedieningspaneel van de printer.

8)Tonerklep. 9) Voorrangsinvoerlade van de printer. 10) Hoofdinvoerlade van de printer.

11)Kabel van kopieereenheid/scanner.

6) Compartimento de saída de mídia da impressora. 7) Painel de controle da impressora. 8) Porta do toner. 9) Bandeja de entrada prioritária de mídia da impressora. 10) Bandeja de entrada de mídia da impressora. 11) Cabo da copiadora/scanner.

6) ∆ίσκος εξόδου εκτυπωτή 7) Πίνακας ελέγχου εκτυπωτή 8) Θύρα γραφίτη 9) ∆ίσκος εισόδου κατά προτεραιότητα µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή 10) ∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή 11) Καλώδιο του φωτοτυπικού/σαρωτή.

16

14

12

13

12)Power receptacle (switch on 220 V models only). 13) I/O cable slot. 14) Left side panel.

15)Copier/scanner connection access panel.

16)Copier/scanner control panel.

12)Strømafbryder (kun på 220 V-modeller).

13)I/O-kabelrille. 14) Venstre sidepanel.

15)Adgangspanel til tilslutning af kopimaskine/scanner. 16) Kontrolpanel til kopimaskine/scanner.

12) Netzbuchse (Schalter nur bei 220-V-Modellen). 13) Öffnung für das E/A-Kabel. 14) Linke Seitenabdeckung. 15) Abdeckung für den

Kopierer/Scanneranschluss. 16) Bedienfeld des Kopierers/Scanners.

17

18

17)Copier/scanner media input tray.

18)Copier/scanner straight-through media door.

17)Inputbakke til kopimaskine/scanner.

18)Direkte udskriftsgang.

17)Medienzufuhrfach des Kopierers/Scanners.

18)Medientüren für den geraden Papierweg des Kopierers/Scanners.

12) Receptáculo de alimentación (interruptor sólo en modelos de 220 V). 13) Ranura del cable de E/S. 14) Panel lateral izquierdo.

15)Panel de control de la copiadora/escáner.

16)Panel de control de la copiadora/escáner.

12)Bloc d’alimentation (interrupteur sur les modèles en 220 V uniquement).

13)Connecteur du câble d’interface.

14)Panneau latéral gauche. 15) Panneau d’accès à la connexion du copieur/scanner.

16)Panneau de commande du copieur/scanner.

12) Presa elettrica (interruttore solo sui modelli a 220V). 13) Alloggiamento del cavo I/O.

14) Pannello laterale sinistro. 15) Pannello di accesso ai collegamenti della copiatrice/ scanner. 16) Pannello di controllo della copiatrice/scanner.

12) Netsnoeraansluiting (schakelaar alleen op

220-V modellen). 13) I/O-kabelsleuf.

14) Linkerpaneel. 15) Toegangspaneel voor de kopieereenheid/scanner. 16) Bedieningspaneel van de kopieereenheid/scanner.

12)Receptáculo de alimentação elétrica (chave liga/desliga em modelos de 220 V apenas).

13)Slot do cabo de E/S. 14) Painel do lado esquerdo. 15) Painel de acesso à conexão da copiadora/scanner. 16) Painel de controle da copiadora/scanner.

12) Υποδοχή ρεύµιατος (διακόπτης µιόνο στα µιοντέλα 220 V) 13) Υποδοχή καλωδίου I/O 14) Αριστερό πλαίσιο 15) Πλαίσιο πρόσβασης στο φωτοτυπικό/σαρωτή 16) Πίνακας ελέγχου φωτοτυπικού/σαρωτή

17) Bandeja de entrada de material de impresión de la copiadora/escáner. 18) Puerta directa para materiales de impresión de la copiadora/escáner.

17)Bac d’alimentation du copieur/scanner.

18)Porte d’accès au circuit papier direct du copieur/scanner.

17) Cassetto di alimentazione della copiatrice/scanner. 18) Sportello di uscita diretta dei supporti della copiatrice/scanner.

17)Invoerlade van de kopieereenheid/scanner.

18)Klep voor rechte papierbaan van de kopieereenheid/scanner.

