HP LaserJet 1200N Getting Started Guide [de]

0 (0)
HP LaserJet 1200N Getting Started Guide

getting started guide opsætningsvejledning leitfaden zur inbetriebnahme guía de instalación rápida guide de mise en marche guida introdutti’va handleiding aan de slag guia de primeiros passos o

lea esto primero

hp LaserJet 1200n

Copyright Information

© Copyright Hewlett-Packard Company 2001

All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.

Part number: C7048-90901

First Edition: April 2001

Informations de copyright

© Copyright Société Hewlett-Packard 2001

Tous droits réservés. La reproduction, l’adaptation ou la traduction sans accord préalable écrit sont interdites, sauf permission des lois de copyright.

Numéro de référence : C7048-90901 Première édition : Avril 2001

FCC Regulations

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation between equipment and receiver.

Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is located.

Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.

Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment.

Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC rules.

For more regulatory information, see the HP LaserJet 1220 electronic user guide.

Conformité FCC

Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’un appareil de classe B, conformément à la section 15 de la notice FCC relative aux interférences radioélectriques. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l’énergie haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé en accord avec les instructions, il peut provoquer des interférences et perturber les communications radio. L’absence d’interférences n’est toutefois pas garantie dans une installation particulière. Si ce matériel provoque des interférences et perturbe la réception radio ou télévisée, ce qui peut être vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, nous encourageons l’utilisateur à y remédier en appliquant l’une des mesures suivantes :

Modifier l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer.

Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.

Brancher le matériel sur une prise située sur un circuit différent de celui où se trouve le récepteur.

Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.

Toute modification apportée à l’imprimante et non approuvée expressément par Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation donnée à l’utilisateur de se servir de ce matériel.

L’utilisation d’un câble d’interface blindé est nécessaire pour se conformer aux limites de la classe B de la section 15 de la notice FCC relative aux interférences radioélectriques.

Pour obtenir plus d'informations sur les dispositions réglementaires, voir le manuel d'utilisation en ligne de HP LaserJet 1220.

Warranty

The information contained in this document is subject to change without notice.

Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this information.

HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or use of this information.

Garantie

Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en ce qui concerne ces informations.

HEWLETT-PACKARD DECLINE EN PARTICULIER TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUANT A LA COMMERCIABILITE ET L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER. Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable d’aucun dommage direct, indirect, fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture ou à l’utilisation des ces informations.

Trademark Credits

Microsoft® , Windows® , and Windows NT® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.

Marques citées

Microsoft® , Windows® et Windows NT® sont des marques déposées américaines de Microsoft Corporation.

Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs

sociétés respectives.

Preparation/Préparation

1 2

4 1

3

5

Review package contents. Make sure all parts are included. 1) Printer. 2) Toner cartridge (in protective bag). 3) Getting Started Guide.

4) Software and electronic user guide (on CD-ROM). 5) HP JetDirect 175X print server.

Gennemgå pakkens indhold. Kontroller, at alle dele er blevet leveret. 1) Printer.

2)Tonerkassette (i beskyttelsespose).

3)Opsætningsvejledning. 4) Software og elektronisk brugerhåndbog (på cd).

5)HP JetDirect 175X-printerserver.

Überprüfen Sie den Inhalt des Versandkartons. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile enthalten sind. 1) Drucker.

2) Tonerpatrone (in Schutzhülle). 3) Leitfaden zur Inbetriebnahme. 4) Software und elektronisches Benutzerhandbuch (auf CD-ROM). 5) HP JetDirect 175X Druckserver.

Compruebe el contenido del paquete.

Asegúrese de que se hayan incluido todas las piezas. 1) Impresora. 2) Cartucho del tóner (en una bolsa de protección). 3) Guía de instalación rápida. 4) Software y guía del usuario en formato electrónico (en CD-ROM). 5) Servidor de impresión HP JetDirect 175X.

Déballage du carton . Vérifiez que rien ne vous manque. 1) Imprimante. 2) Cartouche d’encre (dans son emballage protecteur). 3) Guide de mise en marche. 4) Logiciel et guide d’utilisation électronique (sur CD-ROM).

5) Serveur d’impression HP JetDirect 175X.

Verifica dei contenuti della confezione.

Controllare che tutte le parti siano presenti. 1) Stampante. 2) Cartuccia di toner (in una busta protettiva). 3) Guida introduttiva.

4) Software e guida dell’utente in formato elettronico (su CD-ROM). 5) Server di stampa HP JetDirect 175X.

Inhoud van verpakking controleren.

Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. 1) Printer. 2) Tonercassette (in beschermende verpakking). 3) Handleiding Aan de slag.

4) Software en elektronische gebruikershandleiding (op cd-rom). 5) HP JetDirect 175X printserver.

Reveja o conteúdo do pacote . Verifique se todas as peças estão incluídas. 1) Impressora. 2) Cartucho de toner (na embalagem protetora). 3) Guia de primeiros passos.

4) Guia do usuário do software e eletrônico (em CD-ROM). 5) Servidor de impressão HP JetDirect 175X.

Ελέγξτε το περιεχόµιενο της συσκευασίας.

