HONDA HRD 536K HXE, HRH 536 HXE User Manual

4.7 (3)

POWER EQUIPMENT

LAWN MOWERS

TONDEUSES À GAZON

RASENMÄHER

HRD536

HRH536

OWNER’S MANUAL

MANUEL DE L’UTILISATEUR

BETRIEBSANLEITUNG

Honda France Manufacturing S.A.S.

Pôle 45 - Rue des Châtaigniers K4

45140 ORMES - FRANCE

* 00X37 VF1 F04*

INHALTSVERZEICHNIS

INHALTSVERZEICHNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

ZUR BEACHTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Erklärung der in dieser Bedienungsanleitung Verwendeten Kode . . . . . . . . . . . . . . . . 12

GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Bezeichnung der Bauteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Beschreibung der Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Erklärung der in dieser Bedienungsanleitung Verwendeten Symbole . . . . . . . . . . . . . 16 Typenschild der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME. . . . . . . . . . . . . . . 18

Kontrolle des Grassacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Befüllen des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kraftstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kontrolle des Luftfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kontrolle des Messers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Einstellung der Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ölstandkontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Höheneinstellung des Lenkgestänges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Anlassen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

Abstellen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

"Abgesoffener” Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

Bedienung der Stellteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Betrieb in Großen höhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ausleeren des Grasfangsacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

WARTUNGSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Motorölwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Zündkerzenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Nachstellen des Gaszugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Vergasereinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Einstellung des Rotostophebels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Einstellung des Fahrantriebshebels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Grassack pflege und Erneuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Funkenfänger (Sonderzubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Antriebsriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

STÖRUNGSBESEITIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 GERÄTETRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Zum Transport des Rasenmähers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Verladen des Rasenmähers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Längere Außerbetriebsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Wiederinbetriebnahme nach der Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

ADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

2

CONTENTS

CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Description of the codes used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

GENERAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Equipment identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Safety label locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Description of the symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Identification of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Checking of the grass bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Checking fuel level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Gasoline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Checking the air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Checking blade condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Adjusting cutting height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Checking engine oil level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Handle height adjustment system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

STARTING AND STOPPING THE ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Starting the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Stopping the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Flooded engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

OPERATING HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Controls and mowing procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Using the mower at high altitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Emptying the grass bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Changing the engine oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Throttle control cable adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Carburettor adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Rotostop safety lever clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Drive clutch lever clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Shift lever adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Cutting blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Grass bag cleaning and replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Spark arrester (optional part) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Drive belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Maintenance schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

To transport the mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Loading the mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Preparations for storing the mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Using the mower after a storage period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

3

TABLE DES MATIÈRES

TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Explication des codes utilisés dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

DESCRIPTION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Identification du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Emplacement des étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Explication des symboles utilisés dans le manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Identification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Préparations et vérifications avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Vérification du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Vérification du niveau d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Vérification du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Vérification de l’état de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Vérification du niveau de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Système de réglage de la hauteur du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Moteur noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

37

Commandes et procédure de tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

39

Fonctionnement en haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43

Vidage du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43

ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

Changement de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

49

Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

51

Réglage du câble de commande des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

53

Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

55

Jeu au levier de sécurité rotostop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

55

Jeu au levier d’embrayage d’avancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

57

Réglage du levier de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

59

Lame de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

61

Nettoyage et changement du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

65

Pare-étincelles (pièce en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

67

Courroie de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

67

Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

DÉPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

73

TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

75

Pour transporter la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

75

Chargement de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

77

REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Préparation pour le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Réutilisation après remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

ADRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

4

ZUR BEACHTUNG / NOTE / NOTE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

SICHERHEITSHINWEISE

Jegliches Teil der elektrischen Ausrüstung stellt eine mögliche Gefahrenquelle dar, wenn es nicht ordnungsgemäß genutzt und gewartet wird.Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen:

Die Nichtbeachtung der Anweisungen zieht schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle nach sich.

VORSICHT:

• Hinweis auf Verletzungsgefahr oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät.

ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise.

Dieses Zeichen mahnt zur Vorsicht bei gewissen Handgriffen. Beachten Sie die auf den folgenden Seiten angeführten Sicherheitsvorschriften mit dem (den) im Quadrat angegebenen Punkt(en).

SICHERHEIT

ANLEITUNG

A1. Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und Bedienung des Rasenmähers vertraut, bevor Sie diesen benutzen. Sie müssen in der Lage sein, den Motor rasch abzuschalten.

A2. Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum vorgesehenen Zweck, d.h. zum Mähen des Rasens und Sammeln des Schnittgutes. Der Einsatz zu anderen Zwecken kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.

A3. Kinder sowie Personen, die mit den Anwendungshinweisen nicht vertraut sind, dürfen den Rasenmäher keinesfalls bedienen. Im Rahmen der lokalen Gesetzgebung kann ein Mindestalter für den Benutzer festgesetzt sein.

A4. Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn:

-sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe aufhalten;

-der Benutzer Medikamente oder Substanzen eingenommen hat, die sein Reaktionsvermögen und seine Aufmerksamkeit einschränken können.

A5. Denken Sie immer daran, daß der Eigentümer oder Benutzer des Rasenmähers für Unfälle und Schäden haftet, die Dritten bzw. am Eigentum von Dritten entstehen.

VORBEREITUNG

B1. Tragen Sie beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Benutzen Sie den Rasenmäher keinesfalls, wenn Sie keine Schuhe bzw. Sandalen tragen.

B2. Prüfen Sie die betreffende Rasenfläche zunächst gründlich und entfernen Sie eventuelle Fremdkörper, die durch den Rasenmäher aufgeschleudert werden könnten (Steine, Holzstücke, Drähte, Knochen etc...).

B3. ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist feuergefährlich.

-Bewahren Sie Benzin in Behältern auf, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind.

-Betanken Sie den Rasenmäher nur im Freien bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie nicht, während Sie mit Benzin umgehen.

-Wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist, darf der Deckel des Benzintanks keinesfalls geöffnet bzw. Benzin eingefüllt werden.

-Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin verschüttet wurde: entfernen Sie den Rasenmäher aus dem betreffenden Bereich und vermeiden Sie offene Flammen, solange sich das Benzin und die Dämpfe nicht verflüchtigt haben.

-Verschließen Sie den Deckel des Tanks und Benzinbehälters wieder sorgfältig.

-Vor dem Kippen des Rasenmähers für Arbeiten am Messer oder zum Auslaufenlassen des Öls den Kraftstofftank leeren.

B4. Defekte Auspuffschalldämpfer müssen ausgetauscht werden.

B5. Vor jedem Einsatz muß der Rasenmäher einer allgemeinen Überprüfung unterzogen werden; insbesondere sind die Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit auf Verschleiß oder Beschädigungen zu prüfen. Sind Teile beschädigt oder abgenutzt, so ist jeweils der komplette Teilesatz auszutauschen.

BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUGRUPPEN

C1. Schalten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ein, in denen sich schädliche Kohlenmonoxidgase ansammeln können.

C2. Benutzen Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht bzw. bei guter Beleuchtung. C3. Das Mähen von nassem Gras sollte nach Möglichkeit vermieden werden.

C4. Halten Sie während der Arbeit immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Schneidmesser ein, der durch die Länge der Lenkstange gegeben ist.

6

SICHERHEITSHINWEISE

C5. Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie sich vom Rasenmäher nicht “vorwärtsziehen”.

C6. Achten Sie in abschüssigem Gelände auf einen sicheren Schritt. Mähen Sie quer zum Hang und keinesfalls in aufoder absteigender Richtung.

C7. Bei Richtungswechseln in abschüssigem Gelände ist besondere Vorsicht geboten. C8. Bei mehr als 20° Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden.

C9. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich herziehen.

C10. Das Schneidmesser muß abgeschaltet werden, wenn der Rasenmäher beim Transport oder der Verlagerung von einer Rasenfläche zur nächsten gekippt werden muß.

C11. Der Rasenmäher darf keinesfalls benutzt werden, wenn die Schutzvorrichtungen oder das Gehäuse beschädigt sind oder Sicherheitsteile wie das Ablenkblech oder die Fangbox fehlen.

C12. Die Einstellung des Motorreglers darf keinesfalls verändert werden. Achten Sie darauf, daß der Motor nicht überdreht.

C13. Entblocken Sie vor dem Starten des Motors das Schneidmesser und die Vorschubkupplung .

C14. Schalten Sie den Motor vorsichtig ein; beachten Sie dabei die Anwendungshinweise und halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Schneidmesser ein.

C15. Der Rasenmäher darf beim Starten nicht gekippt werden. Schalten Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ein, auf der sich weder Hindernisse noch hohes Gras befinden.

C16. Hände und Füße müssen sich in ausreichendem Abstand zu rotierenden Teilen befinden. Halten Sie immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zur Auswurfrinne.

C17. Der Rasenmäher darf keinesfalls angehoben oder transportiert werden, solange der Motor in Betrieb ist. C18. In folgenden Fällen muß der Motor abgeschaltet und der Zündkerzendraht unterbrochen werden:

-Vor jedem Eingriff unter dem Schneidgehäuse oder im Auswurfkanal.

-Vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur des Rasenmähers.

-Nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. In diesem Fall muß der Rasenmäher auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Vor dem erneuten Einsatz des Gerätes sind die erforderlichen Reparaturen auszuführen.

-Wenn der Rasenmäher in anormaler Weise vibriert. Die Ursache der Vibrationen muß sofort ermittelt und beseitigt werden.

C19. In folgenden Fällen ist der Motor abzuschalten:

-Immer wenn der Rasenmäher nicht beaufsichtigt ist. Bei Geräten mit elektrischer Startvorrichtung ist der Zündschlüssel abzuziehen.

-Vor dem Betanken des Rasenmähers.

C20. Halten Sie Motor in den folgenden Fällen:

-Bei der Montage und Demontage der Grasfangsackes.

-Vor dem Einstellen der Schnitthöhe.

C21. Nehmen Sie das Gas weg, bevor Sie den Motor abschalten. Den Benzinhahn schließen.

INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG

D1. Um sichere Einsatzbedingungen zu gewährleisten, müssen sämtliche Schrauben und Muttern angezogen sein. Die regelmäßige Wartung des Rasenmähers ist eine wesentliche Voraussetzung für die Erhaltung der Sicherheit und Leistung des Gerätes.

D2. Der Rasenmäher darf keinesfalls mit gefülltem Tank in einem Raum gelagert werden, wo die Benzindämpfe mit einer offenen Flamme, Funken oder einer starken Wärmequelle in Kontakt kommen könnten.

D3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem Raum unterbringen.

D4. Beseitigen Sie Blätter, Grashalme und überschüssiges Fett, die sich am Rasenmäher, insbesondere am Motor, Auspufftopf und Batterieraum, sowie im Lagerungsbereich des Benzins befinden; so reduzieren Sie die Brandgefahr. Lagern Sie Container mit Gartenabfällen nicht in einem geschlossenen Raum oder in unittelbarer Umgebung eines Raumes.

D5. Wenn der Kraftstofftank entleert werden muß, so darf dies nur im Freien und bei kaltem Motor geschehen. D6. Prüfen Sie die Schnittgut-Sammeleinheit in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß oder Beschädigungen.

D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die Schneidmesser müssen immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.

D8. Tragen Sie bei der Demontage und Montage des Schneidmessers dicke Handschuhe oder beim Reinigung des Mähewerk. Zum Festziehen und Lösen des Messers die Messerdrehung mittels eines Holzblocks blockieren.

D9. Achten Sie beim Schärfen des Schneidmessers darauf, daß seine Gleichmäßigkeit erhalten bleibt.

7

SAFETY INSTRUCTIONS

Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly.