17)Bandeja de entrada de mídia da copiadora/scanner. 18) Porta de saída direta de mídia da copiadora/scanner.

17) ∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης φωτοτυπικού/σαρωτή 18) Θύρα απευθείας εξόδου µιέσων εκτύπωσης φωτοτυπικού/σαρωτή

Assembly/Montage

1

Open the toner door. Pull the sides of the door forward until the door locks in its open position. Leave the door open until step 10.

Åbn tonerdækslet. Tag fat i dækslets sider, og træk fremad, indtil dækslet fastlåses i åben position. Lad dækslet stå åbent indtil trin 10.

Öffnen Sie die Tonerklappe. Sie die Klappe an beiden Seiten nach vorne, bis sie in der geöffneten Position einrastet. Lassen Sie die Klappe bis Schritt 10 geöffnet.

Abra la puerta del tóner. Tire de los lados de la puerta hacia delante hasta que la puerta se ajuste en la posición abierta. Deje la puerta abierta hasta el paso 10.

Ouverture de la porte d’accès à la cartouche. Saisissez la porte par les deux côtés, puis faites-la basculer jusqu’à ce qu’elle soit en butée. Laissez la porte ouverte jusqu’à l’étape 10.

Apertura dello sportello del toner. Tirare i lati dello sportello in avanti fino a bloccarlo in posizione aperta. Lasciare lo sportello aperto finché non è stato completato il passo 10.

Tonerklep openen. Trek de klep aan de zijkanten naar voren totdat de klep open blijft staan. Laat de klep open staan tot stap 10.

Abra a porta do toner. Puxe as laterais da porta para a frente até que ela trave na posição de aberta. Puxe as laterais da porta para a frente até que ela trave na posição aberta. Deixe a porta aberta até a etapa 10.

Ανοίξτε τη θύρα του γραφίτη. Τραβήξτε τις πλευρές της θύρας προς τα εµπρός έως ότου ασφαλίσει στην ανοικτή θέση της. Αφήστε τη θύρα ανοικτή µέχρι να φθάσετε στο βήµα 10.

2

3

4

1

2

English

Dansk

Ελληνικά Português Nederlands Italiano Français Español Deutsch

Remove the left side panel. 1) Grasp the left side panel using the finger hole. 2) Pull out and remove the panel.

Fjern venstre sidepanel. 1) Tag fat i panelet ved hjælp af fingerhullet, og træk udad. 2) Tag fat i, og fjern panelet.

Entfernen Sie die linke Seitenabdeckung.

1) Fassen Sie die linke Seitenabdeckung an der Fingeröffnung. 2) Ziehen Sie die Abdeckung vom Gerät weg.

Extraiga el panel lateral izquierdo. 1) Sujete el panel lateral izquierdo utilizando para ello el orificio. 2) Tire hacia fuera para extraer el panel.

Enlèvement du panneau latéral gauche.

1) Saisissez le panneau latéral gauche en vous aidant de la prise prévue à cet effet. 2) Tirez vers vous puis retirez le panneau.

Rimuovere il pannello laterale sinistro.

1) Afferrare il pannello laterale sinistro servendosi dell’apposità cavità. 2) Estrarre e rimuovere il pannello.

Linkerzijpaneel verwijderen. 1) Open het paneel met behulp van de uitsparing.

2) Verwijder het paneel.

Remova o painel do lado esquerdo.

1) Segure o painel do lado esquerdo utilizando a abertura para o dedo. 2) Puxe-o para fora para removê-lo.

Βγάλτε το αριστερό πλαίσιο. 1) Πιάστε το αριστερό πλαίσιο από την ειδική οπή.

2) Τραβήξτε και βγάλτε το πλαίσιο.

Remove the scanner access cover. Remove the scanner access cover from the left side panel. Save the scanner access cover in case you remove the scanner.

Fjern scannerens cover. Fjern scannerens cover fra det venstre sidedæksel. Gem coveret, hvis du fjerner scanneren.

Entfernen Sie die Scanner-Abdeckung.

Entfernen Sie die Scanner-Abdeckung von der linken Seitenabdeckung. Heben Sie die Scanner-Abdeckung auf für den Fall, dass der Scanner nicht benutzt werden soll.

