|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Planer |
Hoblík |
||
|
|
Elektronik-Hobel |
Planya |
||
|
|
Ηλεκτρονική |
Rindea electrica |
||
|
|
πλάνη |
Oblič |
||
|
|
Strugarka |
Рубанок |
||
|
|
Gyalugép |
|
P 20ST
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions |
Kullanım talimatları |
Bedienungsanleitung |
Instrucţiuni de utilizare |
Οδηγίες χειρισμού |
Navodila za rokovanje |
Instrukcja obsługi |
Pokyny na manipuláciu |
Kezelési utasítás |
Інструкції щодо поводження з пристроєм |
Návod k obsluze |
Инструкция по эксплуатации |
1
1 |
82 mm (Max) |
4 |
4 |
9 mm (Max) |
7 |
9 |
10
@ |
$ |
2 |
|
2 |
|
5 |
|
7 |
5 |
|
|
|
6 |
8 |
0 |
! |
11 |
3 |
3 |
9 mm (Max) |
6 |
8 |
9 |
@ |
12 |
2
13 |
|
|
! |
0 |
|
|
|
# |
16 |
|
|
& |
$ |
* |
@ |
||
^ |
|
|
( |
r |
|
|
|
|
19 |
! |
|
|
|
|
# |
|
|
22 |
! |
|
|
|
|
# |
|
|
14 |
$ |
17 |
) |
& |
20
& |
w |
|
|
q |
|
23 |
|
|
|
w |
|
& |
r |
* |
|
||
^ |
|
|
|
|
|
|
( |
|
15 |
% |
18 |
q |
21 |
|
|
1 mm |
w |
e 1 mm |
24 |
|
|
w |
3 |
25 |
28 |
p |
° |
21 |
° |
5 mm |
12 mm |
a |
26 |
y |
t |
27 |
|
i |
y |
|
u |
|
o |
4
|
English |
Deutsch |
Ελληνικά |
Polski |
|
1 |
Planing |
Hobeln |
Πλάνιση |
Struganie wzdłużne |
|
2 |
Beveling |
Abkanten |
Εξομάλυνση |
Ukosowanie |
|
3 |
Rabbeting |
Falzen |
Σύνδεση |
Struganie kątowe |
|
4 |
Tapering |
Abschräen |
Σμίκρυνση |
Wygładzanie |
|
5 |
Knob |
Knopf |
Λαβή |
Pokrętło |
|
6 |
Scale |
Skala |
Κλίμακα |
Skala |
|
7 |
Mark |
Markierung |
Σήμανση |
Oznakowanie |
|
8 |
Beginning of cutting |
Beginn des Hobelns |
Έναρξη της εργασίας |
Rozpoczęcie operacji |
|
operation |
κοπής |
cięcia |
|||
9 |
End of cutting operation |
Ende des Hobelns |
Ολοκλήρωση της |
Zakończenie operacji |
|
|
εργασίας κοπής |
cięcia |
|||
0 |
Box wrench |
Steckschlüsel |
Γαλλικό κλειδί |
Klucz nasadowy |
|
! |
Blade holder |
Hobeleisenhalter |
Συγκρατητήρας λεπίδας |
Uchwyt ostrza |
|
|
Carbide blade |
Hobeleisen mit |
Λεπίδα καρβιδίου |
Ostrze karbidowe |
|
@ |
Hartmetallschneide |
||||
|
(Double edged blade type) |
(Beidseitigen klingentyp) |
(τύπος δί κοπης λεπίδας) |
(z podwójnymi krawędziami) |
|
# |
Bolt |
Schraube |
Μπουλόνι |
Śruba |
|
$ |
Set plate (B) |
Einstellplatte (B) |
Πλακέτα ρύθμισης (B) |
Płytka ustalająca (B) |
|
% |
Machine screw |
Maschinenschraube |
Βίδα κίνησης |
Wkręt do części |
|
metalowych |
|||||
|
|
|
|
||
^ |
Turned surface |
Gebogene Oberflähe |
Εστραμμένη επιφάνεια |
Powierzchnia toczona |
|
& |
Set plate (A) |
Einstellplatte (A) |
Πλακέτα ρύθμισης (A) |
Płytka ustalająca (A) |
|
* |
Set gauge |
Einstell-Lehre |
Μετρητής ρύθμισης |
Miernik ustalający |
|
( |
Wall surface b |
Wandoberflähe b |
Επιφάνεια τείχους β |