Headings preceded by the following words must be read very carefully:

Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed.

CAUTION:

Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are not followed.

NOTE: Source of useful information.

SAFETY

This symbol means caution during certain operations. Refer to the safety instructions in the following pages, and to the point(s) indicated in the box.

TRAINING

A1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and their proper use before using the equipment. Know how to stop the engine rapidly.

A2. Use the mower for the purpose it is intended for, that is mowing and collecting grass. Any other use could be dangerous or damage the equipment.

A3. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawn mower. Local regulations may restrict the age of the operator.

A4. Never mow when:

-people, especially children or pets are nearby.

-user is under medication or has swallowed substances known to affect judgement or reactions.

A5. Keep in mind that the owner or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

PREPARATION

B1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing sandals.

B2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine (stones, branches, wires, bones, etc...).

B3. WARNING ! Petrol is highly flammable.

-Store fuel in containers specifically designed for this purpose.

-Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while refuelling or handling fuel.

-Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.

-If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated.

-Replace all fuel tanks and container caps securely.

-Before tipping the lawn mower to maintain the blade or drain oil, remove fuel from tank.

B4. Replace faulty silencers.

B5. Before use, always visually inspect the machine, especially to see that the blades, blade screws and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance.

OPERATION

C1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. C2. Mow only in daylight or in good artificial light.

C3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.

C4. While mowing, always keep the safety distance to the blade, which is provided by the handle length. C5. Walk, never run. Do not let yourself be pulled by the mower.

C6. Always be sure of your footing on slopes. Mow across the face of slopes, never up and down.

8

SAFETY INSTRUCTIONS

C7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.

C8. Do not mow slopes of more than 20°.

C9. Use extreme caution when pulling the lawn mower towards you.

C10. Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower to and from the area to be mowed.

C11. Never operate the lawn mower with defective guards or housings, or without safety devices such as deflectors and/ or grass catchers.

C12. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. C13. Disengage all blade and drive clutches before starting the engine.

C14. Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from the blade.

C15. Do not tilt the lawn mower when starting the engine. Start the mower on a level surface, free of high grass or obstacle.

C16. Keep hands and feet away from the rotating parts. Do not start the engine when standing in front of the discharge opening.

C17. Never pick up or carry a lawn mower while the engine is running.

C18. Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:

-Before any operation under the cutter housing or the discharge tunnel.

-Before checking, cleaning or working on the lawn mower.

-After striking a foreign object. Inspect the lawn mower for damage and make repairs before restarting and operating the lawn mower again.

-If lawn mower starts to vibrate abnormally. Check immediately the cause of the vibration and perform the necessary repair.

C19. Stop the engine in the following cases:

-Whenever you leave the lawn mower unattended. For the models equipped with an electric starter, remove the switch key.

-Before refuelling.

C20. Stop the engine in the following cases:

-When installing or removing the grass bag.

-Before adjusting the cutting height.

C21. Reduce the throttle setting during engine shut-down. Close the fuel shut-off valve by turning the fuel shut-off valve.

MAINTENANCE AND STORAGE

D1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Regular maintenance is an essential aid to user’s safety and retaining a high level of performance.

D2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building when vapours may reach an open flame, spark or high temperature source.

D3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.

D4. To reduce the fire hazard, keep the mower, especially the engine, silencer and battery compartment, the petrol storage area as well, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers of vegetable matters in or near a building.

D5. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold engine. D6. Check the grass collecting system frequently for wear or deterioration.

D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with Honda genuine parts. Blades must always bear the mark Honda and the reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.

D8. Wear thick gloves when removing or installing the blade, or when cleaning the cutter housing. When tightening or loosening the blade screws, use a wooden block to prevent the blade from rotating.

D9. Always make sure the correct balance of the blade when sharpening.

9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Toute pièce de la machine peut représenter une source potentielle de danger en cas d’utilisation incorrecte ou de mauvais entretien.

Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :

Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non-observation des instructions.

PRÉCAUTION:

Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation des instructions.

NOTE : Source d’informations utiles.

Ce signe vous appelle à la prudence lors de certaines opérations. Se reporter aux consignes de sécurité des pages suivantes, au(x) point(s) indiqué(s) dans le carré.

SECURITE

FORMATION

A1. Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.

A2. Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.

A3. Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.

A4. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :

-des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.

-l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.

A5. Garder à l’esprit que le propriétaire ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.

PRÉPARATION

B1. Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.

B2. Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os, etc...).

B3. ATTENTION : DANGER ! L’essence est hautement inflammable.

-Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.

-Faire le plein à l’extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.

-Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud.

-Ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue : éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.

-Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.

-Avant de pencher la tondeuse afin d’intervenir sur la lame ou de vidanger l’huile, vider le réservoir de carburant. B4. Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.

B5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des lames, des boulons de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les pièces endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.

UTILISATION

C1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs nocives de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.

C2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.

10

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.

C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon. C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.

C6. Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.

C7. Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. C8. Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.

C9. Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.

C10. Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des déplacements entre les surfaces à tondre.

C11. Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou carters sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.

C12. Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. C13. Avant de démarrer le moteur, désengager la lame et l’embrayage d’avancement.

C14. Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.

C15. Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute.

C16. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. C17. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.

C18. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :

-Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’éjection.

-Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse.

-Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine.

-Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier.

C19. Arrêter le moteur dans les cas suivants :

-Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact.

-Avant de faire le plein de carburant.

C20. Arrêter le moteur dans les cas suivants :

-Lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.

-Avant de régler la hauteur de coupe.

C21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.

MAINTENANCE ET STOCKAGE

D1. Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.

D2. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.

D3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.

D4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.

D5. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. D6. Vérifier fréquemment que l’équipement de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.

D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.

D8. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe ou lors du nettoyage du carter de coupe. Pour le serrage et desserrage de la lame, utiliser une cale en bois pour bloquer sa rotation.

D9. Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.