Extraiga la cubierta de acceso del escáner.

Extraiga la cubierta de acceso del escáner del panel lateral izquierdo. Guarde la cubierta de acceso del escáner por si más adelante debe extraer el escáner.

Retirez le capot du scanner. Retirez le capot du scanner du panneau latéral gauche. Conservez le capot du scanner pour un prochain déplacement du scanner.

Rimuovere il coperchio di accesso allo scanner. Rimuovere il coperchio di accesso allo scanner dal pannello laterale sinistro. In caso di rimozione dello scanner, conservare il coperchio.

Verwijder het toegangspaneel van de scanner. Verwijder het toegangspaneel van de scanner van het linkerzijpaneel. Bewaar het toegangspaneel van de scanner voor het geval u de scanner verwijdert.

Remova a tampa de acesso do scanner.

Remova a tampa de acesso do scanner do painel do lado esquerdo. Guarde a tampa de acesso do scanner caso você o remova.

Βγάλτε το κάλυµµα πρόσβασης του σαρωτή. Βγάλτε το κάλυµµα πρόσβασης του σαρωτή από το αριστερό πλαίσιο. Φυλάξτε το κάλυµµα πρόσβασης του σαρωτή. Θα σας χρειαστεί σε περίπτωση που αφαιρέσετε το σαρωτή.

Install the copier/scanner. Place the copier/scanner unit on top of the printer. Firmly slide the copier/scanner towards the rear until it snaps into place.

Installer kopimaskinen/scanneren. Anbring kopimaskinen/scanneren ovenpå printeren. Skub kopimaskinen/scanneren mod bagsiden med fast hånd, indtil den klikker på plads.

Installieren Sie den Kopierer/Scanner. Legen Sie den Kopierer/Scanner auf den Drucker. Schieben Sie die Einheit nach hinten, bis sie einrastet.

Instale la copiadora/escáner. Coloque la unidad de la copiadora/escáner encima de la impresora. Deslice firmemente la copiadora/escáner hacia la parte posterior hasta que se ajuste en su lugar.

Installation du copieur/scanner. Placez le copieur/scanner au-dessus de l’imprimante. Appuyez fermement tout en faisant glisser le copieur/scanner vers l’arrière jusqu’à ce qu’à son complet verrouillage.

Montaggio della copiatrice/scanner.

Posizionare l’unità copiatrice/scanner sopra la stampante. Spingerla all’indietro fino a farla scattare nella corretta posizione.

Kopieereenheid/scanner installeren. Plaats de kopieereenheid/scanner bovenop de printer. Schuif de kopieereenheid/scanner naar achteren totdat deze vastklikt.

Instale a copiadora/scanner. Coloque a copiadora/scanner sobre a impressora. Deslize-a firmemente em direção à parte posterior até que ela se encaixe no lugar.

Εγκαταστήστε το φωτοτυπικό/σαρωτή.

Τοποθετήστε τη µονάδα του φωτοτυπικού/σαρωτή στο πάνω µέρος του εκτυπωτή. Σύρετε τη µονάδα του φωτοτυπικού/σαρωτή προς τα πίσω έως ότου ασφαλίσει στη θέση της.

5

6

7

2

1

Attach the copier/scanner cable. Attach the ribbon cable to the edge of the I/O board. Make sure that the connection is secure.

Tilslut kopimaskinens/scannerens kabel. Tilslut båndkablet til siden af I/O-kortet. Kontroller, at kablet er forsvarligt tilsluttet.

Schließen Sie das Kopierer/Scannerkabel an. Schließen Sie das Bandkabel an der Kante der E/A-Karte an. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung fest sitzt.

Conecte el cable de la copiadora/escáner. Conecte el cable plano al extremo de la placa de E/S. Asegúrese de que la conexión sea firme.

Connexion du câble du copieur/scanner. Branchez le câble plat sur la carte d’interface. Vérifiez que la connexion est solide.

Collegamento del cavo della copiatrice/scanner. Collegare il cavo a nastro sul bordo della scheda I/O. Verificare che il collegamento sia stabile.

Kabel van kopieereenheid/scanner bevestigen. Sluit de lintkabel aan op de I/O-kaart. Zorg ervoor dat de kabel goed is aangesloten.

