Hitachi P20ST User Manual [ru]

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Planer

Hoblík

 

 

Elektronik-Hobel

Planya

 

 

Ηλεκτρονική

Rindea electrica

 

 

πλάνη

Oblič

 

 

Strugarka

Рубанок

 

 

Gyalugép

 

P 20ST

Read through carefully and understand these instructions before use.

Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.

Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.

Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.

Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.

Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.

Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.

Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.

Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.

Handling instructions

Kullanım talimatları

Bedienungsanleitung

Instrucţiuni de utilizare

Οδηγίες χειρισμού

Navodila za rokovanje

Instrukcja obsługi

Pokyny na manipuláciu

Kezelési utasítás

Інструкції щодо поводження з пристроєм

Návod k obsluze

Инструкция по эксплуатации

1

1

82 mm (Max)

4

4

9 mm (Max)

7

9

10

@

$

2

 

2

 

5

 

7

5

 

 

6

8

0

!

11

3

3

9 mm (Max)

6

8

9

@

12

2

Hitachi P20ST User Manual

13

 

 

!

0

 

 

 

#

16

 

 

&

$

*

@

^

 

 

(

r

 

 

 

19

!

 

 

 

#

 

 

22

!

 

 

 

#

 

 

14

$

17

)

&

20

&

w

 

q

 

23

 

 

 

w

 

&

r

*

 

^

 

 

 

 

(

 

15

%

18

q

21

 

 

1 mm

w

e 1 mm

24

 

 

w

3

25

28

p

°

21

°

5 mm

12 mm

a

26

y

t

27

 

i

y

 

u

 

o

4

 

English

Deutsch

Ελληνικά

Polski

1

Planing

Hobeln

Πλάνιση

Struganie wzdłużne

2

Beveling

Abkanten

Εξομάλυνση

Ukosowanie

3

Rabbeting

Falzen

Σύνδεση

Struganie kątowe

4

Tapering

Abschräen

Σμίκρυνση

Wygładzanie

5

Knob

Knopf

Λαβή

Pokrętło

6

Scale

Skala

Κλίμακα

Skala

7

Mark

Markierung

Σήμανση

Oznakowanie

8

Beginning of cutting

Beginn des Hobelns

Έναρξη της εργασίας

Rozpoczęcie operacji

operation

κοπής

cięcia

9

End of cutting operation

Ende des Hobelns

Ολοκλήρωση της

Zakończenie operacji

 

εργασίας κοπής

cięcia

0

Box wrench

Steckschlüsel

Γαλλικό κλειδί

Klucz nasadowy

!

Blade holder

Hobeleisenhalter

Συγκρατητήρας λεπίδας

Uchwyt ostrza

 

Carbide blade

Hobeleisen mit

Λεπίδα καρβιδίου

Ostrze karbidowe

@

Hartmetallschneide

 

(Double edged blade type)

(Beidseitigen klingentyp)

(τύπος δί κοπης λεπίδας)

(z podwójnymi krawędziami)

#

Bolt

Schraube

Μπουλόνι

Śruba

$

Set plate (B)

Einstellplatte (B)

Πλακέτα ρύθμισης (B)

Płytka ustalająca (B)

%

Machine screw

Maschinenschraube

Βίδα κίνησης

Wkręt do części

metalowych

 

 

 

 

^

Turned surface

Gebogene Oberflähe

Εστραμμένη επιφάνεια

Powierzchnia toczona

&

Set plate (A)

Einstellplatte (A)

Πλακέτα ρύθμισης (A)

Płytka ustalająca (A)

*

Set gauge

Einstell-Lehre

Μετρητής ρύθμισης

Miernik ustalający

(

Wall surface b

Wandoberflähe b

Επιφάνεια τείχους β

Powierzchnia ściany b

)

Flat portion of the cutter

Flacher Teil des

Επίπεδο τμήμα της λάμας

Część płaska bloku

block

Schneidblocks

κό πτη

narzędzia tnącego

q

Groove

Nut

Εσοχή

Wyżłobienie

 

Blade

Hobeleisen

Λεπίδα

Ostrze

w

(τύπος λεπίδας που

(przeznaczone do

 

(Resharpenable blade type)

(schäfbarer Klingentyp)

επιδέχεται ακόνισμα)

wielokrotnego ostrzenia)

 

 

 

e

Cutter block

Schneidblock

Λάμα κόπτη

Blok narzędzia tnącego

r

Wall surface a

Wandoberflähe a

Επιφάνεια τείχους α

Powierzchnia ściany a

t

Chip cover

Spanabdeckung

Κάλυμμα Θραυσμάτων

Osłona przed wiórami

y

Screw D4×16

Schraube D4×16

Βίδα D4×16

Śruba D4×16

u

Dust adapter

Staubadapter

Σωλήνας εξαγωγής

Adapter do

σκόνης

odprowadzania pyłu

 

 

 

i

Elbow

Knie

Λυγισμένος σωλήνας

Kolanko

o

Dust bag

Staubbeutel

Σάκος σκόνης

Worek na pył

p

Wear limit

Verschleißgrenze

Όριο φθοράς

Oznakowanie

maksymalnego zużycia

 

 

 

 

a

No. of carbon brush

Nr. der Kohlebüste

Αρ. ανθρακικής ψήκτρας

Liczba szczotek

węglowych

5

 

Magyar

Čeština

Türkçe

Română

1

Gyalulás

Hoblování

Planyalama

Rindeluire

2

Fózolás

Srážení hran

Kaynak ağzı açma

Faţetare

3

Falcolás

Drážkování

Kiniş açma

Fălţuire

4

Ferde falcolás

Obrábění úkosem

Konikleştirme

Teşire

5

Gomb

Otočný knoflík

Düğme

Buton rotativ

6

Mérce

Škála

Ölçek

Scală

7

Jelzés

Značka

İşaret

Reper

8

Gyalulási művelet kezdete

Zahájení řezné operace

Kesme işleminin

Iniţierea operaţiunii de

başlangıcı

tăiere

 

 

 

9

Gyalulási művelet vége

Konec řezné operace

Kesme işleminin sonu

Finalul operaţiunii de

 

tăiere

0

Csőkulcs

Nástrčný klíč

Lokma anahtarı

Cheie tubulară

!

Késtartó

Držák čepele

Bıçak tutucu

Suport de lamă

@

Karbid kés

Čepel s tvrdokovovým břitem

Karbür bıçak

Lamă din carbură

(kétélű késtípus)

(typ dvoubřité čepele)

(Çift kenarlı bıçak tipi)

(tip de lamă cu două tăişuri)

#

Rögzítő csavar

Šroub

Cıvata

Şurub

$

Vezetőlap (B)

Stavěcí destička (B)

Ayar plakası (B)

Placă de fixare (B)

%

Gépcsavar

Strojní šroub

Makine vidası

Şurub mecanic

^

Íves felület

Zahnutá plocha

Tornalanmış yüzey

Suprafaţa prelucrată

&

Vezetőlap (A)

Stavěcí destička (A)

Ayar plakası (A)

Placă de fixare (A)

*

Beállító mérce

Nastavovací měrka

Ayar mastarı

Etalon pentru reglare

(

„b” falfelület

Povrch stěny b

Duvar yüzeyi b

Suprafaţa b a peretelui

)

A vágó blokk sík része

Plochá část řezného bloku

Kesici bloğun düz kısmı

Porţiunea plană a blocului

de tăiere

 

 

 

 

q

Horony

Drážka

Oluk

Canelură

w

Kés

Čepel

Bıçak

Lamă

(újraélezhető késtípus)

(typ, který lze znovu ostřit)

(Yeniden bilenebilir bıçak tipi)

(tip de lamă reprofilabilă)

e

Vágó blokk

Řezný blok

Kesici blok

Bloc de tăiere

r

„a” falfelület

Povrch stěny a

Duvar yüzeyi a

Suprafaţa a peretelui

t

Forgácsfedél

Hoblinový kryt

Talaş kapağı

Apărătoare contra

aşchiilor

 

 

 

 

y

Csavar D4×16

Šroub D4×16

Vida D4×16

Şurub D4×16

u

Por adapter

Prachový adaptér

Toz adaptörü

Manşon de colectare a

prafului

 

 

 

 

i

Könyök

Zahnutý díl

Dirsek

Tub cotit

o

Porzsák

Prachový vak

Toz torbası

Sac pentru praf

p

Kopási határ

Limit opotřebení

Aşınma sınırı

Limita de uzură

a

A szénkefe száma

Počet uhlíkových kartáčů

Karbon fırça sayısı

Nr. periei de cărbune

6

 

Slovenščina

Slovenčina

Український

Pyccкий

1

Oblanje

Hobľovanie

Стругання

Строгание

2

Robljenje

Úkos

Зняття фаски

Снятие фаски

3

Zgibanje

Drážkovanie

Вибірка чверті

Выборка четверти

4

Poševno odrezovanje

Zahrotenie

Звужування

Обработка на конус

5

Gumb

Otočný regulátor

Ручка

Рукоятка

6

Skala

Mierka

Шкала

Шкала

7

Oznaka

Značka

Мітка

Метка

8

Začetek oblanja

Začatie rezania

Початок стругання

Начало операции

строгания

 

 

 

 

9

Konec oblanja

Koniec rezania

Закінчення стругання

Окончание операции

 

строгания

0

Nasadni ključ

Zakladací kľúč

Торцевий гайковий ключ

Торцевой гаечный ключ

!