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα παρακάτω. 1) Εκτυπωτής. 2) Κασέτα γραφίτη (σε προστατευτική σακούλα). 3) Οδηγός Εκκίνησης. 4) Λογισµιικό και ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης (σε CD-ROM). 5) Server εκτύπωσης HP JetDirect 175X.

10

7 9

6

11

8

6) Print server attachment clip. 7) USB cable for print server. 8) Print server power module.

9) Printer media input tray. 10) Printer priority media input tray. 11) Power cord.

6)Monteringsbeslag til printerserver.

7)USB-kabel til printerserver. 8) Strømmodul til printerserver. 9) Inputbakke til printer.

10)Prioritetsinputbakke til printer.

11)Netledning.

6)Anschluss-Clip für den Druckserver.

7)USB-Kabel für den Druckserver.

8)Strommodul für den Druckserver.

9)Medienzufuhrfach des Druckers.

10)Prioritätszufuhrfach des Druckers.

11)Netzkabel.

6) Clip de acoplamiento del servidor de impresión. 7) Cable USB para el servidor de impresión. 8) Módulo de alimentación del servidor de impresión. 9) Bandeja de entrada del material de impresión para la impresora. 10) Bandeja de entrada de prioridad del material de impresión. 11) Cable de alimentación.

6)Clip de fixation du serveur d’impression.

7)Câble USB pour le serveur d’impression.

8)Module d’alimentation du serveur d’impression. 9) Bac d’alimentation de l’imprimante. 10) Bac d’alimentation prioritaire de l’imprimante. 11) Cordon d’alimentation.

6)Clip di collegamento del server di stampa.

7)Cavo USB per il server di stampa.

8)Modulo di alimentazione del server di stampa. 9) Cassetto di alimentazione della stampante. 10) Cassetto di alimentazione prioritaria della stampante.

11)Cavo di alimentazione.

6)Bevestigingsklem voor printserver.

7)USB-kabel voor printserver.

8)Voedingsmodule voor printserver.

9)Hoofdinvoerlade van de printer.

10)Voorrangsinvoerlade van de printer.

11)Netsnoer.

6)Clipe de conexão do servidor de impressão.

7)Cabo USB do servidor de impressão.

8)Módulo de energia do servidor de impressão. 9) Bandeja de entrada de mídia da impressora. 10) Bandeja de entrada prioritária de mídia da impressora. 11) Cabo de alimentação elétrica.

6)Κλιπ προσάρτησης server εκτύπωσης.

7)Καλώδιο USB για το server εκτύπωσης.

8)Τροφοδοτικό του server εκτύπωσης.

9)∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή.

10)∆ίσκος εισόδου κατά προτεραιότητα µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή. 11) Καλώδιο τροφοδοσίας.

2

253 mm (10.0 in.)

486 mm (19.1 in.)

Prepare the location. Place on a sturdy, level

 

 

surface. Allow space for ventilation. Allow space

English

 

behind the printer for output from the

 

 

 

straight-through media doors.

 

 

Klargør pladsen. Placer printeren på en solid

 

 

og plan overflade, hvor der er plads til

 

 

ventilation. Gør plads bag ved printeren til

Dansk

 

udskrifter fra den direkte udskriftsgang.

 

 

 

Bereiten Sie den Standort vor. Stellen Sie das

 

 

Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche. Lassen

Deutsch

 

Sie ausreichend Platz für die Belüftung. Lassen

 

 

 

Sie auch hinten am Drucker Platz für die

 

 

Ausgabe aus den Medienöffnungen des

 

 

geraden Papierwegs.

 

 

Prepare la ubicación. Colóquela en una

 

 

superficie sólida y nivelada. Deje espacio para

Español

 

la ventilación. Deje espacio detrás de la

 

 

 

impresora para la salida por las puertas

 

 

directas del material de impresión.

 

 

Choix de l’emplacement. Choisissez une

 

 

surface plane et robuste. Prévoyez de l’espace

Français

 

pour la ventilation. Gardez suffisamment de

 

 

 

place derrière l’imprimante pour que le papier

 

 

puisse être éjecté.

 

 

Preparazione del luogo di installazione.

 

 

Posizionare la stampante su una superficie

Italiano

 

solida, in piano. Lasciare spazio sufficiente per

 

 

 

la ventilazione. Lasciare spazio sul retro della

 

 

stampante per consentire l’uscita dagli sportelli

 

 

di uscita diretta dei supporti.

 

 

Locatie voorbereiden. Plaats de apparatuur

Nederlands

 

op een stevig, egaal oppervlak. Zorg voor

 

 

 

ruimte voor ventilatie. Zorg voor ruimte achter

 

 

de printer zodat u de rechte papierbaan

 

 

kan gebruiken.

 

 

Prepare o local. Coloque em uma superfície

Português

 

firme e nivelada. Deixe espaço para ventilação.

 

Deixe espaço atrás da impressora para a saída

 

 

 

das portas de saída direta da mídia.

 

 

Προετοιµιάστε το χώρο. Τοποθετήστε τη

Ελληνικά

 

συσκευή πάνω σε µιια στερεή και επίπεδη

 

επιφάνεια. Αφήστε χώρο για αερισµιό. Αφήστε

 

χώρο πίσω από τον εκτυπωτή για έξοδο του

 

 

χαρτιού από τις θύρες απευθείας εξόδου.