Conecte o cabo da copiadora/scanner. Conecte o cabo de fita à borda da placa de E/S. Verifique se a conexão está segura.

Προσαρτήστε το καλώδιο του φωτοτυπικού/σαρωτή. Προσαρτήστε το καλώδιο-ταινία στο άκρο της κάρτας I/O. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σταθερή.ng

Connect the printer cable. The HP LaserJet 1220 printer includes USB and parallel ports. Connect one cable to the proper port and run the cable through the cable slot. Do not connect the cable to the computer yet.

Tilslut printerkablet. HP LaserJet 1220-printeren indeholder USBog parallelporte. Tilslut et kabel til den korrekte port, og før kablet gennem kabelrillen. Kablet må ikke tilsluttes computeren endnu.

Schließen Sie das Druckerkabel an. Der HP LaserJet 1220 Drucker besitzt USBund Parallelanschlüsse. Schließen Sie ein Kabel am richtigen Anschluss an und führen Sie es durch die Kabelöffnung hindurch. Schließen Sie das Kabel noch nicht am Drucker an.

Conecte el cable de la impresora. La impresora HP LaserJet 1220 dispone de puertos USB y paralelo. Conecte un cable al puerto adecuado y pase el cable por la ranura del cable. No conecte todavía el cable al equipo.

Connexion du câble de l’imprimante. L’imprimante HP LaserJet 1220 est équipée d’un port USB et d’un port parallèle. Branchez l’extrémité d’un câble sur le port qui convient, puis l’autre extrémité sur le connecteur du câble. Ne branchez pas encore le câble à l’ordinateur.

Collegamento del cavo della stampante. La stampante HP LaserJet 1220 è dotata di porta USB e parallela. Collegare un cavo alla porta appropriata e fissarlo nell’alloggiamento. Non collegare ancora il cavo al computer.

Printerkabel aansluiten. De HP LaserJet 1220 printer beschikt over een USB-poort en een parallelle poort. Sluit de gewenste kabel aan op de juiste poort en leid de kabel door de kabelsleuf. Sluit de kabel nog niet op de computer aan.

Conecte o cabo da impressora. A impressora HP LaserJet 1220 inclui portas USB e paralela. Conecte um cabo com a porta apropriada e passe o cabo pelo slot do cabo. Não conecte o cabo com o computador ainda.

Συνδέστε το καλώδιο του εκτυπωτή. Ο εκτυπωτής HP LaserJet 1220 περιλαµιβάνει θύρα USB και παράλληλη θύρα. Συνδέστε ένα καλώδιο στην κατάλληλη θύρα και περάστε το µιέσα από την υποδοχή καλωδίου. Μη συνδέσετε το καλώδιο στον υπολογιστή αυτή τη στιγµιή.

Reattach the left side panel. 1) Insert the left side panel tabs behind the edge of the front panel. 2) Swing the panel shut while pressing the top of the panel under the scanner.

Fastgør venstre sidepanel igen. 1) Indfør tapperne på venstre sidepanel bag kanten af frontpanelet. 2) Luk dækslet, men du presser toppen af dækslet under scanneren.

Schließen Sie die linke Seitenabdeckung wieder. 1) Schieben Sie die Laschen der linken Seitenabdeckung hinter die Kante der vorderen Klappe. 2) Schließen Sie die Seitenabdeckung, indem Sie die Oberkante der Abdeckung unter den Scanner drücken.

Vuelva a colocar el panel lateral izquierdo.

1)Inserte las lengüetas del panel lateral izquierdo detrás del borde del panel frontal

2)Haga girar el panel para cerrarlo al mismo tiempo que presiona la parte superior del panel bajo el escáner.

Remise en place du panneau latéral gauche.

1)Introduisez les ergots du panneau latéral gauche derrière le bord de la face avant.

2)Rabattez le panneau en exerçant une pression sur le haut du panneau au-dessous du scanner.

Rimontare il pannello laterale sinistro.

1)Inserire le linguette del pannello laterale sinistro dietro i bordi del pannello frontale.

2)Chiudere il pannello premendo il bordo superiore sulla base dello scanner.