Držalo rezila

Držiak čepele

Тримач леза ножа

Держатель режущего

лезвия

 

 

 

 

 

Karbidno rezilo

Karbidová čepeľ

Ніж із твердосплавною

Лезвие с твердосплавной

@

пластиною

пластиной

(dvorezni tip rezila)

(obojstranný typ čepele)

 

 

 

(двосторонній)

(двустороннее)

#

Vijak

Skrutka

Болт

Болт

$

Nastavitvena plošča (B)

Nastavovacia platňa (B)

Встановлювальна

Установочная пластина

пластина (B)

(B)

 

 

 

%

Strojni vijak

Skrutka so šesťhrannou

Дрібний кріпильний

Мелкий крепежный винт

hlavou

гвинт

 

 

 

^

Obrnjena površina

Osústružená plocha

Загнута поверхня

Согнутая поверхность

&

Nastavitvena plošča (A)

Nastavovacia platňa (A)

Встановлювальна

Установочная пластина

пластина (A)

(A)

 

 

 

*

Nastavitveni merilnik

Nastavovacia mierka

Встановлювальний

Установочный шаблон

шаблон

 

 

 

 

(

Površina stene b

Stenová plocha b

Стінна поверхня b

Стеновая поверхность b

)

Ploščat del rezalnega

Plochá časť hlavy noža

Плоска частина

Плоская часть режущего

 

bloka

 

ріжучого блоку

блока

q

Utor

Drážka

Паз

Паз

 

Rezilo

Čepeľ

Ніж

Лезвие

w

(tip rezila, ki ga je mogoče

 

ostriti)

(brúsiteľný typ čepele)

(зможливістюзагострення)

(затачивающееся)

 

 

 

 

e

Rezalni blok

Hlava noža

Ріжучий блок

Режущий блок

r

Površina zidu a

Stenová plocha a

Стінна поверхня а

Стеновая поверхность a

t

Pokrov ostružkov

Ochranný kryt proti

Кришка

Крышка

úlomkom

 

 

 

 

y

Vijak D4×16

Skrutka D4×16

Гвинт D4×16

Винт D4×16

u

Adapter za prah

Prachový adaptér

Адаптер

Адаптер пылеуловителя

пиловловлювача

 

 

 

 

i

Koleno

Koleno

Коліно

Колено

o

Vrečka za prah

Vrecko na prach

Пиловий мішок

Пылевой мешок

p

Meja obrabe

Limit opotrebovania

Межа зношування

Предел износа

a

Št. grafitnih ščetk

Č. uhlíkovej kefy

Номер вугільної щітки

Номер угольной щетки

7

 

 

 

 

 

 

 

English

Deutsch

Ελληνικά

Polski

 

 

 

 

 

 

 

Symbols

Symbole

Σύμβολα

Symbole

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

WARNUNG

ΠΡΟΣΟΧΗ

OSTRZEŻENIE

 

 

 

 

 

 

 

The following show

Die folgenden Symbole

Τα παρακάτωδείχνουν

Następujące oznaczenia

 

 

 

 

 

 

 

symbols used for the

werden für diese

τα σύμβολαπου

to symbole używane w

 

 

 

 

 

 

 

machine. Be sure that you

Maschine verwendet.

χρησιμοποιούνται στο

instrukcji obsługi maszyny.

 

 

 

 

 

 

 

understand their meaning

Achten Sie darauf, diese

μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι

Upewnij się, że rozumiesz

 

 

 

 

 

 

 

before use.

vor der Verwendung zu

κατανοείτε τησημασίας

ich znaczenie zanim

 

 

 

 

 

 

 

 

verstehen.

τουςπριντη χρήση.

użyjesz narzędzia.

 

 

 

 

 

 

 

Read all safety

Lesen Sie sämtliche

Διαβάζετε όλες τις

Należy dokładnie zapoznać

 

 

 

 

 

 

 

warnings and all

Sicherheitshinweise und

προειδοποιήσεις

się ze wszystkimi

 

 

 

 

 

 

 

instructions.

Anweisungen durch.

ασφαλείας και όλες τις

ostrzeżeniami i wskazówkami

 

 

 

 

 

 

 

Failure to follow

Wenn die Warnungen

οδηγίες.

bezpieczeństwa.

 

 

 

 

 

 

 

the warnings and

und Anweisungen nicht

Η μητήρηση των

Nieprzestrzeganie

 

 

 

 

 

 

 

instructions may result

befolgt werden, kann es

προειδοποιήσεων και

ostrzeżeńoraz wskazówek

 

 

 

 

 

 

 

in electric shock, fire

zu Stromschlag, Brand

οδηγιών μπορείνα

bezpieczeństwa może

 

 

 

 

 

 

 

and/or serious injury.

und/oder ernsthaften

προκαλέσει

spowodowaćporażenie

 

 

 

 

 

 

 

 

Verletzungen kommen.

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά

prądem elektrycznym, pożar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

και/ήσοβαρότραυματισμό.

i/lub odniesienie poważnych

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

obrażeń.

 

 

 

 

 

 

 

Only for EU countries

Nur für EU-Länder

Μόνο για τιςχώρεςτηςΕΕ

Dotyczy tylko państw UE

 

 

 

 

 

 

 

Do not dispose of electric

Werfen Sie

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά

Nie wyrzucaj

 

 

 

 

 

 

 

tools together with

Elektrowerkzeuge nicht

εργαλείαστονκάδο

elektronarzędzi wraz z

 

 

 

 

 

 

 

household waste material!

in den Hausmüll!

οικιακών απορριμμάτων!

odpadami z gospodarstwa

 

 

 

 

 

 

 

In observance of European

Gemäss Europäischer

Σύμφωναμετην

domowego!

 

 

 

 

 

 

 

Directive 2002/96/EC

Richtlinie 2002/96/

ευρωπαϊκή οδηγία2002/

Zgodnie z Europejską

 

 

 

 

 

 

 

on waste electrical and

EG über Elektround

96/ΕΚπερί ηλεκτρικώνκαι

Dyrektywą 2002/96/WE w

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

electronic equipment

ElektronikAltgeräte

ηλεκτρονικών συσκευών

sprawie zużytego sprzętu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and its implementation in

und Umsetzung in

καιτην ενσωμάτωσή

elektrotechnicznego i

 

 

 

 

 

 

 

τηςστοεθνικόδίκαιο, τα

 

 

 

 

 

 

 

accordance with national

nationales Recht

ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει

elektronicznego oraz

 

 

 

 

 

 

 

law, electric tools that

müssen verbrauchte

νασυλλέγονταιξεχωριστά

dostosowaniem jej

 

 

 

 

 

 

 

have reached the end of

Elektrowerkzeuge

καινα επιστρέφονταιγια

do prawa krajowego,

 

 

 

 

 

 

 

their life must be collected

getrennt gesammelt und

ανακύκλωση με τρόπο

zużyte elektronarzędzia

 

 

 

 

 

 

 

separately and returned

einer umweltgerechaten

φιλικό προςτοπεριβάλλον.

należy posegregować

 

 

 

 

 

 

 

to an environmentally

Wiederververtung

 

i zutylizować w sposób

 

 

 

 

 

 

 

compatible recycling facility.

zugeführt werden.

 

przyjazny dla środowiska.