11

EINFÜHRUNG

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

HRD536

 

 

Model

 

 

 

 

 

Modell

 

 

 

 

 

 

 

Modèle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H =

Selbstangetriebene

H =

Hydrostatic drive Self-

H =

Modèles auto-propulsés

 

 

 

Modelle mit

 

propelled models

 

à transmission

d

H

Q =

hydrostatischem Antrieb

Q = Rear roller models

Q =

hydrostatique

Modell mit hinterer Rolle

Modèles avec rouleau

Typen

 

 

 

 

 

 

arrière

Types

 

 

 

 

 

 

 

 

X = Mit einem Rotostop

X = Models fitted with

X = Modèles équipés d’un

Types

X

 

 

ausgerüstete Modelle

 

blade brake ckutch

 

embrayage de la lame

 

 

 

 

 

(Rotostop)

 

(Rotostop)

e

E

E =

Europa-Länder-

E = Destination

E =

Destination

Wahl

 

 

Kennzeichen

 

 

 

 

Option

 

 

 

 

 

 

 

Option

 

 

 

 

 

 

 

Beispiel/Example/Exemple

HRD536 HX E

cd e

Sie haben einen Rasenmäher von Honda erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie wurde geschrieben, um Ihnen zahlreiche, praktische Hinweise zu geben und damit Sie die notwendige Wartung vornehmen können, die Ihnen jene dauerhafte Freude sichert, die Sie von einem Honda-Erzeugnis erwarten dürfen.

Beachten Sie bitte auch, daß Honda unaufhörlich an der technologischen Verbesserung seiner Erzeugnisse arbeitet und bemüht ist, durch Einsatz neuer Materialien und ständig verbesserte Herstellungsmethoden, Sie in den Genuß eines Spitzenerzeugnisses zu bringen. Es ist daher möglich, das Ihr Gerät eventuell in kleinen Details nicht ganz der vorliegenden Bedienund Betriebsanleitung entspricht. Wir danken für Ihr Verständnis für diesen Vorbehalt, der technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung betrifft und der bei hochwertigen Geräten allgemein üblich ist.

Die Beispiele in diesem Manual basieren auf dem wichtigsten Modell.Sollten Fragen oder Probleme auftauchen, die in der vorliegenden Schrift nicht behandelt werden, so wenden Sie sich bitte an Ihr Honda Fachgeschäft, oder an die Kundendienst-Abteilung einer HondaVerkaufsniederlassung. Wir empfehlen diese Betriebsanleitung in der Nähe Ihres Gerätes aufzubewahren, damit sie bei Bedarf sofort greifbar ist. Sollten Sie später einmal Ihr Gerät durch ein neues ersetzen, so wird Ihnen Ihr Käufer für die Überlassung dieser Anleitung dankbar sein.Bitte lesen Sie auch die separat beiliegende Garantie-Urkunde. Sie enthält wichtige Hinweise, die Ihre und unsere Rechte und Pflichten betreffen.Vervielfältigung oder Nachdruck der vorliegenden Anleitung sind ohne vorherige, schriftliche Zustimmung nicht gestattet.

ERKLÄRUNG DER IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETEN KODE

(Sehen Sie bitte die Tabelle auf Seite 12).

Erste Ausgabe : 02/95

12

INTRODUCTION

Dear Honda User,

You have just purchased a Honda lawn mower and we thank you for your confidence in us.

This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance.

Our aim is to make you benefit to the full from technological advances, from new equipment and materials and from our experience. This is why we regularly make improvements to our models. Thus, the specifications and information contained in this manual may be modified without prior notice and without obligation to update it.

The illustrations of this manual are based on the most significant model, according to the described subject.

If you have a problem, or if you have any questions concerning the mower, contact your supplying dealer or approved Honda dealer.

Keep this manual handy so you can consult it at any time. If you sell the mower be sure that the manual accompanies it.

We recommend that you read the guarantee policy to fully understand your rights and responsibilities. The guarantee policy is a separate document provided by your dealer.

No reproduction, even partial, may be made of this publication without prior written authorisation.

DESCRIPTION OF THE CODES USED IN THIS MANUAL

(See table on page 12).

1st issue: 02/95

INTRODUCTION

Madame, Monsieur,

Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse à gazon Honda et nous vous remercions de votre confiance.

Ce manuel a été établi pour vous familiariser avec votre tondeuse, vous permettre de l’utiliser dans les meilleures conditions et d’effectuer son entretien.

Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nouveaux équipements ou matériaux et de notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ; c’est pourquoi les caractéristiques et les renseignements contenus dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de mise à jour.

Les illustrations de ce manuel montrent le modèle le plus représentatif pour le sujet traité.

En cas de problème ou encore pour toute question relative à la tondeuse, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un revendeur agréé Honda.

Conservez ce manuel à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous, qu’en cas de revente, il accompagne bien la tondeuse.

Nous vous recommandons de lire la police de garantie pour bien comprendre vos droits et vos responsabilités. La police de garantie est un document séparé fourni par votre concessionnaire.

Aucune reproduction, même partielle, de la présente publication, ne peut se faire sans autorisation écrite préalable.

EXPLICATION DES CODES UTILISÉS DANS CE MANUEL

(Voir tableau page 12).

1ère édition : 02/95

13

GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN

 

[3]

 

 

 

[2]

[19]

 

 

 

 

 

[1]

 

 

[4]

 

[14]

 

 

 

[B]

 

 

 

[A]

[11]

[13]

 

 

[6]

 

 

 

 

 

 

[10]

[16]

 

 

 

[9]

[7]

HRD536 [18]

[1]

[15]

[17]

[5]

[12]

[8]

HRH536

BEZEICHNUNG DER BAUTEILE

 

BAUTEILE

1

Fahrgeschwindigkeits-Einstellhebel * . . . . . . .

2

Gashebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

Messerkupplungshebel (Rotostop) . . . . . . . . .

4

Fahrantriebshebel

5

Einfüllstutzen für den Kraftstoff

6

Luftfilter

7

Zünkerzenstecker

8

Auspuff

9

Öleinfüllstutzen mit Peilstab. . . . . . . . . . . . . . .