Linkerzijpaneel terugplaatsen. 1) Zorg ervoor dat de nokjes op het linkerzijpaneel achter de rand van het voorpaneel vallen. 2) Sluit het paneel terwijl u de bovenkant van het paneel onder de scanner drukt.

Reconecte o painel do lado esquerdo.

1)Insira as lingüetas do painel do lado esquerdo atrás da borda do painel frontal.

2)Gire para fechar o painel pressionando sua parte superior sob o scanner.

Τοποθετήστε το αριστερό πλαίσιο στη θέση του. 1) Εισαγάγετε τις γλωττίδες του αριστερού πλαισίου πίσω από το άκρο του πρόσθιου πλαισίου. 2) Κλείστε το πλαίσιο πιέζοντας το πάνω µέρος του κάτω από το σαρωτή.

8

9

10

English

Dansk

Ελληνικά Português Nederlands Italiano Français Español Deutsch

Prepare the toner cartridge. Remove the toner cartridge from the plastic bag. Remove the mylar tape by breaking the tab on the left and pulling the tape completely out.

Klargør tonerkassetten. Tag tonerkassetten ud af plastikposen. Fjern mylartapen ved at brække tappen til venstre og trække tapen helt ud.

Bereiten Sie die Tonerpatrone vor. Nehmen Sie die Tonerpatrone aus der Plastikhülle. Entfernen Sie das Mylar-Band, indem Sie die Lasche an der linken Seite abbrechen und das Band ganz herausziehen.

Prepare el cartucho de tóner.

Extraiga el cartucho de tóner de la bolsa de plástico. Quite el precinto de mylar rompiendo la lengüeta de la izquierda y retirando por completo el precinto.

Préparation de la cartouche d’encre. Sortez la cartouche d’encre de son emballage plastique. Cassez la languette à gauche puis retirez complètement la bande adhésive.

Preparazione della cartuccia di toner.

Estrarre la cartuccia di toner dalla busta di plastica. Rimuovere il nastro di mylar rompendo la linguetta sulla sinistra e tirando il nastro fino a estrarlo completamente.

Tonercassette gereedmaken. Haal de tonercassette uit de verpakking. Verwijder de mylartape door het lipje aan de linkerkant te verbreken en de tape volledig uit de cassette te trekken.

Prepare o cartucho de toner. Remova o cartucho de toner da embalagem plástica. Remova a fita de mylar quebrando a lingüeta à esquerda e puxando a fita completamente para fora.

Ετοιµιάστε την κασέτα του γραφίτη. Βγάλτε την κασέτα του γραφίτη από την πλαστική σακούλα. Αφαιρέστε την ταινία mylar σπάζοντας τη γλωττίδα που βρίσκεται στ' αριστερά και τραβώντας την ταινία τελείως έξω.

Install the toner cartridge. Insert the cartridge

Close the toner door. The toner cartridge

into the printer, making sure that the toner

engages when the door is closed.

cartridge is in position.

 

Installer tonerkassetten.

Luk tonerdækslet. Tonerkassetten tilkobles,

Placer tonerkassetten i printeren,

når dækslet lukkes.

og sørg for, at den placeres korrekt.

 

Installieren Sie die Tonerpatrone. Setzen Sie die Patrone in den Drucker ein oder überprüfen Sie den korrekten Sitz der Patrone im Drucker.

Instale el cartucho del tóner. Inserte el cartucho en la impresora, asegurándose de que el cartucho del tóner se coloca correctamente en su posición.

Installation de la cartouche d’encre. Placez la cartouche dans l’imprimante en veillant à ce qu’elle soit correctement positionnée.

Installazione della cartuccia di toner. Inserire la cartuccia nella stampante, accertandosi che sia posizionata correttamente.

Tonercassette installeren. Schuif de tonercassette in de printer en zorg ervoor dat de cassette goed op zijn plaats zit.

Instale o cartucho de toner. Insira o cartucho na impressora, verificando se ele está bem posicionado.

Εγκαταστήστε την κασέτα του γραφίτη.

Τοποθετήστε την κασέτα γραφίτη στον εκτυπωτή και βεβαιωθείτε ότι έχει εφαρµιόσει σωστά στη θέση της.