 

 

 

 

 

3

 

 

Regulate the environment. Do not place in

 

English

direct sunlight. Ensure the environment is free

 

• Relative humidity— 20% to 80%.

 

 

from abrupt temperature or humidity changes.

 

 

• Temperature— 50° to 91° F (10° to 32.5° C).

 

 

Kontroller omgivelserne. Printeren må ikke

 

 

placeres i direkte sollys. Undgå pludselige

 

Dansk

ændringer i temperaturen eller luftfugtigheden.

 

• Temperatur – 10° til 32,5° C.

 

 

 

 

• Relativ luftfugtighed – 20% til 80%.

 

 

Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen.

 

Deutsch

Stellen Sie das Gerät nicht unter direkter

 

Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf

 

keinen plötzlichen Ä nderungen der Temperatur

 

 

 

 

oder Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sein.

 

 

• Temperatur: 10 °C bis 32,5 °C.

 

 

• Relative Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80 %.

 

 

Controle las condiciones del entorno. No

 

Español

coloque el aparato bajo la luz directa del sol.

 

Asegúrese de que el entorno no sufra cambios

 

 

 

 

bruscos de temperatura o de humedad.

 

 

• Temperatura: de 10° a 32,5° C (de 50° a 91° F)

 

 

• Humedad relativa: del 20% al 80%.

 

 

Environnement ambiant. Evitez les rayons

 

Français

directs du soleil. Vérifiez que l’endroit n’est pas

 

exposé à des changements brusques de

 

 

 

 

température ou d’humidité.

 

 

• Température : de 10 à 32,5 °C.

 

 

• Humidité relative : entre 20 % et 80 %.

 

 

Regolazione dell’ambiente. Non esporre alla

 

Italiano

luce diretta del sole. Accertare che l’ambiente

 

non sia soggetto a bruschi sbalzi di

 

 

 

 

temperatura o di umidità.

 

 

• Temperatura— da 10° a 32,5° C.

 

 

• Umidità relativa— da 20% a 80%.

 

Nederlands

Voor geschikte omgeving zorgen. Plaats de

 

• Vochtigheidsgraad— 20% tot 80%.

 

 

apparatuur niet in direct zonlicht. Zorg ervoor

 

 

dat er geen abrupte schommelingen in

 

 

temperatuur of vochtigheid kunnen optreden.

 

 

• Temperatuur— 10° tot 32,5° C.

 

Português

Ajuste o ambiente. Não coloque direto sob

 

a luz do sol. Escolha um ambiente livre de

 

 

 

 

alterações bruscas de temperatura e de

 

 

umidade.

 

 

• Temperatura: de 10° a 32,5° C.

 

 

• Umidade relativa: de 20% a 80%.

 

 

Ρυθµιίστε κατάλληλα το περιβάλλον. Μην

 

Ελληνικά

τοποθετείτε τη συσκευή σε µιέρος όπου θα είναι

 

• Θερµιοκρασία—10° έως 32,5° C.

 

 

εκτεθειµιένη στο άµιεσο φως του ήλιου. Βεβαιωθείτε

 

 

ότι στο χώρο τοποθέτησης της συσκευής δεν

 

 

λαµιβάνουν χώρα απότοµιες µιεταβολές

 

 

θερµιοκρασίας και υγρασίας.

 

 

• Σχετική υγρασία—20% έως 80%.

 

 

 

4

2

1

3

4

6 5

Locate parts. 1) Printer output bin. 2) Printer control panel. 3) Toner door. 4) Printer media priority input tray. 5) Printer media input tray.

6) Long media support.

Lokaliser delene. 1) Udskriftsbakke til printer. 2) Printerens kontrolpanel. 3) Tonerdæksel.

4) Prioritetsinputbakke til printer. 5) Inputbakke til printer. 6) Papirstø tte.

Ermitteln Sie die Lage der einzelnen Teile.

1)Ausgabefach des Druckers.

2)Bedienfeld des Druckers. 3) Tonerklappe.

4)Prioritätszufuhrfach des Druckers.

5)Medienzufuhrfach des Druckers.

6)Vorrichtung für lange Medien.

Localice las piezas. 1) Bandeja de salida de la impresora. 2) Panel de control de la impresora. 3) Puerta del tóner. 4) Bandeja de entrada de prioridad para el material de impresión de la impresora. 5) Bandeja de entrada de material de impresión de la impresora. 6) Soporte para materiales de impresión largos.

Identification des composants.

1) Bac de sortie de l’imprimante. 2) Panneau de commande de l’imprimante. 3) Porte d’accès à la cartouche. 4) Bac d’alimentation prioritaire de l’imprimante. 5) Bac d’alimentation principal de l’imprimante. 6) Rallonge.

Individuazione delle parti. 1) Scomparto di uscita della stampante. 2) Pannello di controllo della stampante. 3) Sportello di accesso al toner. 4) Cassetto di alimentazione prioritaria della stampante. 5) Cassetto di alimentazione della stampante. 6) Estensione per supporti di stampa lunghi.