10

Kraftstoffhahn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

Griff des Starterseilzugs. . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe . . . . . . .

13

Grassack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

Griff des Einfüllsackes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

Lenkgestänge

16

Höheneinstellung des Lenkgestänges *. . . . . .

17

Auswurfdeckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

Messergehäuse

19

Hintere Rolle *

* Für die damit ausgerüsteten Modelle

14

FUNKTION

Zur Wahl der Fahrgeschwindigkeit Zur Motordrehzahlregelung

Startet und bremst die Drehung des Messers

Zum Auffüllen und Prüfen des Motorölpegels sowie den Ölwechsel

Zum Öffnen und Schließen der Bezinzufuhr Handstarten des Motors

Zur Wahl der gewünschten Schnitthöhe Sammelt das geschnittete Gras Ablage und Leeren des Grassackes

Zur Anpassung der Lenkgestängehöhe an die Personengröße des Benutzers

Verhindert dem Austritt von Fremdkörpern

GENERAL DESCRIPTION

EQUIPMENT IDENTIFICATION

 

CONTROLS

FUNCTIONS

1

Shift lever * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Selects the forward speed

2

Throttle control lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Adjusts the speed of the engine

3

Cutter blade clutch lever (Rotostop safety) . .

Starts and stops the blade rotating

4Drive clutch lever

5Fuel filler cap

6Air cleaner

7Spark plug cap

8Muffler

9

Oil filler gauge-cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

For filling and checking the engine oil levelFor draining the engine

10

Fuel shut-off valve

oil

Opens and closes the fuel inlet

11

Recoil starter grip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Manual engine starting

12

Cutting height adjuster . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Selects the desired height of cut

13

Grass bag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Collects the cut grass

14

Grass bag handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Removal and emptying of the grass bag

15

Handle

 

16

Handle height adjustment system * . . . . . . . .

Adjusts the height of the handle to suit the height of the user

17

Discharge guard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prevents hard objects being thrown by the blade

18Cutter blade housing

19Rear roller *

*Where fitted

DESCRIPTION GÉNÉRALE

IDENTIFICATION DU MATÉRIEL

COMMANDES

1Levier de changement de vitesse d’avancement * .

2Levier de commande des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . .

3Levier d’embrayage de lame (sécurité Rotostop) . .

4Levier d’embrayage d’avancement

5Bouchon de remplissage du carburant

6Filtre à air

7Capuchon de la bougie d’allumage

8Pot d’échappement

9Bouchon-jauge de remplissage d’huile . . . . . . . . . .

10Robinet de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11Poignée du lanceur à retour automatique . . . . . . . .

12Leviers de réglage de la hauteur de coupe. . . . . . .

13Sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14Poignée du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . .

15Guidon

16Système de réglage de hauteur du guidon *. . . . . .

17Protecteur de décharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18Carter de lame

19Rouleau arrière *

*Pour les modèles équipés

FONCTIONS

Sélectionne la vitesse d’avancement

Règle la vitesse du moteur

Démarre et freine la rotation de lame

Permet le remplissage et le contrôle du niveau d’huile moteur et la vidange d’huile moteur

Ouvre et ferme l’arrivée d’essence Mise en marche manuelle du moteur

Sélectionne la hauteur de coupe souhaitée Collecte l’herbe coupée

Dépose et vidage du sac à herbe

Ajuste la hauteur du guidon à la taille de l’utilisateur Évite les projections

15

GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN

A

Honda France Manufacturing S.A.S.

 

 

 

 

Rue des Châtaigniers - Pôle 45

9

 

45140 Ormes France

8

 

 

7

6

[13]

[14]

1

2

3

4

5

B

 

 

 

 

[10]

[11]

[12]

BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSHINWEISE

Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie die auf wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden.

[10]Warnung: leser Sie vor dem Benutzen des Mähers die Bedienungsanleitung genau durch.

[11]Gefährdung von Personen. Be Betrieb Dritte vom Gefahrenbereich fernhalten.

[12]Verletzungsgefahr. Gefahr durch umlaufende Schneidwerkzeuge. Hände und Füße fernhalten. Entfernen Sie den Zündkersenstecker vor allen Wartungs oder Reparatur arbeiten.

ERKLÄRUNG DER IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETEN SYMBOLE

[13] Modelle mit vier Rädern [14] Modelle mit hinterer Rolle

TYPENSCHILD DER MASCHINE

1.

Geräuschpegel nach Richtlinie 2000/14/EC

6.

Herstellungsjahr

2.

Konformitätskennzeichnung nach geänderter Richtlinie 89/392/EWG

7.

Seriennummer

3.

Nennleistung

8.

Modelle - Typenbezeichnung

4.

Motordrehzahl in Umdrehungen pro Minute

9.

Name und Anschrift des

5.

Gewicht in Kilogramm

 

Herstellers

16

GENERAL DESCRIPTION

SAFETY LABEL LOCATIONS

Your lawn mower must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below.These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement.

[10]Warning: read the owner’s manual before using the mower.

[11]Risk of projections: Keep third persons away from the area during use.

[12]Risk of cuts. Rotating blade: Do not put hands or feet inside the blade enclosure. Disconnect the spark plug cap before performing any operation of maintenance or repairs.

DESCRIPTION OF THE SYMBOLS USED IN THIS MANUAL

[13] Four wheels models [14] Rear roller models

IDENTIFICATION OF THE MACHINE

1.

Acoustic power level according to the Directive 2000/14/EC

6.

Year of manufacture

2.

Conformity mark, according to the 89/392/EEC modified Directive

7.

Serial number

3.

Nominal power in kilowatt

8.

Model - Type

4.

Recommended engine speed in rpm

9.

Name and address of the manufacturer

5.

Mass in kilograms

 

 

DESCRIPTION GÉNÉRALE

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous.

Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer.

Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre suivant du présent manuel.