 

n0

 

no-load speed

Leerlaufdrehzahl

ταχύτητα χωρίς φορτίο

prędkość bez obciążenia

/min or min

-1

Revolutions or

Umdrehungen oder

Περιστροφές ή

Obroty lub suwy na

 

reciprocations per

Pendelbewegungen pro

παλινδρομήσεις ανά

minutę

 

 

 

 

 

 

 

minute

Minute

λεπτό

 

 

 

 

 

 

 

 

Alternating current

Wechselstrom

Εναλλασσόμενο ρεύμα

Prąd przemienny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Class II tool

Werkzeug der Klasse II

Εργαλείο κατηγορίας II

Narzędzie klasy II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caution

Achtung

Προσοχή

Ostrzeżenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

 

Volts

Volt

Bολτ

Wolty

 

A

 

Amperes

Ampere

Aμπέρ

Ampery

 

Hz

 

Hertz

Hertz

Xερτζ

Herce

 

W

 

Watts

Watt

Bατ

Waty

 

kg

 

Kilograms

Kilogramm

Xιλιόγραμμα

Kilogramy

8

 

 

 

 

 

 

 

Magyar

Čeština

Türkçe

Română

 

 

 

 

 

 

 

Jelölések

Symboly

Simgeler

Simboluri

 

 

 

 

 

 

 

FIGYELEM

UPOZORNĚNÍ

DİKKAT

AVERTISMENT

 

 

 

 

 

 

 

Az alábbiakban a

Následující text

Aşağıda, bu alet için

În cele ce urmează sunt

 

 

 

 

 

 

 

géphez alkalmazott

obsahuje symboly,

kullanılan simgeler

prezentate simbolurile

 

 

 

 

 

 

 

jelölések vannak

které jsou použity na

gösterilmiştir. Aleti

folosite pentru mașină.

 

 

 

 

 

 

 

felsorolva. A gép

zařízení. Ujistěte se, že

kullanmadan önce bu

Înainte de utilizare,

 

 

 

 

 

 

 

használata előtt

rozumíte jejich obsahu

simgelerin ne anlama

asiguraţi-vă că

 

 

 

 

 

 

 

feltétlenül ismerje meg

před tím, než začnete

geldiğini anladığınızdan

înţelegeţi semnificaţia

 

 

 

 

 

 

 

ezeket a jelöléseket.

zařízení používat.

emin olun.

acestora.

 

 

 

 

 

 

 

Olvasson el

Přečtěte si všechna

Tüm güvenlik

Citiţi toate avertismentele

 

 

 

 

 

 

 

minden biztonsági

varování týkající

uyarılarını ve tüm

privind siguranţa și toate

 

 

 

 

 

 

 

figyelmeztetést és

se bezpečnosti a

talimatları okuyun.

instrucţiunile.

 

 

 

 

 

 

 

minden utasítást.

všechny pokyny.

Uyarılara ve talimatlara

Nerespectarea

 

 

 

 

 

 

 

A figyelmeztetések

Nedodržení těchto

uyulmaması elektrik

avertismentelor și a

 

 

 

 

 

 

 

és utasítások be nem

varování a pokynů

çarpmasına, yangına

instrucţiunilor poate avea ca

 

 

 

 

 

 

 

tartása áramütést, tüzet

může mít za následek

ve/ veya ciddi

efect producerea de șocuri

 

 

 

 

 

 

 

és/vagy súlyos sérülést

elektrický šok, požár a/

yaralanmaya neden

electrice, incendii și/sau

 

 

 

 

 

 

 

eredményezhet.

nebo vážné zranění.

olabilir.

vătămări grave.

 

 

 

 

 

 

 

Csak EU-országok

Jen pro státy EU

Sadece AB ülkeleri için

Numai pentru ţările membre UE

 

 

 

 

 

 

 

számára

Elektrické nářadí

Elektrikli el aletlerini

Nu aruncaţi aceastăsculă

 

 

 

 

 

 

 

Az elektromos

nevyhazujte do

evdeki çöp kutusuna

electricăîmpreunăcu deșeurile

 

 

 

 

 

 

 

kéziszerszámokat

komunálního odpadu!

atmayınız!

menajere!

 

 

 

 

 

 

 

ne dobja a háztartási

Podle evropské

Kullanılmış elektrikli

În conformitate cu Directiva

 

 

 

 

 

 

 

szemétbe!

směrnice 2002/96/

aletleri, elektrik ve

Europeană2002/96/CE

 

 

 

 

 

 

 

A használt villamos

EG o nakládání s

elektronikli eski cihazlar

referitoare la deșeurile

 

 

 

 

 

 

 

és elektronikai

použitými elektrickými

hakkındaki 2002/96/EC

reprezentând echipamente

 

 

 

 

 

 

 

készülékekről

a elektronickými

Avrupa yönergelerine

electrice și electronice și la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

szóló 2002/96/EK

zařízeními a

göre ve bu yönergeler

implementarea acesteia în

 

 

 

 

 

 

 

irányelv és annak a

odpovídajících

ulusal hukuk kurallarına

conformitate cu legislaţiile

 

 

 

 

 

 

 

nemzeti jogba való

ustanovení právních

göre uyarlanarak, ayrı

naţionale, sculele electrice

 

 

 

 

 

 

 

átültetése szerint az

předpisů jednotlivých

olarak toplanmalı ve

care au ajuns la finalul duratei

 

 

 

 

 

 

 

elhasznált elektromos

zemí se použitá

çevre şartlarına uygun

de folosire trebuie colectate

 

 

 

 

 

 

 

kéziszerszámokat

elektrická nářadí musí

bir şekilde tekrar

separat și duse la o unitate de

 

 

 

 

 

 

 

külön kell gyűjteni, és

sbírat odděleně od

değerlendirmeye

reciclare compatibilăcu mediul

 

 

 

 

 

 

 

környezetbarát módon

ostatního odpadu a

gönderilmelidir.

înconjurător.

 

 

 

 

 

 

 

újra kell hasznosítani.

podrobit ekologicky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

šetrnému recyklování.

 

 

 

n0

 

terhelés nélküli sebesség

otáčky bez zátěže

yüksüz hız

turaţie fără sarcină

/min or min

-1

Percenkénti fordulat-

Otáčky nebo střídání za

Dakika başına dönüş

Rotaţii pe minut

 

vagy ismétlődésszám

minutu

veya ileri geri hareket

 

 

 

 

 

 

 

Váltóáram

Střídavý proud

Alternatif akım

Curent alternativ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. osztályú szerszám

Nářadí třídy II

Sınıf II aracı

Unealtă clasa II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vigyázat

Upozornění

Dikkat

Atenţie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

 

Volt

Volty

Volt

Volţi

 

A

 

Amper

Ampéry

Amper

Amperi

 

Hz

 

Hertz

Hertze

Hertz

Hertz

 

W

 

Watt

Watty

Watt

Waţi

 

kg

 

Kilogramm

Kilogramy

Kilogram

Kilograme

9

 

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

Slovenčina

Український

Pyccкий

 

 

 

 

 

 

 

Simboli

Symboly

Символи

Символы

 

 

 

 

 

 

 

OPOZORILO

VÝSTRAHA

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

 

 

 

 

 

V nadaljevanju so

V nasledujúcom sú

Тут показані символи,

Нижеприведенысимволы,

 

 

 

 

 

 

 

prikazani simboli,

zobrazené symboly, ktoré

використані в

используемыедлямашины.

 

 

 

 

 

 

 

uporabljeni pri stroju.

sú vyobrazené na náradí.

керівництві. Будь ласка,

Передначаломработы

 

 

 

 

 

 

 

Pred uporabo se

Pred použitím náradia sa

переконайтеся, що

обязательноубедитесьв

 

 

 

 

 

 

 

prepričajte, da jih

oboznámte s významom

правильно розумієте

том, чтоВыпонимаетеих

 

 

 

 

 

 

 

razumete.

týchto symbolov.

їхнє значення.

значение.

 

 

 

 

 

 

 

Preberite vas

Prečítajte si všetky

Прочитайте всі

Прочтите все правила

 

 

 

 

 

 

 

varnostna opozorila

bezpečnostné výstrahy

правила безпеки та

безопасности и

 

 

 

 

 

 

 

in navodila.

a všetky pokyny.

вказівки.

инструкции.