Onderdelen opzoeken. 1) Uitvoerbak van

de printer. 2) Bedieningspaneel van de printer. 3) Tonerklep. 4) Voorrangsinvoerlade van de printer. 5) Hoofdinvoerlade van de printer.

6) Ondersteuning voor lang afdrukmateriaal.

Localize as peç as. 1) Compartimento de saída da impressora. 2. Painel de controle da impressora. 3) Porta do toner. 4) Bandeja de entrada prioritária de mídia da impressora.

5)Bandeja de entrada de mídia da impressora.

6)Suporte para mídia longa.

Αναγνώριση τµιηµιάτων. 1) ∆ίσκος εξόδου εκτυπωτή. 2) Πίνακας ελέγχου εκτυπωτή. 3) Θύρα γραφίτη. 4) ∆ίσκος εισόδου κατά

προτεραιότητα µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή.

5)∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή.

6)Στήριγµια χαρτιού µιεγάλου µιήκους.

9

10

8

7

11

7) Power receptacle (switch on 220 V models only). 8) Left side panel. 9) Long media support. 10) Printer straight-through media door. 11) HP JetDirect 175X print server.

7)Strø mafbryder (kun på 220 V-modeller).

8)Venstre sidepanel. 9) Papirstø tte.

10) Direkte udskriftsgang. 11) HP JetDirect

175X-printerserver.

7) Netzbuchse (Schalter nur bei

220-V-Modellen). 8) Linke Seitenabdeckung.

9) Vorrichtung für lange Medien. 10) Medientür für den geraden Papierweg des Druckers.

11) HP JetDirect 175X Druckserver.

7) Receptáculo de alimentación (interruptor sólo en modelos de 220 V). 8) Panel lateral izquierdo. 9) Soporte para materiales de impresión largos. 10) Puerta directa para materiales de impresión de la impresora.

11) Servidor de impresión HP JetDirect 175X.

7) Bloc d’alimentation (interrupteur sur les modèles en 220 V uniquement). 8) Panneau latéral gauche. 9) Rallonge. 10) Porte d’accès au circuit papier de l’imprimante. 11) Serveur d’impression HP JetDirect 175X.

7) Presa elettrica (interruttore solo sui modelli a 220V). 8) Pannello laterale sinistro.

9)Estensione per supporti di stampa lunghi.

10)Sportello di uscita diretta dei supporti della stampante. 11) Server di stampa HP JetDirect 175X.

7) Netsnoeraansluiting (schakelaar alleen op 220-V modellen). 8) Linkerpaneel.

9)Ondersteuning voor lang afdrukmateriaal.

10)Printerklep voor rechte papierbaan.

11)HP JetDirect 175X printserver.

7)Receptáculo de alimentação elétrica (chave liga/desliga em modelos de 220 V apenas).

8)Painel do lado esquerdo. 9) Suporte para mídia longa. 10) Porta de saída direta de mídia da impressora. 11) Servidor de impressão

HP JetDirect 175X.

7)Υποδοχή ρεύµιατος (διακόπτης µιόνο στα µιοντέλα 220 V). 8) Αριστερό πλαίσιο.

9)Στήριγµια χαρτιού µιεγάλου µιήκους.

10)Θύρα απευθείας εξόδου µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή. 11) Server εκτύπωσης HP JetDirect 175X.

Assembly/Montage

1

2

3

 

 

1

2

Open the toner door. Pull the sides of the door forward until the door locks in its open position. Leave the door open until step 8.

Å bn tonerdækslet. Tag fat i dækslets sider, og træk fremad, indtil dækslet fastlåses i åben position. Lad dækslet stå åbent indtil trin 8.

Ö ffnen Sie die Tonerklappe. Sie die Klappe an beiden Seiten nach vorne, bis sie in der geöffneten Position einrastet. Lassen Sie die Klappe bis Schritt 8 geöffnet.

Abra la puerta del tó ner. Tire de los lados de la puerta hacia delante hasta que la puerta se ajuste en la posición abierta. Deje la puerta abierta hasta el paso 8.

Ouverture de la porte d’accè s à la cartouche. Saisissez la porte par les deux côtés, puis faites-la basculer jusqu’à ce qu’elle soit en butée. Laissez la porte ouverte jusqu’à l’étape 8.

Apertura dello sportello del toner. Tirare i lati dello sportello in avanti fino a bloccarlo in posizione aperta. Lasciare lo sportello aperto finché non è stato completato il passo 8.

Tonerklep openen. Trek de klep aan de zijkanten naar voren totdat de klep open blijft staan. Laat de klep open staan tot stap 8.

Abra a porta do toner. Puxe as laterais da porta para a frente até que ela trave na posição de aberta. Puxe as laterais da porta para a frente até que ela trave na posição aberta. Deixe a porta aberta até a etapa 8.

Ανοίξτε τη θύρα του γραφίτη. Τραβήξτε τις πλευρές της θύρας προς τα εµπρός έως ότου ασφαλίσει στην ανοικτή θέση της. Αφήστε τη θύρα ανοικτή µέχρι να φθάσετε στο βήµα 8.

Remove the left side panel. 1) Grasp the left side panel using the finger hole. 2) Pull out and remove the panel.