[10]Attention : lire le manuel d’utilisateur avant utilisation.

[11]Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone pendant l’utilisation.

[12]Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et pieds dans l’enceinte de lame. Débrancher le capuchon de bougie avant toute opération d’entretien ou de réparation.

EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL

[13] Modèles à 4 roues [14] Modèles à rouleau arrière

IDENTIFICATION DE LA MACHINE

1.

Niveau sonore selon directive 2000/14/EC

6.

Année de fabrication

2.

Marquage de conformité, selon directive 89/392/CEE modifiée

7.

Numéro de série

3.

Puissance nominale

8.

Modèle - Type

4.

Vitesse d’utilisation du moteur en tours par minute

9.

Nom et adresse du constructeur

5.

Masse en kilogrammes

 

 

17

VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME

[3]

 

 

 

 

[3]

 

 

[2]

[1]

 

 

 

 

[6]

[7]

[5]

[4]

KONTROLLE DES GRASSACKS

1.Den Rahmen [1] wie gezeigt in den Grassack [2] einsetzen.

2.Die Plastikführungen [3] des Grassacks am Rahmen einhängen. Abnehmen des Grassacks:

SICHERHEIT C11C20 D6

1.Motor stoppen.

2.Deckel [4] anheben, Sackbügel [5] greifen und Sack nach hinten abziehen. Wiedereinhängen des Grassacks:

1.Deckel anheben und Sackvorderteil [7] in die Nocken [6] am Rasenmäher einhängen.

2.Der Rasenmäher arbeitet ähnlich wie ein Staubsauger: die Propellerform der Messerklinge erzeugt einen Luftstrom, der das Schnittgut in den Sack bläst. Für gute Leistung ist es daher wichtig, daß die Maschen der Sackwände nicht mit Gras und Erde verstopft sind.

Vor der Inbetriebnahme sollten.

Sie sich vergewissern, daß der Auswurfdeckel auf dem Sack richtig aufliegt. Der Grasfangsack unterliegt auch bei normalem Betrieb einem gewissen Verschleiß. Wenn ein Sack anfängt auszufransen oder Löcher zu bekommen, muß er durch einen neuen Original Honda Sack ersetzt werden.

18

PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE

CHECKING OF THE GRASS BAG

1.

Insert the bag frame [1] into the grass bag [2], as shown.

 

 

 

 

 

 

2.

Hook the plastic edges [3] of the grass bag onto the frame.

 

 

 

 

 

 

Bag removal:

SAFETY

C11

 

C20

 

D6

1.Stop the engine.

2.Raise discharge guard [4], grasp handle [5] and remove bag while keeping it in an upright position.

Bag fitting:

1.Raise the discharge guard and hook the front of the bag [7] on the mower’s attachment lugs [6].

2.Once the bag is fitted, the mower operates like a vacuum cleaner. It forces air into the bag which traps the grass cuttings.

Before use, make sure that the discharge guard is hard against the bag.

Even in normal use, the grass bag tends to wear. Regularly check that it is not frayed or torn. A worn out bag must be replaced. Replace a damaged bag by a Honda bag only.

PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

VÉRIFICATION DU SAC DE RAMASSAGE

1.

Monter le sac [2] sur le cadre du sac de ramassage [1], comme

 

 

 

 

 

 

 

illustré.

 

 

 

 

 

 

2.

Accrocher les rebords en plastique [3] du sac de ramassage

 

 

 

 

 

 

 

sur le cadre.

SECURITE

C11

 

C20

 

D6

Retrait du sac :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Arrêter le moteur.

2.Soulever le protecteur de décharge [4], saisir la poignée [5] et retirer le sac, tout en le maintenant à la verticale.

Remise en place :

1.Soulever le protecteur de décharge et accrocher la partie avant du sac [7] sur les ergots [6] de fixation de la tondeuse.

2.Une fois le sac installé, la tondeuse à gazon fonctionne comme un aspirateur. Elle projette de l’air dans le sac qui emprisonne les brins d’herbe.

S’assurer avant utilisation, que le protecteur de décharge est bien bloqué sur le sac.

Même dans des conditions normales d’utilisation, le sac de ramassage a tendance à s’user. Il convient donc de vérifier régulièrement s’il n’est pas effiloché ou déchiré. Un sac usé doit être remplacé. Ne remplacer un sac détérioré que par un sac Honda.

19

VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME

[2]

[1]

Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.

SICHERHEIT B3

BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS

Kraftstofftank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Füllen Tankverschluß bis zum Anschlag aufschrauben.

Hände oder andere Körperteile nicht länger mit Benzin benetzen, Benzindämpfe nicht einatmen, Kinder fernhalten, nicht rauchen.

Benzinstandkontrolle:

1.Tankverschluß [1] abschrauben und Benzinstand kontrollieren.

2.Falls nötig, nachfüllen [2].

3.Tankverschluß [1] sorgfältig schließen.

Tankinhalt: 1,5 liter.

20

PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE

To carry out this series of checks, place the mower on stable and level ground with engine stopped and spark plug cap removed.

CHECKING FUEL LEVEL

SAFETY B3

Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.

Avoid getting fuel on the skin repeatedly or for long periods and avoid breathing fuel vapours. Keep fuel away from children.

To check the fuel level:

1.Remove filler cap [1] and check fuel level.

2.Fill [2] tank if level is low.

3.Screw filler cap [1] fully on after filling.

Fuel tank capacity: 1.5 litres.

PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

Pour réaliser cette série de vérifications, placer la tondeuse sur un sol stable et de niveau, le moteur étant à l’arrêt et le capuchon de la bougie d’allumage retiré de la bougie.

SECURITE B3

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ESSENCE

Ne pas remplir à ras bord le réservoir d’essence (il ne doit pas y avoir d’essence dans le col de remplissage). Une fois le remplissage terminé, s’assurer que le bouchon du réservoir est vissé correctement et à fond.

Éviter tout contact répété ou prolongé d’essence avec la peau ainsi que toute inhalation de vapeurs d’essence. Ne pas laisser d’essence à la portée des enfants.