 

 

 

 

 

 

 

Z neupoštevanjem

Nedodržanie výstrah a

Невиконання цих

Не выполнение правил

 

 

 

 

 

 

 

opozoril in navodil

pokynov môže viesť k

правил та інструкцій

и инструкций может

 

 

 

 

 

 

 

tvegate električni

zasiahnutiu elektrickým

може призвести до

привести к поражению

 

 

 

 

 

 

 

udar, požar in/ali resne

prúdom, požiaru a/alebo

удару струмом, пожежі

электрическим током,

 

 

 

 

 

 

 

telesne poškodbe.

vážnemu poraneniu

та/або серйозної

пожару и/или серьезной

 

 

 

 

 

 

 

 

osoby.

травми.

травме.

 

 

 

 

 

 

 

Samo za države EU

Iba pre krajiny EÚ

ЛишедлякраїнЄС

Толькодлястран ЕС

 

 

 

 

 

 

 

Električnih orodij

Elektrické náradie

НЕвикидайтеелектричні

Невыкидывайте

 

 

 

 

 

 

 

ne zavržite skupaj

nezneškodňujte spolu s

інструментиізпобутовими

электроприборы вместес

 

 

 

 

 

 

 

z gospodinjskimi

komunálnym odpadom z

відходами!

обоычным мусором!

 

 

 

 

 

 

 

odpadki!

domácností!

Згідно Європейської

Всоответствии с

 

 

 

 

 

 

 

V skladu z evropsko

Aby ste dodržali ustanovenia

Директиви2002/96/EC

европейскойдирективой

 

 

 

 

 

 

 

direktivo 2002/96/EC

európskej smernice 2002/96/

провідходи електронного

2002/96/ЕСоб утилизации

 

 

 

 

 

 

 

o odpadni električni

ES o odpadových elektrických

та електричного

старых электрических и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in elektronski opremi

a elektronických zariadeniach

виробництва і її

электронных приборов

 

 

 

 

 

 

 

in izvedbi v skladu z

a jej implementáciu v

запровадження згідно

ивсоответствии с

 

 

 

 

 

 

 

državnimi zakoni, je

zmysle národnej legislatívy,

місцевихзаконів,

местными законами

 

 

 

 

 

 

 

treba električna orodja,

je potrebné elektrické

електроінструменти, які

электроприборы, бывщие

 

 

 

 

 

 

 

ki so dosegla življenjsko

zariadenie po uplynutí jeho

відслужилиробочийстрок

в эксплуатации, должны

 

 

 

 

 

 

 

dobo ločeno zbirati

doby životnosti separovaťa

слідутилізувати окремоі

утилизовываться

 

 

 

 

 

 

 

in vrniti v z okoljem

doručiťna environmentálne

повертати доустанов, що

отдельно безопасным

 

 

 

 

 

 

 

združljivo ustanovo za

prijateľné miesto

займаються екологічною

дляокружающей среды

 

 

 

 

 

 

 

recikliranje.

recyklovania.

переробкою брухту.

способом.

 

n0

 

Hitrost brez obremenitve

voľnobežné otáčky

швидкістьхолостогоходу

скорость без нагрузки

 

 

 

 

 

 

-1

Obratov ali gibov na

Otáčky alebo pohyby za

Обертів або зміщень

Оборотов или

/min or min

возвратно

 

minuto

minútu

на хвилину

поступательных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

движений в минуту

 

 

 

 

 

 

 

Izmenični tok

Striedavý prúd

Змінний струм

Переменный ток

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orodje razreda II

Náradie triedy II

Інструмент Класу ІІ

Инструмент класса II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozor

Upozornenie

Обережно

Предостережение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

 

Volti

Volty

Вольт

Вольты

 

A

 

Amperi

Ampéry

Ампер

Амперы

 

Hz

 

Herci

Hertze

Герц

Герцы

 

W

 

Vati

Watty

Ватт

Ватты

 

kg

 

Kilogrami

Kilogramy

Кілограм

Килограммы

10

English

(Original instructions)

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a)Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o .

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a ect the power tools’

operation.

If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations di erent from those intended could result in a hazardous situation.

5) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.

When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.

11

English

PLANER SAFETY WARNINGS

1.Wait for the cutter to stop before settling the tool down.

An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.

2.Hold the power tool by insulated gripping surface only, because the cutter may contact its own cord.

Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

SPECIFICATIONS

3.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.

4.Do not use the Planer with the blades facing upward (as stationary type planer).

Voltage (by areas)*

(230 V, 240 V)

Power Input

580 W*

Cutting Width

82 mm

Max. Cutting Depth

1.5 mm

Weight (without cord and guide)

2.5 kg

No-Load Speed

17000 min-1

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

 

1.

Box Wrench (for securing cutter blade)........................

1

2.

Set Gauge (for adjusting cutter height).........................

1

3.

Guide (with set screw)..................................................

1

4.

Blade Sharpening Ass'y

 

 

(for Resharpenable Blade Type)..................................

1

Standard accessories are subject to change without notice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

 

1.

Dust adapter

 

2.

Elbow

 

3.

Dust bag

 

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

Planing various wooden planks and panels. (See Fig. 1 – 4)

PRIOR TO OPERATION

1.Power source

Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.

2.Power switch

Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.

3.Extension cord

When the work area is removed from the power source, use an extension cord of su cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.

4.Prepare a stable wooden workbench suitable for planing operation. As a poorly balanced workbench creates a hazard, ensure it is securely positioned on firm, level ground.

PLANING PROCEDURES

1. Adjusting the cutter depth

(1) Turn the knob in the direction indicated by the arrow in Fig. 5 (clockwise), until the triangular mark is aligned with the desired cutting depth on the scale. The scale unit is graduated in millimeters.

(2) The cutting depth can be adjusted within a range of 0 – 1.5 mm.

2. Surface cutting

Rough cutting should be accomplished at large cutting depths and at a suitable speed so that shavings are smoothly ejected from the machine. To ensure a smoothly finished surface, finish cutting should be accomplished at small cutting depths and at low feeding speed.

3. Beginning and ending the cutting operation

As shown in Fig. 6, place the front base of the planer on the material and support the planer horizontally. Turn ON the power switch, and slowly operate the planer toward the leading edge of the material. Firmly depress the front half of the planer at the first stage of cutting, as shown in Fig. 7, depress the rear half of the planer at the end of the cutting operation. The planer must always be kept flat throughout the entire cutting operation.

4. Precaution after finishing the planing operation

When the planer is suspended with one hand after finishing the planing operation, ensure that the cutting blades (base) of the planer do not contact or come too near your body. Failure to do so could result in serious injury.

CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF CUTTER BLADE HEIGHT (FOR DOUBLE EDGED BLADE TYPE)

1. Carbide blade disassembly

(1) As shown in Fig. 8, loosen the blade holder with the attached box wrench.

(2) As shown in Fig. 9, remove the carbide blade by sliding it with the attached box wrench.

12

CAUTION

Be careful not to injure your hands.

2. Carbide blade assembly CAUTION

Prior to assembly, thoroughly wipe o all swarf accumulated on the carbide blade.

(1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the new carbide blade between cutter block and set plate (B).

(2) As shown in Fig. 11, mount the new carbide blade by sliding it on the set plate (B) so that the blade tip projects by 1mm from the end of the cutter block.

(3) As shown in Fig. 12, fix the bolts at the blade holder after blade replacement has been completed.

(4) Turn the cutter block over, and set the other side in the same manner.

3. Adjustment of carbide blade height CAUTION

If the carbide blade’s heights are inaccurate after above procedures have been completed, carry out the procedures described below.

(1) As shown in Fig. 13, use the box wrench to loosen the three bolts used to retain the carbide blade, and remove the blade holder.

(2) As shown in Fig. 14, after removing the carbide blade, slide set plate (B) in the direction indicated by the arrow to disassemble set plate (B).

(3) Loosen the 2 screws holding on the carbide blade and set plate (A), set plate (B).

(4) As shown in Fig. 15, 16, press the turned surface of set plate (A) to the wall surface b while adjusting the carbide blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2 screws.

(5) As shown in Fig. 17, 18, insert a turned portion of set plate (A) attached to set plate (B) into a groove on the flat portion of the cutter block.

(6) As shown in Fig. 19, place the blade holder on the completed assembly and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened. Follow the same procedures for the opposite side carbide blade.

BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR RESHARPENABLE BLADE TYPE)

1. Blade disassembly

(1) As shown in Fig. 13, use the accessory box wrench to loosen the three bolts used to retain the blade, and remove the blade holder.

(2) As shown in Fig. 14, slide the blade in the direction indicated by the arrow to disassemble the blade.

CAUTION

Be careful not to injure your hands.