Schließen Sie die Tonerklappe. Die Tonerpatrone rastet ein, wenn die Klappe geschlossen wird.

Cierre la puerta del tóner. El cartucho del tóner se acciona en cuanto se cierra la puerta.

Fermez la porte d’accès à la cartouche.

La cartouche d’encre se met en place une fois la porte fermée.

Chiudere lo sportello di accesso al toner.

La cartuccia di toner si incastra in posizione alla chiusura dello sportello.

Sluit de tonerklep. De tonercassette wordt geactiveerd als de klep is gesloten.

Feche a porta do toner. O cartucho de toner se encaixa quando a porta é fechada.

Κλείστε τη θύρα του γραφίτη. Η κασέτα του γραφίτη µιπαίνει στη θέση της όταν κλείσει η θύρα.

11

2

1

Install copier/scanner trays. 1) Insert the copier/scanner media output bin into the copier/scanner. 2) Insert the copier/scanner media input tray above the output bin.

Installer kopimaskinens/scannerens bakker.

1) Sæt udskriftsbakken i kopimaskinen/ scanneren. 2) Sæt inputbakken i kopimaskinen/scanneren oven over udskriftsbakken.

Installieren Sie die Fächer des Kopierers/Scanners. 1) Setzen Sie das Medienausgabefach in den Kopierer/Scanner ein. 2) Setzen Sie das Medienzufuhrfach des Kopierer/Scanners über dem Ausgabefach ein.

Instale las bandejas de la copiadora/ escáner. 1) Inserte la bandeja de salida del material de impresión en la copiadora/escáner. 2) Inserte la bandeja de entrada del material de impresión de la copiadora/escáner por encima de la bandeja de salida.

Installation des bacs du copieur/scanner.

1) Placez le bac de sortie du copieur/scanner dans le copieur/scanner. 2) Placez le bac d’alimentation du copieur/scanner au-dessus du bac de sortie.

Installazione dei vassoi della copiatrice/scanner. 1) Inserire lo scomparto di uscita dei supporti nella copiatrice/scanner.

2) Inserire lo scomparto di ingresso dei supporti della copiatrice/scanner sopra lo scomparto di uscita.

Laden van kopieereenheid/scanner installeren. 1) Plaats de uitvoerbak van de kopieereenheid/scanner in het apparaat.

2) Plaats de invoerlade boven de uitvoerbak van de kopieereenheid/scanner.

Instale as bandejas da copiadora/scanner.

1) Insira o compartimento de saída de mídia na copiadora/scanner. 2) Insira a bandeja de entrada de mídia da copiadora/scanner acima do compartimento de saída.

Εγκαταστήστε τους δίσκους του φωτοτυπικού/σαρωτή. 1) Τοποθετήστε το δίσκο εξόδου µιέσων εκτύπωσης του φωτοτυπικού/σαρωτή στο φωτοτυπικό/ σαρωτή. 2) Τοποθετήστε το δίσκο εισόδου µιέσων εκτύπωσης του φωτοτυπικού/σαρωτή πάνω από το δίσκο εξόδου.

12

1

2

Load the printer tray. 1) Slide the printer media input tray in and down at an angle until it fits securely in the printer. 2) Slide the media guides out and back to accommodate the media.

Læg papir i printerbakken. 1) Skub inputbakken ind i printeren og nedad i en vinkel, indtil den er korrekt placeret. 2) Skub papirstyrene ud til siden, og tilpas dem derefter til mediet.

Laden Sie das Druckerfach. 1) Schieben Sie das Medienzufuhrfach in den Drucker hinein und drücken Sie es in angewinkelter Position nach unten, bis es fest im Drucker sitzt.

2) Schieben Sie die Medienführungen heraus und dann in die richtige Position für die Medien wieder hinein.

Cargue la bandeja de la impresora. 1) Deslice la bandeja de entrada del material de impresión de la impresora hacia dentro y hacia abajo con una inclinación hasta que se ajuste firmemente en la impresora. 2) Deslice las guías del material de impresión hacia fuera y atrás para dar cabida al material de impresión.

Chargement du bac de l’imprimante.