Pour vérifier le niveau d’essence :

1.Dévisser le bouchon [1] et contrôler le niveau d’essence.

2.Remplir [2] le réservoir si le niveau est bas.

3.Revisser le bouchon [1] à fond après remplissage.

Contenance du réservoir d’essence : 1,5 litres.

21

VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME

[1]

[2]

[3]

[4]

KRAFTSTOFFE

Nutzen Sie nur unverbleiten Kraftstoff (minimum 86 Oktan).

VORSICHT:

Benutzen Sie niemals Kraftstoff der:

-verschmutzt ist,

-mehr als 30 Tage gelagert wurde,

-alkohol enthält (Ethanol oder Methanol),

-mit Öl vermischt wurde (z.B. 2-Takt Gemisch).

Achten Sie darauf, dass weder Wasser noch Schmutz in den Kraftstofftank gelangen kann.

ZUR BEACHTUNG: Beschädigungen oder Leistungsprobleme des Motors, die auf ungeeigneten Kraftstoff bzw. Kraftstoff von schlechter Qualität zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.

KONTROLLE DES LUFTFILTERS

VORSICHT:

Den Motor nie ohne Luftfilter betreiben! Dies würde zu schnellem Verschleiß von Kolben und Zylinder führen.

Kontrolle des Luftfilters:

1.Entfernen Sie die Flügelmuttern [1] und die Abdeckung [2].

2.Filterelement [3] und [4] auf Sauberkeit prüfen. Schmutzige Filter säubern. (Im Kapitel "Wartung" finden Sie dazu Hinweise).

3.Bauen Sie die Abdeckung [2] wieder an und befestigen Si die Flügelmuttern [1].

ZUR BEACHTUNG: Falls die Flügelmuttern der Abdeckung nicht korrekt angezogen werden, bleibt sie nicht in Position und das Gerät arbeitet nicht einwandfrei. Der Motor würde dann nicht mehr korrekt funktionieren.

22

PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE

GASOLINE

Use only unleaded gasoline (octane minimum rate : 86).

CAUTION:

Do not use gasoline if it is:

-dirty,

-stored for more than 30 days,

-containing alcohol (ethanol or methanol),

-gasoline mixed with oil (2 stroke mixture).

Do not allow dirt or water to enter to fuel tank.

NOTE: Any damage or engine performance troubles resulting from inappropriate or bad quality gasoline usage will not be covered by warranty.

CHECKING THE AIR CLEANER

CAUTION:

Never run the engine without the air cleaner fitted since this could cause premature engine wear.

To check the condition of the air cleaner:

1.Remove wing nuts [1] and cover [2].

2.Check the cleanliness of filter elements [3] and [4]. If the elements are dirty, follow the cleaning procedure (see Maintenance chapter).

3.Refit cover [2] and wing nuts [1].

NOTE: After cleaning the air cleaner element, replace cover and push fully home. It the cover wing nuts are not correctly tightened, the cover will not remain in place and the engine will not operate correctly.

PRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

CARBURANT

Utiliser de l’essence automobile sans plomb (indice d’octane 86 minimum).

PRÉCAUTION :

Ne pas utiliser d’essence :

-sale,

-ayant plus de 30 jours de stockage,

-contenant de l’alcool (éthanol ou méthanol),

-Mélangée à de l’huile (mélange pour moteur 2 temps).

Ne pas laisser pénétrer de saletés ou d’eau dans le réservoir.

NOTE : Tout dommage ou baisse de performance du moteur résultant de l’utilisation d’essence inappropriée ou de mauvaise qualité ne sera pas couvert par la garantie de la machine.

VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR

PRÉCAUTION :

Ne jamais faire tourner le moteur sans le filtre à air, car il pourrait s’ensuivre une usure prématurée du moteur.

Pour vérifier l’état du filtre à air :

1.Retirer les écrous papillon [1] et le couvercle [2].

2.Contrôler la propreté des éléments filtrants [3] et [4].

Si les éléments sont sales, suivre la procédure de nettoyage (voir chapitre Entretien).

3.Remonter le couvercle [2] et les écrous papillon [1].

NOTE : Après avoir nettoyé l’élément du filtre à air, remettre le couvercle en place et le fermer à fond. Si les écrous papillon maintenant le couvercle ne sont pas bien serrées, le couvercle peut ne pas rester en place et provoquer un mauvais fonctionnement du moteur.

23

VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME

[A]

[3]

 

 

[4]

[1]

 

 

[5]

 

[6]

[2]

 

KONTROLLE DES MESSERS

VORSICHT:

Bitte kippen/legen Sie den Rasenmäher nicht auf die dem Vergaser zugewandte Seite. Dies könnte Startschwierigkeiten verursachen, da Motoröl in den Luftfilter eindringen kann.

Zur Inspektion des Messers:

 

 

 

 

 

 

1.

Stoppen Sie den Motor.

 

D1

 

D8

 

2.

Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B3

 

B5

 

C18

3.

Legen Sie den Mäher auf die Seite [A], so daß der Vergaser nach

SICHERHEIT

 

 

 

 

 

 

 

 

oben zeigt (linke Seite).

Das Messer [1] auf Abnutzung prüfen und falls erforderlich auswecheln.

Befestigungsschrauben [2] des Messers auf festen Anzug prüfen.

Für Ausbau und Erneuerung des Messers die Hinweise (im Kapitel Wartung beachten).

[3]

NEUES MESSER

[5]

VERBOGEN MESSER

[4]

ZU STARK ABGENUTZT MESSER

[6]

RISSIG MESSER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rasenmäher nie mit abgenutztem oder beschädigtem Schneidwerkzeug betreiben. Herausgeschleuderte Bruchstücke können sehr schwere Verletzungen verursachen.

ZUR BEACHTUNG: Auf Sandboden ist die Messerabnutzung besonders groß, häufige Schneidwerkzeugkontrolle ist bei sandhaltigem Gelände angebracht.