2. Blade assembly CAUTION

Prior to assembly, thoroughly wipe o all swarf accumulated on the blade.

(1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to the blade into a groove on the flat portion of the cutter block. (Fig. 17, 20)

Set the blade so that both sides of the blade protrude from the width of the cutter block by about 1 mm (Fig. 21)

(2) Place the blade holder on the completed assembly, as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened.

(3) Turn the cutter block over, and set the opposite side in the same manner.

English

3. Adjustment of blade height

(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set plate (A).

(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall surface b while adjusting the blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2 screws. (Fig. 15, 23)

SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES

Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is recommended for convenience.

1. Use of Blade Sharpening Ass'y

As shown in Fig. 24, two blades can be mounted on the blade sharpening ass'y to ensure that the blade tips are ground at uniform angles. During grinding, adjust the position of the blades so that their edges simultaneously contact the dressing stone as shown in Fig. 25.

2. Blade sharpening intervals

Blade sharpening intervals depend on the type of wood being cut and the cutting depth. However, sharpening should generally be e ected after each 500 meters of cutting operation.

3. Dressing Stone

When a water dressing stone is available, use it after dipping it su ciently in water since such a dressing stone may be worn during grinding works, flatten the upper surface of the dressing stone as often as necessary.

ATTACHING AND DETACHING THE DUST ADAPTER (OPTIONAL ACCESSORY)

CAUTION

○ To prevent accidents, ensure that the power tool is switched o and the plug is disconnected from the power source.

○ Follow the procedure below to mount the dust adapter securely. Failure to do so may result in the adapter coming o , causing injury.

1. Attaching the dust adapter

(1) Remove the screw D4 × 16 in the chip cover and remove the chip cover as shown in Fig. 26.

(2) Mount the dust adapter and secure with the screw D4 × 16. (Fig. 27)

NOTE

Take care not to break the catch when attaching or detaching the dust adapter and chip cover.

2.Removing the dust adapter

To remove the dust adapter, follow the procedure above in reverse order.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1.Inspecting the blades

Continued use of dull or damaged blades will result in reduced cutting e ciency and may cause overloading of the motor. Sharpen or replace the blades as often as necessary.

13

English

2. Handling

CAUTION

The front base, rear base, and cutting depth control knob are precisely machined to obtain specifically high precision. If these parts are roughly handled or subjected to heavy mechanical impact, it may cause deteriorated precision and reduced cutting performance. These parts must be handled with particular care.

3. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)

The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.

5. Replacing carbon brushes

After removing the chip cover, use a slotted screwdriver to disassemble the brush caps. The carbon brushes can then be easily removed with the spring.

6. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very "heart" of the power tool.

Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.

7. Replacing supply cord

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Hitachi Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard.

8. Service parts list CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.

This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.

In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

MODIFICATIONS

Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.

Accordingly, some parts may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 100 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.

Planing softwood: a

Vibration emission value h = 6.0 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

It may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING

○ The vibration emission during actual use of the power tool can di er from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.

○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).

14

Deutsch

(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)

 

 

 

 

 

 

 

c)

Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR

 

 

 

 

 

sich der Schalter in der Aus- (O -) Position befindet, ehe Sie das

ELEKTROGERÄTE

 

 

 

 

 

GerätmitderStromversorgungund/oderBatteriestromversorgung

 

WARNUNG

 

 

 

 

 

verbinden, es aufheben oder herumtragen.

 

Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch

 

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu

 

Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem

Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

d)

Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

 

 

Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel),

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren

 

ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

 

Nachschlagen auf.

 

 

 

 

 

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter

Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf

e)

Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

 

 

Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf,

1)

Sicherheit im Arbeitsbereich

 

 

 

 

sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

 

 

a)

Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten

 

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen

 

 

Arbeitsbereich.

 

 

 

 

f)

besser im Gri .

 

 

 

b)

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.

Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder

 

Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen

 

Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe

von

 

 

Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht

 

beweglichen Teilen fern.

 

 

 

 

entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

 

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen

 

 

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung

g)

Teilen erfasst werden.

 

 

 

c)

kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

WennAnschlüssefürStaubabsaug- und-sammelvorrichtungen

 

Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich

 

vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig

 

 

keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.

 

angeschlossen und eingesetzt werden.

 

 

 

 

Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das

 

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren

 

 

Werkzeug verlieren.

 

 

 

 

 

vermindert werden.

 

 

2)

Elektrische Sicherheit

 

 

 

 

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

 

 

 

a)

Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung

a)

Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie

 

 

betrieben werden.

 

 

 

 

 

das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

 

 

 

Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am

 

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei

 

 

Anschlussstecker vor.

 

 

 

 

b)

bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

 

 

 

Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht

 

 

(geerdet) niemals Adapterstecker.

 

 

 

am Schalter einund ausschalten lässt.

 

 

 

 

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren

 

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden

 

b)

das Stromschlagrisiko.

 

 

 

 

c)

kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

 

 

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen

Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder

 

 

wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

 

Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie

 

 

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes

 

Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das

 

c)

Stromschlagrisiko.

 

 

 

 

 

Elektrowerkzeug verstauen.

 

 

 

Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger

 

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den

 

 

Feuchtigkeit aus.

 

 

 

 

 

unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit

 

 

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich

d)

verbundenen Gefahren.

 

 

 

d)

das Stromschlagrisiko.

 

 

 

 

Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der

 

Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.

 

Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen

 

 

Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der

 

das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug

 

 

Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie

 

selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

 

 

 

den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.

e)

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

 

 

 

Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen

Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf

 

 

Kanten und beweglichen Teilen fern.

 

 

 

Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit

 

 

Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das

 

beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf

 

e)

Stromschlagrisiko.

 

 

 

 

 

jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des

 

Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden

 

Elektrowerkzeugs auswirken können.

das Elektrowerkzeug

 

 

Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

 

Bei Beschädigungen lassen Sie

 

 

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das

 

reparieren, ehe Sie es benutzen.

 

 

 

f)

Stromschlagrisiko.

 

 

 

 

 

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung

 

Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

f)

zurückzuführen.

 

 

 

 

Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

 

 

 

Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual

 

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten

 

 

Current Device, RCD).

 

 

 

 

g)

bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.

 

 

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das

Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen

 

 

Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

 

 

 

und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –

3)

Persönliche Sicherheit

 

 

 

 

 

beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die

 

 

 

 

 

Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.

 

 

a)

Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen

 

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen

 

 

Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

 

Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

 

 

 

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind

 

 

 

 

oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten

5) Service

 

 

 

 

stehen.

 

 

 

 

a)

Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und

 

 

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen

 

unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.

 

 

b)

der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

 

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht

 

Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie

 

beeinträchtigt wird.

 

 

 

 

immer einen Augenschutz.

Staubmaske,

rutschsichere

VORSICHT

 

 

 

 

Schutzausrüstung

wie

 

 

 

 

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.

 

 

 

Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

 

 

Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von

 

 

 

 

 

 

 

Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

15

Deutsch

SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL

1.Warten Sie, bis das Hobeleisen zum Stillstand gekommen ist und legen Sie das Werkzeug erst dann nieder.

Ein freiliegend rotierendes Schneidewerkzeug könnte sich in die Oberfläche eingraben, was zu Kontrollverlust und schweren Verletzungen führen kann.

2.Halten Sie das Elektrogerät nur an der isolierten Gri fläche, da das Schneidewerkzeug mit dem Gerätkabel in Berührung kommen könnte. Beim Durchschneiden von stromführenden Drähten können die freiliegenden Metallteile des Elektrogeräts unter Strom kommen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.

TECHNISCHE DATEN

3.Benutzen Sie Klemmen oder eine andere praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfläche.

Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, ist es nicht stabil und kann außer Kontrolle geraten.

4.Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden).

Spannung (je nach Gebiet)*

(230 V, 240 V)

Leistungsaufnahme

580 W*

Hobelbreite

82 mm

Max. Spantiefe

1,5 mm

Gewicht (ohne Kabel und Führung)

2,5 kg

Leerlaufgeschwindigkeit

17000 min-1

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.

STANDARDZUBEHÖR

 

 

 

1.

Steckschlüssel

 

 

 

 

(zum Festziehen des Hobelmes-sers) ........................

1

2.

Einstellehre ..................................................................

 

 

1

3.

Führung (mit Stellschraube).........................................

 

1

4.

Schärfvorrichtung für das Messer

 

 

 

(für schärfbaren Klingentyp) ........................................