Powierzchnia ściany b |
|
) |
Flat portion of the cutter |
Flacher Teil des |
Επίπεδο τμήμα της λάμας |
Część płaska bloku |
|
block |
Schneidblocks |
κό πτη |
narzędzia tnącego |
||
q |
Groove |
Nut |
Εσοχή |
Wyżłobienie |
|
|
Blade |
Hobeleisen |
Λεπίδα |
Ostrze |
|
w |
(τύπος λεπίδας που |
(przeznaczone do |
|||
|
(Resharpenable blade type) |
(schäfbarer Klingentyp) |
επιδέχεται ακόνισμα) |
wielokrotnego ostrzenia) |
|
|
|
|
|||
e |
Cutter block |
Schneidblock |
Λάμα κόπτη |
Blok narzędzia tnącego |
|
r |
Wall surface a |
Wandoberflähe a |
Επιφάνεια τείχους α |
Powierzchnia ściany a |
|
t |
Chip cover |
Spanabdeckung |
Κάλυμμα Θραυσμάτων |
Osłona przed wiórami |
|
y |
Screw D4×16 |
Schraube D4×16 |
Βίδα D4×16 |
Śruba D4×16 |
|
u |
Dust adapter |
Staubadapter |
Σωλήνας εξαγωγής |
Adapter do |
|
σκόνης |
odprowadzania pyłu |
||||
|
|
|
|||
i |
Elbow |
Knie |
Λυγισμένος σωλήνας |
Kolanko |
|
o |
Dust bag |
Staubbeutel |
Σάκος σκόνης |
Worek na pył |
|
p |
Wear limit |
Verschleißgrenze |
Όριο φθοράς |
Oznakowanie |
|
maksymalnego zużycia |
|||||
|
|
|
|
||
a |
No. of carbon brush |
Nr. der Kohlebüste |
Αρ. ανθρακικής ψήκτρας |
Liczba szczotek |
|
węglowych |
5
|
Magyar |
Čeština |
Türkçe |
Română |
|
1 |
Gyalulás |
Hoblování |
Planyalama |
Rindeluire |
|
2 |
Fózolás |
Srážení hran |
Kaynak ağzı açma |
Faţetare |
|
3 |
Falcolás |
Drážkování |
Kiniş açma |
Fălţuire |
|
4 |
Ferde falcolás |
Obrábění úkosem |
Konikleştirme |
Teşire |
|
5 |
Gomb |
Otočný knoflík |
Düğme |
Buton rotativ |
|
6 |
Mérce |
Škála |
Ölçek |
Scală |
|
7 |
Jelzés |
Značka |
İşaret |
Reper |
|
8 |
Gyalulási művelet kezdete |
Zahájení řezné operace |
Kesme işleminin |
Iniţierea operaţiunii de |
|
başlangıcı |
tăiere |
||||
|
|
|
|||
9 |
Gyalulási művelet vége |
Konec řezné operace |
Kesme işleminin sonu |
Finalul operaţiunii de |
|
|
tăiere |
||||
0 |
Csőkulcs |
Nástrčný klíč |
Lokma anahtarı |
Cheie tubulară |
|
! |
Késtartó |
Držák čepele |
Bıçak tutucu |
Suport de lamă |
|
@ |
Karbid kés |
Čepel s tvrdokovovým břitem |
Karbür bıçak |
Lamă din carbură |
|
(kétélű késtípus) |
(typ dvoubřité čepele) |
(Çift kenarlı bıçak tipi) |
(tip de lamă cu două tăişuri) |
||
# |
Rögzítő csavar |
Šroub |
Cıvata |
Şurub |
|
$ |
Vezetőlap (B) |
Stavěcí destička (B) |
Ayar plakası (B) |
Placă de fixare (B) |
|
% |
Gépcsavar |
Strojní šroub |
Makine vidası |
Şurub mecanic |
|
^ |
Íves felület |
Zahnutá plocha |
Tornalanmış yüzey |
Suprafaţa prelucrată |
|
& |
Vezetőlap (A) |
Stavěcí destička (A) |
Ayar plakası (A) |
Placă de fixare (A) |
|
* |
Beállító mérce |
Nastavovací měrka |
Ayar mastarı |
Etalon pentru reglare |
|
( |
„b” falfelület |
Povrch stěny b |