24

PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE

CHECKING BLADE CONDITION

CAUTION:

Do not tilt the mower with the carburettor facing down ; this will make the mower difficult to start later, due to engine oil blocking the air cleaner.

To check blade condition:

 

 

 

 

 

 

1.

Stop the engine.

 

D1

 

D8

 

2.

Pull off the spark plug cap.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B3

 

B5

 

C18

3.

Place the mower on its side [A], so that the carburettor is facing

SAFETY

 

 

 

 

 

 

 

 

upwards (left side).

Check if the blade [1] shows signs of wear or damage and replace it if necessary.

Check that blade screws [2] are tightened (see Maintenance chapter).

For blade replacement or removal/ installation, refer to the procedure described in the Maintenance chapter.

[3]

NEW BLADE

[5]

BENT BLADE

[4]

EXCESSIVELY WORN BLADE

[6]

CRACKED BLADE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Never operate the mower with a worn, damaged, split or dented blade.

A piece of blade which breaks off and is thrown outwards can cause serious bodily injuries.

NOTE: Blade wear is increased when the mower is used on sandy soils. Inspect the blade more often when the mower is used in these conditions.

PRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA LAME

PRÉCAUTION :

Ne pas incliner la tondeuse avec le carburateur orienté vers le bas ; il en résulterait un redémarrage très difficile par la suite, dû à l’obstruction du filtre à air par de l’huile moteur.

Pour vérifier l’état de la lame :

1.

Arrêter le moteur.

 

D1

 

D8

 

2.

Retirer le capuchon de la bougie d’allumage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Mettre la tondeuse sur le côté [A], de telle sorte que le carburateur

SECURITE

B3

 

B5

 

C18

 

soit orienté vers le haut (côté gauche).

 

 

 

 

 

 

Vérifier si la lame [1] présente des signes d’usure et la remplacer, si c’est nécessaire.

Vérifier le serrage des vis de lame [2] (voir chapitre Entretien).

Pour remplacer la lame ou effectuer une dépose-repose, se référer à la procédure décrite au chapitre Entretien.

[3]

LAME NEUVE

[5]

LAME TORDUE

[4]

LAME EXCESSIVEMENT USAGEE

[6]

LAME FENDUE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec une lame usée ou endommagée, fendue ou entaillée.

Un morceau de lame qui se casse et se trouve projeté peut être la cause de blessures graves.

NOTE : L’usure de la lame est plus rapide, lorsque la tondeuse travaille sur des sols sablonneux. Examiner très souvent la lame, en cas d’utilisation de la tondeuse dans ces conditions.

25

HONDA HRD 536K HXE, HRH 536 HXE User Manual

VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME

 

QXE

[1]

 

 

[1]

HXE

HXE

 

[1]

[1]

 

EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE

Um die Höhe der Schnittebene zu verstellen:

SICHERHEIT C20

1. Motor stoppen.

2.Die Einstellhebel [1] vorn und hinten nach aussen schieben und sie nach oben bzw. unten drücken, um die Schnittebene höher oder tiefer einzustellen. Die Vorderund Hinterräder auf die gleiche Höhe einstellen.

Beim Einstellen der Höhe des rechten Vorderrades darauf achten, daß der Schalldämpfer nicht berührt wird.

Die Höhenangaben sind Anhaltswerte. Die tatsächliche Schnitthöhe wird am besten durch einen Mähversuch ermittelt, da sie von der Bodenbeschaffenheit und dem Rasen abhängt.

Modellen

 

Typen

 

 

 

 

Stellung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schnitthöhe in mm

1

2

3

4

5

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HRD536

QXE

 

14

21

30

41

52

 

 

HXE

 

14

21

30

41

52

64

76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HRH536

HXE

 

21

30

41

52

64

76

 

 

 

 

QXE

 

 

14

21

30

41

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE

ADJUSTING CUTTING HEIGHT

 

To change the cutting height:

SAFETY C20

1. Stop the engine.

2.Push the front and rear adjusting levers [1] towards the wheels and move them up or down to raise or lower the cutting height. Adjust front and rear wheels to the same height.

Be careful not to touch the muffler when adjusting the right front wheel height.

The cutting height settings are approximate values, the actual height of the cut grass varies with the lawn and ground condition. To choose the cutting height, check how the lawn looks after mowing a small area and adjust the cutting height where necessary.

Models

Types

 

 

 

 

 

Positions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

heightCutting

 

1

2

3

 

4

5

6

7

 

 

 

 

 

 

mmin

 

 

 

 

 

 

 

 

HRD536

QXE

14

21

30

 

41

52

 

 

 

 

 

 

 

HXE

 

 

14

21

30

 

41

52

64

76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HRH536

HXE

 

 

21

30

41

 

52

64

76

 

QXE

 

 

14

21

30

 

41

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRÉPARATION ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

 

Pour changer la hauteur de coupe :

SECURITE C20

1. Arrêter le moteur.

2.Pousser les manettes de réglage [1] avant et arrière vers les roues et les basculer vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer la hauteur de coupe. Régler les roues avant et arrière à la même hauteur.

Prendre garde à ne pas toucher le pot d’échappement, lorsque l’on règle la hauteur de la roue avant droite.

Les réglages de hauteur de coupe correspondent à des valeurs approximatives, la hauteur réelle de l’herbe coupée varie avec l’état de la pelouse et du sol. Pour choisir la hauteur de coupe, vérifier l’aspect de la pelouse après avoir tondu une petite surface et, le cas échéant, régler la hauteur de coupe.

Modèles

Types

 

 

 

 

 

Positions

 

 

 

decoupe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

 

4

5

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HRD536

QXE

mm

14

21

30

 

41

52

 

 

 

HXE

Hauteur

en

14

21

30

 

41

52

64

76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HRH536

HXE

21

30

41

 

52

64

76

 

QXE

 

 

14

21

30

 

41

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

Loading...
+ 60 hidden pages