 

1

Das

Standardzubehör

kann

ohne

vorherige

Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

 

SONDERZUBEHÖR – separat zu beziehen

1.

Staubadapter

 

 

 

2.

Knie

 

 

 

 

3.

Staubbeutel

 

 

 

Das Sonderzubehör kann

ohne vorherige Bekanntmachung

jederzeit geändert werden.

 

 

 

ANWENDUNGSGEBIETE

Hobeln von verchiedenen Holzplanken und Paneelen. (Siehe Abb. 1 – 4)

VOR INBETRIEBNAHME

1.Netzspannung

Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.

2.Netzschalter

Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.

3.Verlängerungskabel

Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4.Es ist eine stabile hölzerne Arbeitsunterlage anzufertigen, die für Hobelarbeiten geeignet ist. Eine schlecht ausbalancierte Arbeitsunterlage bildet eine Gefahrenquelle. Es ist darauf zu achten, daß sie auf einem festen, ebenen Untergrund sicher aufgestellt ist.

HOBELARBEITEN

1.

Einstellen der Spantiefe

(1)

Der Knopf wird in der durch den Pfeil in Abb. 5 (im

 

Uhrzeigersinn) angedeuteten Richtung gedreht, bis das

 

dreieckige Zeichen auf der Skala auf die gewünschte

(2)

Spantiefe zeigt. Die Skala ist in mm abgestuft.

Die Spantiefe in einem Bereich von 0 1,5 mm,

2.

ingestellt werden.

Flächenhobeln

 

Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und

 

in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt

 

werden, so daß die Hobelspäne gleichmäßig aus der

 

Maschine ausgeworfen werden. Zur Erzielung einer

 

glatten Oberfläche sollte das abschließende Hobeln

 

mit geringer Spantiefe und niedriger Geschwindigkeit

3.

durchgeführt werden.

Beginn und Ende der Spanarbeiten

 

Wie in Abb. 6 gezeigt, wird der vordere Teil des Hobels

 

auf das Werkstück gesetzt und horizontal abgestützt.

 

Der Motor wird eingeschaltet und der Hobel langsam

 

zur Kante des Werkstücks vorgeschoben. Der vordere

 

Teil des Hobels wird zu Beginn des Spanens, wie

 

in Abb. 7 gezeigt, fest aufgedrückt, während zum

16

Ende der Spanarbeit die hintere Hälfte des Hobels fest aufgedrückt wird. Der Hobel muß während der gesamten Hobelarbeit flach gehalten werden.

4. Vorsichtsmaßnahmen nach Beendigung der Hobelarbeiten

Wenn der Hobel nach Beendigung der Hobelarbeit mit einer Hand abgenommen wird, ist darauf zu achten, daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels nicht mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst können ernsthafte Verletzungen entstehen.

EINUND AUSBAU DES HOBELEISENS UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR BEIDSEITIGEN KLINGENTYP)

1.

Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide

(1)

Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des

(2)

Zubehörs wie in Abb. 8 gezeigt lösen.

 

Das Hobeleisen wie in Abb. 9 gezeigt durch Schieben

 

mit dem Steckschlüssel des Zubehörs entfernen.

 

ACHTUNG

 

 

 

 

 

 

Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht

2.

verletzt.

 

 

 

 

 

Einbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide

ACHTUNG

 

 

 

 

 

 

Vor dem Einbau sorgfältig alle feinen Späne usw. vom

(1)

Hobeleisen mit Hartmetallschneide abwischen.

 

Wie in Abb. 10 gezeigt, Einstellplatte (B) anheben und

 

das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide zwischen

(2)

Schneidblock und Einstellplatte (B) einschieben.

 

Das

neue

Hobeleisen

mit

Hartmetallschneide

 

wie in Abb. 11 gezeigt durch Verschieben auf der

 

Einstellplatte (B) so anbringen, daß die Klingenspitze

(3)

1 mm über das Ende des Schneidblocks hervorsteht.

Die Schrauben am Hobeleisenhalter wie in Abb. 12

 

gezeigt anziehen, nachdem das Hobeleisen

(4)

ausgewechselt worden ist.

 

 

 

Der Messerkopf wird umgedreht und die andere Seite

3.

auf die gleiche Weise befestigt.

 

 

Einstellen der Höhe des Hobeleisens mit

 

Hartmetallschneide

 

 

 

 

ACHTUNG

 

 

 

 

 

 

Wenn die Höhe der Hartmetallschneide nach

 

Beendigung der obigen Verfahren nicht genau ist, die

(1)

nachfolgend beschriebenen Verfahren durchführen.

Den Steckschlüssel wie in Abb. 13 gezeigt verwenden,

 

um die drei Schrauben zu lösen, die das Hobeleisen

 

mit Hartmetallschneide halten, und dann den

(2)

Hobeleisenhalter entfernen.

 

Hobeleisens

mit

Nach

Entfernen

des

 

 

Hartmetallschneide die Einstellplatte (B) wie in Abb. 14

 

gezeigt in Pfeilrichtung schieben, um die Einstellplatte

(3)

(B) auszubauen.

 

 

 

 

Die zwei Schrauben Lösen, die das Hobeleisen mit

 

Hartmetallschneide auf der Einstellplatte (A) und der

(4)

Einstellplatte (B) halten.

 

 

 

 

Die gebogene Oberfläche der Einstellplatte (A) wie

 

in Abb. 15 und 16 gezeigt zur Wandoberfläche b

 

drücken, während die Kante des Hobeleisens mit

 

Hartmetallschneide auf die Wandoberfläche a der

 

Einstell-Lehre ausgerichtet wird. Dann mit den beiden

(5)

Schrauben anziehen.

 

 

 

 

Den gebogenen Teil der an der Einstellpaltte (B)

 

angebrachten

Einstellplatte

(A)

wie in Abb.

17

 

und 18 gezeigt am flachen Teil des Schneidblocks

 

einschieben.

 

 

 

 

 

Deutsch

(6)Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 19 gezeigt auf die fertige Montage setzen und ihn mit den drei Schrauben befestigen. Sicherstellen, daß die Schrauben fest angezogen sind. Die gleichen Verfahren für das Hobeleisen mit Hartmetallschneide auf der gegenüberliegenden Seite ausführen.

HOBELEISENEINUND -AUSBAU UND EINSTELLEN DER KLINGENHÖHE (FÜR SCHÄRFBAREN KLINGENTYP)

1.

Ausbau des Hobeleisens

(1)

Die drei Schrauben, die das Hobeleisen halten, wie in

 

Abb. 13 gezeigt mit dem Steckschlüssel des Zubehörs

(2)

lösen und den Hobeleisenhalter entfernen.

Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 14 gezeigt auf die

 

fertige Baugruppe setzen und mit den drei Schrauben

 

befestigen. Die Schrauben müssen fest angezogen

 

werden.

ACHTUNG

 

Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht

2.

verletzt.

Einbau des Hobeleisens

ACHTUNG

 

Vor dem Einbau des Hobeleisens allen Schmutz

(1)

sorgfältig abwischen.

Den gebogenen Teil der am Hobeleisen angebrachten

 

Einstellplatte (A) in eine Nut am flachen Teil des

 

Schneidblocks einsetzen. (Abb. 17, 20)

 

Das Hobeleisen so einstellen, daß beide Seiten

 

des Hobeleisens um etwa 1 mm über die Breite des

(2)

Schneidblocks überstehen. (Abb. 21)

Der Eisenhalter wird auf die Maschine aufgesetzt

 

und mit den drei Schrauben befesigt, wie in Abb. 22

 

dargestellt. Es ist darauf zu achten, daß die Schrauben

(3)

fest angazogen sind.

Den Messerkopf umdrehen und das Hobeleisen auf

 

der gegenüberliegenden Seite auf die gleiche Weise

3.

befestigen.

Einstellen der Hobeleisenhöhe

(1)

Die zwei Schrauben lösen, die das Hobeleisen an der

(2)

Einstellplatte (A) halten.

Die gebogene Oberfläche der Einstellplatte (A) gegen

 

die Wandoberfläche b drücken, während die Kante des

 

Hobeleisens an der Wandoberfläche a der Einstell-

 

Lehre eingestellt wird. Dann die beiden Schrauben fest

 

anziehen. (Abb. 15, 23)

SCHÄRFEN DER SCHÄRFBAREN HOBELEISEN

Für bequemes Schärfen wird die Verwendung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung empfohlen.