1) Introduisez le bac d’alimentation en le faisant pivoter sur un angle jusqu’à ce qu’il s’emboîte parfaitement dans l’imprimante. 2) Ajustez les guides papier aux dimensions du support.

Caricamento del vassoio della stampante.

1) Far scorrere il vassoio di ingresso dei supporti di stampa verso l’interno e verso il basso, con un’angolazione che ne consenta l’aggancio nella stampante. 2) Far scorrere le guide dei supporti verso l’esterno e all’indietro per adattarle ai supporti.

Printerlade installeren. 1) Schuif de hoofdinvoerlade zo ver mogelijk onder een hoek in de printer, totdat de lade goed zit.

2) Zorg dat het afdrukmateriaal in de lade past door de geleiders naar buiten en terug te schuiven.

Carregue a bandeja da impressora. 1) Deslize a bandeja de entrada de mídia da impressora para dentro e para baixo em um ângulo até que ela seja fixada de maneira segura na impressora. 2) Deslize as guias da mídia para fora e para trás para acomodarem a mídia.

Τοποθετήστε χαρτί στο δίσκο του εκτυπωτή. 1) Σύρετε το δίσκο εισόδου του εκτυπωτή προς τα µιέσα και κάτω, σε γωνία, έως ότου εφαρµιόσει σταθερά στον εκτυπωτή. 2) Σύρετε τους οδηγούς µιέσων εκτύπωσης έξω και πίσω για να χωρέσει το χαρτί.

3

4

3)Place the media into the media input tray. Slide the guides until they are flush with the media. 4) Install the printer priority media tray.

5)Connect the power cord. (220V models only: Turn on the switch.)

3)Placer mediet i inputbakken. Juster styrene, indtil de flugter med mediet. 4) Installer printerens prioritetsinputbakke. 5) Tilslut netledningen. (Gælder kun for 220V-modeller: Tænd på kontakten.)

3)Legen Sie die Medien in das Medienzufuhrfach. Schieben Sie die Medienführungen hinein, bis sie mit den Medien bündig abschließen. 4) Installieren Sie das Prioritätszufuhrfach des Druckers.

5)Schließen Sie das Netzkabel an. (Nur für 220-V-Modelle: schalten Sie den Schalter ein.)

3) Coloque el material de impresión en la bandeja de entrada del material de impresión. Deslice las guías hasta que estén niveladas con el material de impresión. 4) Instale la bandeja de entrada de prioridad de la impresora. 5) Conecte el cable de alimentación. (Sólo en modelos de 220 V: encienda el interruptor.)

3) Placez le support dans le bac d’alimentation. Faites coulisser les guides pour les ajuster au support. 4) Installez le bac d’alimentation prioritaire de l’imprimante. 5) Branchez le cordon d’alimentation (modèles en 220V uniquement : appuyez sur l’interrupteur.)

3) Posizionare i supporti nel vassoio di ingresso. Far scorrere la guide fino a portarle a filo con i supporti. 4) Installare il vassoio di alimentazione prioritaria della stampante.

5) Collegare il cavo di alimentazione. (solo i modelli a 220V: accendere la stampante dall’interruttore di alimentazione.)

3) Plaats het afdrukmateriaal in de invoerlade. Schuif de geleiders tegen het afdrukmateriaal aan. 4) Installeer de voorrangsinvoerlade van de printer. 5) Sluit het netsnoer aan. (Alleen voor 220V-modellen: zet het apparaat aan met de schakelaar.)

3) Coloque a mídia na bandeja de entrada. Deslize as guias até que elas se encostem na mídia. 4) Instale a bandeja prioritária de mídia da impressora. 5) Conecte o cabo de alimentação elétrica (modelos de

220 V somente: ligue o interruptor).

3) Τοποθετήστε το χαρτί στο δίσκο εισόδου. Σύρετε τους οδηγούς έως ότου βρεθούν στο ίδιο επίπεδο µιε το χαρτί. 4) Εγκαταστήστε στον εκτυπωτή το δίσκο εισόδου κατά προτεραιότητα. 5) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. (Μόνο για τα µοντέλα 220 V: Ανοίξτε το διακόπτη).

Loading...
+ 19 hidden pages