Fjern venstre sidepanel. 1) Tag fat i panelet ved hjælp af fingerhullet, og træk udad.

2) Tag fat i, og fjern panelet.

Entfernen Sie die linke Seitenabdeckung.

1) Fassen Sie die linke Seitenabdeckung an der Fingeröffnung. 2) Ziehen Sie die Abdeckung vom Gerät weg.

Extraiga el panel lateral izquierdo. 1) Sujete el panel lateral izquierdo utilizando para ello el orificio. 2) Tire hacia fuera para extraer el panel.

Enlè vement du panneau laté ral gauche.

1) Saisissez le panneau latéral gauche en vous aidant de la prise prévue à cet effet. 2) Tirez vers vous puis retirez le panneau.

Rimuovere il pannello laterale sinistro.

1)Afferrare il pannello laterale sinistro servendosi dell’apposità cavità.

2)Estrarre e rimuovere il pannello.

Linkerzijpaneel verwijderen. 1) Open het paneel met behulp van de uitsparing.

2) Verwijder het paneel.

Remova o painel do lado esquerdo.

1) Segure o painel do lado esquerdo utilizando a abertura para o dedo. 2) Puxe-o para fora para removê-lo.

Βγάλτε το αριστερό πλαίσιο. 1) Πιάστε το αριστερό πλαίσιο από την ειδική οπή.

2) Τραβήξτε και βγάλτε το πλαίσιο.

Connect the printer cable. Attach the included USB cable to the USB port on the printer, and run the cable through the cable slot. Do not connect the cable to the print server yet.

Tilslut printerkablet. Tilslut det vedlagte USB-kabel til printerens USB-port, og fø r kablet gennem kabelrillen. Kablet må ikke tilsluttes printerserveren endnu.

Schließen Sie das Druckerkabel an.

Schließ en Sie das im Lieferumfang enthaltene USB-Kabel am USB-Anschluss des Druckers an und führen Sie das Kabel durch die Kabelöffnung hindurch. Schließ en Sie das Kabel noch nicht am Druckserver an.

Conecte el cable de la impresora. Conecte el cable USB incluido al puerto USB de la impresora y haga pasar el cable por la ranura para el cable. No conecte todavía el cable al servidor de impresión.

Connexion du câ ble de l’imprimante.

Branchez une extrémité du câble USB fourni avec l’imprimante sur le port USB de l’imprimante, puis branchez l’autre extrémité sur le connecteur du câble. Ne branchez pas encore le câble au serveur d’impression.

Collegamento del cavo della stampante.

Collegare il cavo USB in dotazione alla porta USB della stampante e fissarlo nell’alloggiamento. Non collegare ancora il cavo al server di stampa.

Printerkabel aansluiten. Sluit de meegeleverde USB-kabel aan op de USB-poort op de printer en leid de kabel

door de kabelsleuf. Sluit de kabel nog niet op de printserver aan.

Conecte o cabo da impressora. Conecte o cabo USB fornecido com a porta USB da

impressora e passe o cabo pelo slot do cabo. Não conecte o cabo com o servidor de impressão ainda.

Συνδέστε το καλώδιο του εκτυπωτή.

Προσαρτήστε το καλώδιο USB στη θύρα USB του εκτυπωτή και περάστε το καλώδιο µιέσα από την υποδοχή καλωδίου. Μη συνδέσετε το καλώδιο στο server εκτύπωσης αυτή τη στιγµιή.

4

4

 

 

10

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

Connect the print server. 1) Attach the print

 

 

 

English

server to a 10Base-T or 100Base-T local

 

print server to the printer using the USB cable.

 

 

network by plugging the network cable into the

 

 

network port on the rear panel. 2) Attach the

 

 

Tilslut printerserveren. 1) Tilslut

 

 

printerserveren til et lokalt 10Base-T- eller

 

Dansk

100Base-T-netværk ved at sætte

 

netværkskablet i netværksporten på

 

 

 

 

bagpanelet. 2) Tilslut printerserveren til

 

 

printeren ved hjælp af USB-kablet.

 

 

Schließen Sie den Druckserver an.

 

Deutsch

1) Schließ en Sie den Druckserver an ein

 

lokales 10Base-T oder 100Base-T-Netzwerk

 

 

 

 

an. Stecken Sie dazu das Netzwerkkabel in den

 

 

Netzwerkanschluss an der Rückseite.

 

 

2) Schließ en Sie den Druckserver mit dem

 

 

USB-Kabel an den Drucker an.

 

 

Conecte el servidor de impresió n.

 

Español

1) Conecte el servidor de impresión a una red

 

local 10Base-T o 100Base-T; para ello conecte

 

el cable de la red dentro del puerto de la red

 

 

 

 

situado en el panel posterior. 2) Conecte el

 

 

servidor de impresión a la impresora con el

 

 

cable USB.

 

 

Connexion du serveur d’impression.

 

Français

1) Branchez le serveur d’impression à un

 

réseau local 10Base-T ou 100Base-T en

 

 

 

 

connectant le câble réseau sur le port réseau

 

 

situé sur le panneau arrière. 2) Branchez le

 

 

serveur d’impression à l’imprimante en utilisant

 

 

le câble USB.

 

 

Collegamento del server di stampa.