1. Verwendung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung

Wie in Abb. 24 gezeigt, können zwei Hobeleisen an der Hobeleisen-Schärfvorrichtung angebracht werden, um sicherzustellen, daß beide Schneiden im gleichen Winkel geschli en werden. Beim Schleifen die Position der Hobeleisen so einstellen, daß ihre Schneiden wie in Abb. 25 gezeigt gleichzeitig in Kontakt mit dem Schleifstein kommen.

2. Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen

Der Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen hängt von der geschnittenen Holzart und der Schneidtiefe ab. Allgemein sollte Schärfen jeweils nach 500 m Schneidbetrieb durchgeführt werden.

17

Deutsch

3.Abziehstein

Wenn ein Naßschleifstein vorhanden ist, ihn vor der Verwendung ausreichend in Wasser eintauchen und die obere Oberfläche des Schleifsteins durch das Schleifen abgenutzt wird, muß sie so oft wie erforderlich eingeebnet werden.

ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES STAUBADAPTERS (OPTIONALES ZUBEHÖR)

ACHTUNG

○ Achten Sie zur Verhütung von Unfällen darauf, dass das Elektrogerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Dose gezogen ist.

○ Befolgen Sie die nachstehende Vorgangsweise zum sicheren Montieren des Staubadapters. Werden die Anweisungen nicht befolgt, kann sich der Adapter lösen und Verletzungen verursachen.

1. Anbringen des Staubadapters

(1) Schrauben Sie die Schrauben D4 × 16 von der Spanabdeckung und die Spanabdeckung ab wie in Abb. 26 gezeigt.

(2) Montieren Sie den Staubadapter und befestigen Sie ihn mit den Schrauben D4 × 16. (Abb. 27)

HINWEIS

Achten Sie darauf, beim Anbringen von Staubadapter und Spanabdeckung nicht die Arretierung zu zerbrechen.

2Entfernen des Staubadapters

Zum Entfernen des Staubadapters befolgen Sie die obige Vorgangsweise in umgekehrter Reihenfolge.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion der Hobeleisen

Die Weiterverwendung von stumpfen oder beschädigten Hobeleisen führt zu verminderter Hobelleistung und kann eine Überbelastung des Motors verursachen. Die Hobeleisen werden so oft wie notwendig ersetzt.

2. Behandlung

ACHTUNG

Die vordere Platte, die hintere Platte und der Einstelknopf für die Spantiefe sind zur Erzielung besonders großer Präzision exakt bearbeitet. Wenn diese Teile grob behandelt oder starken mechanischen Schlägen ausgesetzt werden, kann das zu verminderter Präzision und verringerter Hobelleistung führen. Diese Teile müssen mit besonderer Sorgfalt behandelt werden.

3. Inspektion der Befestigungsschrauben

Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 28)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden, und sie müssen sich in der Halterung frei bewegen können.

5. Austausch einer Kohlebürste

Nach dem Entfernen der Schnipseldeckung mit einem Negativkopf-Schraubenzieher die Bürstenkappe abbauen. Die Kohlebürste kann dann zusammen mit der Feder leicht entfernt werden.

6. Wartung des Motors

Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.

7. Auswechseln des Netzkabels

Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann muss dies durch ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum erfolgen, um eine Gefährdung der Sicherheit zu vermeiden.

8. Liste der Wartungsteile ACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.

Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

MODIFIKATIONEN

Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.

Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

18

Deutsch

ANMERKUNG

Aufgrund des ständigen Forschungsund Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen den hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.

Vibrationsemissionswert ah = 6,0 m/s2 Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.

Außerdem können sie zur vorbereitenden

Expositionseinschätzung verwendet werden.

WARNUNG

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

19

Ελληνικά

(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.

Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιάκαι/ήσοβαρότραυματισμό.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.

Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικόεργαλείοπουλειτουργείστημπαταρία(χωρίςκαλώδιο).

1)Ασφάλεια χώρου εργασίας

a)Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο.

Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.

b)Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορείνααναφλέξουντησκόνηήτονκαπνό.

c)Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.

Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τονέλεγχο.

2)Ηλ άλεια

a)Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι κατάλληλα για τις πρίζες.

Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο.

Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.

Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.

b)Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.

Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σαςείναιγειωμένο.

c)Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.

Τονερόπουεισέρχεταισεέναηλεκτρικόεργαλείοαυξάνειτον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

d)Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.

Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.

Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

e)Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.

Ηχρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.

f)Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).

ΗχρήσητηςRCD μειώνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.

3)Προσωπική ασφάλεια

a)Ναείστεσεετοιμότητα, ναβλέπετεαυτόπουκάνετεκαι ναχρησιμοποιείτετηνκοινήλογικήότανχρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.

Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.

 

Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού

 

εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό

b)

τραυματισμό.

 

Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.

 

Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.

 

Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη σκόνη,

 

αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα

 

αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να

c)

μειώσειτουςτραυματισμούς.

 

Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε

 

ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν

 

συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη

 

θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το

 

εργαλείο.

με τα δάχτυλά σας

 

Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου

 

στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση

ηλεκτρικού εργαλείου

 

με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν

d)

ατυχήματα.

 

Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή

 

τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό

 

εργαλείο.

 

 

Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος

 

που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του

 

ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό

e)

τραυματισμό.

 

Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το κατάλληλο

 

πάτημα και την ισορροπία σας.

 

 

Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το

f)

ηλεκτρικόεργαλείοσεμηαναμενόμενεςκαταστάσεις.

Ναείστεντυμένοικατάλληλα. Μηφοράτεφαρδιάρούχα

 

ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας

 

και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.

 

Ταφαρδιάρούχα, τακοσμήματακαιταμακριάμαλλιάμπορείνα

g)

πιαστούνσεκινούμεναμέρη.

 

Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση συσκευών

 

εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι

είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.

Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που προέρχονταιαπότησκόνη.

4)Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων

a)Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.

Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.

b)Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.

Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίαςείναιεπικίνδυνοκαιπρέπειναεπισκευαστεί.

c)Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Αυτάταπροληπτικάμέτραασφαλείαςμειώνουντονκίνδυνονα ξεκινήσειτοηλεκτρικόεργαλείοκατάλάθος.

d)Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένωνατόμων.

Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.

Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να

επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.e)

20

Ελληνικά

Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δενέχουνσυντηρηθείσωστά.

f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.

Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές γωνίεςμπλοκάρουνπιοδύσκολακαιελέγχονταιπιοεύκολα.

g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.

Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.

5) Σέρβις

a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.

Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικούεργαλείου.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.

Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΑΝΗ

1.Περιμένετε να σταματήσει ο κόπτης προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.

Ένας εκτεθειμένος περιστρεφόμενος κόπτης ενδεχομένως να εμπλακεί στην επιφάνεια οδηγώντας σε πιθανή απώλεια ελέγχου και σοβαρό τραυματισμό.

2.Κρατήστε την εργαλειομηχανή μονώνοντας την επιφάνεια πρόσφυσης μόνο, καθώς ο κόπτης ενδέχεται να έρθει σε επαφή με το καλώδιό του. Εάν κόψετε "αγώγιμο" καλώδιο ενδέχεται ενεργοποιήσετε τα εκτιθέμενα μεταλλικά μέρη της εργαλειομηχανής και να προκαλέσετε ηλεκτροπληξία στον χειριστή.

3.Χρησιμοποιείται λαβίδες ή ένα άλλο πρακτικό τρόπο για να ασφαλίσετε και να υποστηρίξετε το προς εργασία κομμάτι σε μια σταθερή πλατφόρμα. Εάν κρατάτε το κομμάτι στο χέρι σας ή αντίθετα με το σώμα σας αυτό είναι ασταθές και ενδεχομένως να χάσετε τον έλεγχο του οργάνου.

4.Μην χρησιμοποιείτε την Πλάνη με τις λεπίδες γυρισμένες προς τα επάνω (ως τύπο σταθερής πλάνης).

Τάση (ανά περιοχές)*

(230 V, 240 V)

Ισχύς Εισόδου

580 W*

Πλάτος κοπής

82 mm

Μεγ. Βάθος Κοπής

1,5 mm

Βάρος (χωρίς καλώδιο και οδηγό)

2,5 kg

Ταχύτητα χωρίς φορτίο

17000 min-1

* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.

ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

 

1.

Γαλλικό Κλειδί

 

 

(για ασφάλιση της λεπίδας κόπτη).............................

1

2.

Μετρητής ρύθμισης

 

 

(για ρύθμιση του ύψους του κόπτη)............................

1

3.

Οδηγός (με βίδα ρύθμισης) .........................................

1

4.

Συναρμολόγηση Λεπίδας Ακονίσματος

 

 

(για Τύπο Λεπίδας που επιδέχεται Ακόνισμα)............

1

Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς

προειδοποίηση.

 

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

 

(πωλούνται ξεχωριστά)

 

1.

Σωλήνας εξαγωγής σκόνης

 

2.

Λυγισμένος σωλήνας

 

3.

Σάκος σκόνης

 

Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς

προειδοποίηση.

 

ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ

Πλάνιση ποικίλων ξύλινων σανίδων και πλανών. (Βλέπε Εικ. 1 – 4)

ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

1. Πηγή ρεύματος

Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέρονται στην πινακίδα του εργαλείου.

2. Διακόπτης ρεύματος

Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στη θέση ΟFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο Θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.

3 Καλώδιο προέκτασης

'Οταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.

4. Ετοιμάστε ένα σταθερό ξύλινο πάγκο εργασίας κατάλληλο για εργασίες πλάνισης. Καθώς ένας ασταθής πάγκος εργασίας θα δημιουργούσε κινδύνους ατυχήματος, βεβαιωθείτε ότι τον έχετε τοποθετήσει με ασφάλεια σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.

21

Ελληνικά

ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΠΛΑΝΙΣΗΣ

1.

Ρύθμιση του βάθους του κόπτη

(1)

Γυρίστε τη λαβή στην κατεύθυνση που δείχνει

 

το βέλος στην Εικ. 5 (δεξιόστροφα) έως ότου το

 

τριγωνικό σήμα να ευθυγραμμιστεί με το επιθυμητό

 

βάθος κοπής στην κλίμακα. Η μονάδα κλίμακας

(2)

διαιρείται σε χιλιοστόμετρα.

Το βάθος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί εντός του

2.

εύρους 0 – 1,5 mm.

Κοπή επιφάνειας

 

Το ξεχόνδρισμα μπορεί να επιτευχθεί σε μεγάλο

 

βάθος κοπής και στην κατάλληλη ταχύτητα έτσι

 

ώστε τα θραύσματα να εξέρχονται ομαλά από το

 

μηχάνημα. Για να διασφαλιστεί μια ομαλά λειασμένη

 

επιφάνεια, η κοπή τελειώματος θα πρέπει να

 

πραγματοποιηθεί σε μικρό βάθος κοπής και σε

3.

χαμηλή ταχύτητα τροφοδοσίας.

Έναρξη και ολοκλήρωση της εργασίας κοπής

 

Όπως φαίνεται στην Εικ. 6, τοποθετήστε την

 

μπροστινή βάση της πλάνης στο υλικό και στηρίξτε

 

την πλάνη οριζόντια. Ενεργοποιήστε το διακόπτη

 

ισχύος και οδηγήστε με αρχές κινήσεις την πλάνη

 

προς το μπροστινό άκρο του υλικού. Σταθερά πιέστε

 

το μπροστινό μισό μέρος της πλάνης στο πρώτο

 

στάδιο κοπής, όπως φαίνεται στην Εικ. 7, και πιέστε

 

το πίσω μισό μέρος της πλάνης στο τέλος της

 

εργασίας κοπής. Η πλάνη πρέπει πάντα να μένει ίσια

4.

καθ’ όλη τη διάρκεια της εργασίας κοπής.

Μέτρα προστασίας μετά την ολοκλήρωσης της

 

εργασίας πλάνισης

 

Όταν η πλάνη στηρίζεται με το ένα χέρι μετά την

 

ολοκλήρωση της εργασίας πλάνισης, βεβαιωθείτε

 

ότι οι λεπίδες κοπής (βάση) της πλάνης δεν

 

έρχονται σε επαφή ή είναι πολύ κοντά στο σώμα

σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε σοβαρό τραυματισμό.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΤΗ (ΓΙΑ ΤΥΠΟ ΔΙΚΟΠΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ)

1. Αποσυναρμολόγηση της λεπίδας καρβιδίου

(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 8, χαλαρώστε τον συγκρατητήρα λεπίδας με το γαλλικό κλειδί που παρέχεται.

(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 9, αφαιρέστε την λεπίδα καρβιδίου σύροντας την με τη βοήθεια του γαλλικού κλειδιού που παρέχεται.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Προσέχετε να μη τραυματίσετε τα χέρια σας.

2. Συναρμολόγηση λεπίδας καρβιδίου ΠΡΟΣΟΧΗ

Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή όλα τα ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην λεπίδα καρβιδίου.

(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 10, σηκώστε την πλακέτα ρύθμισης (Β) και εισάγετε την νέα λεπίδα καρβιδίου μεταξύ της λάμας κόπτη και της πλακέτας ρύθμισης

(Β).

(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 11, στερεώστε την νέα λεπίδα καρβιδίου σύροντας την στην πλακέτα ρύθμισης (B) έτσι ώστε η άκρη της λεπίδας να προεξέχει κατά 1 mm από το τέλος της λάμας κόπτη.

(3) Όπως φαίνεται στην Εικ. 12, στερεώστε τα μπουλόνια στον συγκρατητήρα λεπίδας μετά την ολοκλήρωση της αντικατάστασης λεπίδας.

(4) Γυρίστε ανάποδα την λάμα κοπής και τοποθετήστε την άλλη πλευρά κατά τον ίδιο τρόπο.

3. Ρύθμιση του ύψους της λεπίδας καρβιδίου ΠΡΟΣΟΧΗ

Σε περίπτωση που το ύψος της λεπίδας καρβιδίου είναι εσφαλμένο μετά την ολοκλήρωση των ανωτέρω διαδικασιών, προβείτε στις διαδικασίες που περιγράφονται κατωτέρω.

(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια που χρησιμοποιούνται για την συγκράτηση της λεπίδας καρβιδίου και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα λεπίδας.

(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 14, μετά την αφαίρεση της λεπίδας καρβιδίου, σύρετε την πλακέτα ρύθμισης (Β) στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να αποσυναρμολογήσετε την πλακέτα ρύθμισης (Β).

(3) Χαλαρώστε τις 2 βίδες που συγκρατούν την λεπίδα καρβιδίου και την πλακέτα ρύθμισης (Α), την πλακέτα ρύθμισης (Β).

(4) Όπως φαίνεται στην Εικ. 15, 16, πατήστε την εστραμμένη επιφάνεια της πλακέτας ρύθμισης (Α) στην επιφάνεια τείχους β όσο ρυθμίζετε το άκρο της λεπίδας καρβιδίου στην επιφάνεια τείχους α του μετρητή ρύθμισης. Στην συνέχεια, σφίξτε τα με 2 βίδες.

(5) Όπως φαίνεται στην Εικ. 17, 18, εισάγετε ένα εστραμμένο τμήμα της πλακέτας ρύθμισης (Α) στην εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας κόπτη.

(6) Όπως φαίνεται στην Εικ. 19, τοποθετήστε τον συγκρατητήρα λεπίδας στην ολοκληρωμένη συναρμολόγηση και συγκρατήστε τον χρησιμοποιώντας τρία μπουλόνια. Βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια έχουν στερεωθεί σφιχτά με ασφάλεια. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για την αντίθετη πλευρά της λεπίδας καρβιδίου.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ (ΓΙΑ ΤΥΠΟ ΛΕΠΙΔΑΣ ΠΟΥ ΕΠΙΔΕΧΕΤΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΑ)

1. Αποσυναρμολόγηση λεπίδας

(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια που χρησιμοποιήθηκαν για την συγκράτηση της λεπίδας και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα λεπίδας.

(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 14, σύρετε την λεπίδα στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να αποσυναρμολογήσετε την λεπίδα.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Προσέχετε να μη τραυματίσετε τα χέρια σας.

2. Συναρμολόγηση της λεπίδας ΠΡΟΣΟΧΗ

Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή τα ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην λεπίδα.

(1) Εισάγετε το εστραμμένο τμήμα της πλακέτας ρύθμισης (Α) που είναι τοποθετημένη στην λεπίδα στην εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας κόπτη. (Εικ. 17, 20)

Τοποθετήστε την λεπίδα έτσι ώστε οι δύο πλευρές της να προεξέχουν από το πλάτος της λάμας κόπτη περίπου 1 mm. (Εικ. 21)

22

Loading...
+ 50 hidden pages