 

Italiano

1) Collegare il server di stampa a una rete

 

posteriore. 2) Collegare il server di stampa alla

 

 

locale 10Base-T o 100Base-T inserendo il

 

 

cavo di rete nella porta di rete sul pannello

 

 

stampante utilizzando il cavo USB.

 

Nederlands

Printserver aansluiten. 1) Sluit de printserver

 

behulp van de USB-kabel aan op de printer.

 

 

aan op een 10Base-T- of 100Base-T-LAN

 

 

door de netwerkkabel aan te sluiten

 

 

op de netwerkpoort. Deze vindt u op het

 

 

achterpaneel. 2) Sluit de printserver met

 

Português

Conecte o servidor de impressã o.

 

1) Conecte o servidor de impressão com a rede

 

 

 

 

local 10Base-T ou 100Base-T conectando o

 

 

cabo da rede com a porta da rede no painel

 

 

traseiro. 2) Conecte o servidor de impressão

 

 

com a impressora utilizando o cabo USB.

 

 

Συνδέστε το server εκτύπωσης. 1) Συνδέστε

 

Ελληνικά

το server εκτύπωσης σε ένα τοπικό δίκτυο

 

server εκτύπωσης στον εκτυπωτή

 

 

10Base-T ή 100Base-T, βάζοντας το καλώδιο

 

 

δικτύου στη θύρα δικτύου που βρίσκεται στο

 

 

πίσω µιέρος της συσκευής. 2) Συνδέστε το

 

 

χρησιµιοποιώντας το καλώδιο USB.

 

 

 

 

 

 

 

10 100

3

3) Plug the DC power cord from the power module into the power connector on the rear panel and into a power outlet.

3) Tilslut jævnstrø msledningen fra strø mmodulet i stikket på bagpanelet og i en stikkontakt.

3) Stecken Sie das Gleichstromkabel des Strommoduls in die Netzbuchse an der Rückseite und in eine Steckdose ein.

3) Conecte el cable de alimentación CC del módulo de alimentación al conector de alimentación situado en el panel posterior y a una salida de alimentación.

3) Branchez le cordon secteur du bloc d’alimentation dans le connecteur d’alimentation du panneau arrière et dans une prise secteur.

3) Collegare il cavo di alimentazione CC del modulo di alimentazione nel connettore elettrico sul pannello posteriore e a una presa di corrente.

3) Sluit het DC-netsnoer van de voedingsmodule aan op de voedingsconnector op het achterpaneel en op een stopcontact.

3) Conecte o cabo de alimentação elétrica DC do módulo de energia com o conector de alimentação elétrica no painel traseiro e na tomada.

3) Βάλτε το καλώδιο DC του τροφοδοτικού στην υποδοχή που βρίσκεται στο πίσω µιέρος της συσκευής και µιετά συνδέστε το στην πρίζα.

10 100

4) The 10 or 100 LED should light, indicating network connection, and the power/status LED should begin blinking. Wait 15 seconds. The power/status LED should be solid green.

4) 10eller 100-indikatoren begynder at lyse, hvilket indikerer netværksforbindelse, og

strø m-/statusindikatoren begynder at blinke. Vent 15 sekunder. Strø m-/statusindikatoren skal nu lyse vedvarende grø nt.

4) Die 10oder 100-LED müsste aufleuchten, um auf die Netzwerkverbindung hinzuweisen, und die Strom/Status-LED müsste zu blinken beginnen. Warten Sie 15 Sekunden. Die Strom/Status-LED sollte nun dauerhaft

grün leuchten.

4) El LED 10 o 100 debería encenderse para indicar que hay una conexión de red y el LED de alimentación/estado debería empezar a parpadear. Espere 15 segundos. El LED de alimentación/estado debe estar encendido con una luz verde permanente.

4) Les voyants 10 ou 100 s’allument pour indiquer la connexion réseau, et le voyant d’alimentation /d’indication d’état se met à clignoter. Patientez quelques secondes. Le voyant d’alimentation vert ne clignote plus et reste allumé.

4) Il LED 10 o 100 dovrebbe accendersi, ad indicare la connessione alla rete, e il LED di alimentazione/stato dovrebbe lampeggiare. Attendere 15 secondi. Il LED di alimentazione/stato dovrebbe diventare verde fisso.

4) Het 10of 100-lichtje gaat branden, ten teken dat er sprake is van een netwerkverbinding. Het Aan/uit/status-lichtje gaat knipperen. Wacht ongeveer 15 seconden. Het Aan/uit/status-lichtje is nu groen en

knippert niet meer.

4) O LED 10 ou 100 deve acender, indicando conexão com a rede, e o LED de alimentação elétrica/status deve começar a piscar. Aguarde por 15 segundos. O LED de alimentação elétrica/status deve ficar verde sólido.

4) Πρέπει να ανάψει η φωτεινή ένδειξη

10 ή 100 η οποία δείχνει ότι έχει γίνει σύνδεση δικτύου και η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας/κατάστασης πρέπει να αρχίσει να αναβοσβήνει. Περιµιένετε 15 δευτερόλεπτα. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας/κατάστασης πρέπει να παραµιείνει αναµιµιένη (πράσινο).

5

6

7

2

1

Reattach the left side panel. 1) Insert the left side panel tabs behind the edge of the front panel. 2) Swing the panel shut.

Fastgør venstre sidepanel igen. 1) Indfø r tapperne på venstre sidepanel bag kanten af frontpanelet. 2) Luk panelet.

Schließen Sie die linke Seitenabdeckung wieder. 1) Schieben Sie die Laschen der linken Seitenabdeckung hinter die Kante der vorderen Klappe. 2) Schließ en Sie die Abdeckung.

Vuelva a colocar el panel lateral izquierdo.

1)Inserte las lengüetas del panel lateral izquierdo detrás del borde del panel frontal

2)Haga girar el panel para cerrarlo.

Remise en place du panneau laté ral gauche.

1)Introduisez les ergots du panneau latéral gauche derrière le bord de la face avant.

2)Rabattez le panneau pour le fermer.

Rimontare il pannello laterale sinistro.

1)Inserire le linguette del pannello laterale sinistro dietro i bordi del pannello frontale.

2)Chiudere il pannello.

Linkerzijpaneel terugplaatsen. 1) Zorg ervoor dat de nokjes op het linkerzijpaneel achter

de rand van het voorpaneel vallen. 2) Sluit het paneel.

Reconecte o painel do lado esquerdo.

1)Insira as lingüetas do painel do lado esquerdo atrás da borda do painel frontal.

2)Gire o painel para fechá-lo.

Τοποθετήστε το αριστερό πλαίσιο στη θέση του. 1) Εισαγάγετε τις γλωττίδες του αριστερού πλαισίου πίσω από το άκρο του πρόσθιου πλαισίου. 2) Κλείστε το πλαίσιο.

Prepare the toner cartridge. Remove the toner cartridge from the plastic bag. Remove the mylar tape by breaking the tab on the left and pulling the tape completely out.

Klargør tonerkassetten. Tag tonerkassetten ud af plastikposen. Fjern mylartapen ved at brække tappen til venstre og trække tapen helt ud.

Bereiten Sie die Tonerpatrone vor. Nehmen Sie die Tonerpatrone aus der Plastikhülle. Entfernen Sie das Mylar-Band, indem Sie die Lasche an der linken Seite abbrechen und das Band ganz herausziehen.

Prepare el cartucho de tó ner. Extraiga

el cartucho de tóner de la bolsa de plástico. Quite el precinto de mylar rompiendo la lengüeta de la izquierda y retirando por completo el precinto.

Pré paration de la cartouche d’encre.

Sortez la cartouche d’encre de son emballage plastique. Cassez la languette à gauche puis retirez complètement la bande adhésive.

Preparazione della cartuccia di toner.

Estrarre la cartuccia di toner dalla busta di plastica. Rimuovere il nastro di mylar rompendo la linguetta sulla sinistra e tirando il nastro fino a estrarlo completamente.

Tonercassette gereedmaken. Haal de tonercassette uit de verpakking. Verwijder de mylartape door het lipje aan de linkerkant te verbreken en de tape volledig uit de cassette te trekken.

Prepare o cartucho de toner. Remova o cartucho de toner da embalagem plástica. Remova a fita de mylar quebrando a lingüeta à esquerda e puxando a fita completamente para fora.

Ετοιµιάστε την κασέτα του γραφίτη.

Βγάλτε την κασέτα του γραφίτη από την πλαστική σακούλα. Αφαιρέστε την ταινία mylar σπάζοντας τη γλωττίδα που βρίσκεται στ' αριστερά και τραβώντας την ταινία τελείως έξω.

Install the toner cartridge. Insert the cartridge into the printer, making sure that the toner cartridge is in position.

Installer tonerkassetten. Placer tonerkassetten i printeren, og sø rg for, at den placeres korrekt.

Installieren Sie die Tonerpatrone. Setzen Sie die Patrone in den Drucker ein und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Patrone im Drucker.

Instale el cartucho del tó ner. Inserte el cartucho en la impresora, asegurándose de que el cartucho del tóner se coloque correctamente en su posición.

Installation de la cartouche d’encre. Placez la cartouche dans l’imprimante en veillant à ce que’elle soit correctement positionnée.

Installazione della cartuccia di toner. Inserire la cartuccia nella stampante, accertandosi che sia posizionata correttamente.

Tonercassette installeren. Schuif de tonercassette in de printer en zorg ervoor dat de cassette goed op zijn plaats zit.

Instale o cartucho de toner. Insira o cartucho na impressora, verificando se ele está bem posicionado.

Εγκαταστήστε την κασέτα του γραφίτη.

Τοποθετήστε την κασέτα γραφίτη στον εκτυπωτή και βεβαιωθείτε ότι έχει εφαρµιόσει σωστά στη θέση της.

8

 

 

Close the toner door. The toner cartridge

 

English

engages when the door is closed.

 

 

 

 

Luk tonerdækslet. Tonerkassetten tilkobles,

 

 

når dækslet lukkes.

 

Dansk

 

 

 

Schließen Sie die Tonerklappe. Die

 

Deutsch

Tonerpatrone rastet ein, wenn die Klappe

 

geschlossen wird.

 

 

 

 

Cierre la puerta del tó ner. El cartucho del

 

Español

tóner se acciona en cuanto se cierra la puerta.

 

 

 

 

Fermez la porte d’accè s à la cartouche.

 

Français

La cartouche d’encre se met en place une fois

 

la porte fermée.

 

 

 

 

Chiudere lo sportello di accesso al toner.

 

Italiano

La cartuccia di toner si incastra in posizione alla

 

chiusura dello sportello.

 

 

 

Nederlands

Sluit de tonerklep. De tonercassette wordt

 

geactiveerd als de klep is gesloten.

 

 

 

 

Feche a porta do toner. O cartucho de toner

 

Português

se encaixa quando a porta é fechada.

 

 

 

 

Κλείστε τη θύρα του γραφίτη. Η κασέτα

 

Ελληνικά

του γραφίτη µιπαίνει στη θέση της όταν κλείσει

 

η θύρα.

 

 

 

 

 

9

1

2

Load the printer tray. 1) Slide the printer media input tray in and down at an angle until it fits securely in the printer. 2) Slide the media guides out and back to accommodate the media.

Læg papir i printerbakken. 1) Skub inputbakken ind i printeren og nedad

i en vinkel, indtil den er korrekt placeret. 2) Skub papirstyrene ud til siden, og tilpas dem derefter til mediet.

Laden Sie das Druckerfach. 1) Schieben Sie das Medienzufuhrfach in den Drucker hinein und drücken Sie es in angewinkelter Position nach unten, bis es fest im Drucker sitzt.

2) Schieben Sie die Medienführungen heraus und dann in die richtige Position für die Medien wieder hinein.

Cargue la bandeja de la impresora. 1) Deslice la bandeja de entrada del material de impresión de la impresora hacia dentro y hacia abajo con una inclinación hasta que se ajuste firmemente en la impresora. 2) Deslice las guías del material de impresión hacia fuera y atrás

para dar cabida al material de impresión.

Installation du bac de l’imprimante.

1) Introduisez le bac d’alimentation en le faisant pivoter sur un angle jusqu’à ce qu’il s’emboîte parfaitement dans l’imprimante. 2) Ajustez les guides papier aux dimensions du support.

Caricamento del vassoio della stampante.

1) Far scorrere il vassoio di ingresso dei supporti di stampa verso l’interno e verso il basso, con un’angolazione che ne consenta l’aggancio nella stampante. 2) Far scorrere le guide dei supporti verso l’esterno e all’indietro per adattarle ai supporti.

Printerlade installeren. 1) Schuif de hoofdinvoerlade zo ver mogelijk onder een hoek in de printer, totdat de lade goed zit. 2) Zorg dat het afdrukmateriaal in de lade past door de geleiders naar buiten en terug te schuiven.

Carregue a bandeja da impressora. 1) Deslize a bandeja de entrada de mídia da impressora para dentro e para baixo em um ângulo até que ela seja fixada de maneira segura na impressora. 2) Deslize as guias da mídia para fora e para trás para acomodarem a mídia.

Τοποθετήστε χαρτί στο δίσκο του εκτυπωτή. 1) Σύρετε το δίσκο εισόδου του εκτυπωτή προς τα µιέσα και κάτω, σε γωνία, έως ότου εφαρµιόσει σταθερά στον εκτυπωτή. 2) Σύρετε τους οδηγούς µιέσων εκτύπωσης έξω και πίσω για να χωρέσει το χαρτί.

3

4

3) Place the media into the media input tray. Slide the guides until they are flush with the media. 4) Install the printer priority media tray.

3) Placer mediet i inputbakken. Juster styrene, indtil de flugter med mediet. 4) Installer printerens prioritetsinputbakke.

3) Legen Sie die Medien in das Medienzufuhrfach. Schieben Sie die Medienführungen hinein, bis sie mit den Medien bündig abschließ en. 4) Installieren Sie das Prioritätszufuhrfach des Druckers.

3) Coloque el material de impresión en la bandeja de entrada del material de impresión. Deslice las guías hasta que estén niveladas con el material de impresión. 4) Instale

la bandeja de entrada de prioridad de la impresora.

3) Placez le support dans le bac d’alimentation. Faites coulisser les guides pour les ajuster au support. 4) Installez le bac d’alimentation prioritaire de l’imprimante.

3) Posizionare i supporti nel vassoio di ingresso. Far scorrere la guide fino a portarle a filo con i supporti. 4) Installare il vassoio di alimentazione prioritaria della stampante.

3) Plaats het afdrukmateriaal in de invoerlade. Schuif de geleiders tegen het afdrukmateriaal aan. 4) Installeer de voorrangsinvoerlade van de printer.

3) Coloque a mídia na bandeja de entrada. Deslize as guias até que elas se encostem na mídia. 4) Instale a bandeja prioritária de mídia da impressora.

3) Τοποθετήστε το χαρτί στο δίσκο εισόδου. Σύρετε τους οδηγούς έως ότου βρεθούν στο ίδιο επίπεδο µιε το χαρτί. 4) Εγκαταστήστε στον εκτυπωτή το δίσκο εισόδου κατά προτεραιότητα.

Loading...
+ 16 hidden pages