Duvar yüzeyi b |
Suprafaţa b a peretelui |
|
) |
A vágó blokk sík része |
Plochá část řezného bloku |
Kesici bloğun düz kısmı |
Porţiunea plană a blocului |
|
de tăiere |
|||||
|
|
|
|
||
q |
Horony |
Drážka |
Oluk |
Canelură |
|
w |
Kés |
Čepel |
Bıçak |
Lamă |
|
(újraélezhető késtípus) |
(typ, který lze znovu ostřit) |
(Yeniden bilenebilir bıçak tipi) |
(tip de lamă reprofilabilă) |
||
e |
Vágó blokk |
Řezný blok |
Kesici blok |
Bloc de tăiere |
|
r |
„a” falfelület |
Povrch stěny a |
Duvar yüzeyi a |
Suprafaţa a peretelui |
|
t |
Forgácsfedél |
Hoblinový kryt |
Talaş kapağı |
Apărătoare contra |
|
aşchiilor |
|||||
|
|
|
|
||
y |
Csavar D4×16 |
Šroub D4×16 |
Vida D4×16 |
Şurub D4×16 |
|
u |
Por adapter |
Prachový adaptér |
Toz adaptörü |
Manşon de colectare a |
|
prafului |
|||||
|
|
|
|
||
i |
Könyök |
Zahnutý díl |
Dirsek |
Tub cotit |
|
o |
Porzsák |
Prachový vak |
Toz torbası |
Sac pentru praf |
|
p |
Kopási határ |
Limit opotřebení |
Aşınma sınırı |
Limita de uzură |
|
a |
A szénkefe száma |
Počet uhlíkových kartáčů |
Karbon fırça sayısı |
Nr. periei de cărbune |
6
|
Slovenščina |
Slovenčina |
Український |
Pyccкий |
|
1 |
Oblanje |
Hobľovanie |
Стругання |
Строгание |
|
2 |
Robljenje |
Úkos |
Зняття фаски |
Снятие фаски |
|
3 |
Zgibanje |
Drážkovanie |
Вибірка чверті |
Выборка четверти |
|
4 |
Poševno odrezovanje |
Zahrotenie |
Звужування |
Обработка на конус |
|
5 |
Gumb |
Otočný regulátor |
Ручка |
Рукоятка |
|
6 |
Skala |
Mierka |
Шкала |
Шкала |
|
7 |
Oznaka |
Značka |
Мітка |
Метка |
|
8 |
Začetek oblanja |
Začatie rezania |
Початок стругання |
Начало операции |
|
строгания |
|||||
|
|
|
|
||
9 |
Konec oblanja |
Koniec rezania |
Закінчення стругання |
Окончание операции |
|
|
строгания |
||||
0 |
Nasadni ključ |
Zakladací kľúč |
Торцевий гайковий ключ |
Торцевой гаечный ключ |
|
! |
Držalo rezila |
Držiak čepele |
Тримач леза ножа |
Держатель режущего |
|
лезвия |
|||||
|
|
|
|
||
|
Karbidno rezilo |
Karbidová čepeľ |
Ніж із твердосплавною |
Лезвие с твердосплавной |
|
@ |
пластиною |
пластиной |
|||
(dvorezni tip rezila) |
(obojstranný typ čepele) |
||||
|
|
|
(двосторонній) |
(двустороннее) |
|
# |
Vijak |
Skrutka |
Болт |
Болт |
|
$ |
Nastavitvena plošča (B) |
Nastavovacia platňa (B) |
Встановлювальна |
Установочная пластина |
|
пластина (B) |
(B) |
||||
|
|
|
|||
% |
Strojni vijak |
Skrutka so šesťhrannou |
Дрібний кріпильний |
Мелкий крепежный винт |
|
hlavou |
гвинт |
||||
|
|
|
|||
^ |
Obrnjena površina |
Osústružená plocha |
Загнута поверхня |
Согнутая поверхность |
|
& |
Nastavitvena plošča (A) |
Nastavovacia platňa (A) |
Встановлювальна |
Установочная пластина |
|
пластина (A) |
(A) |
||||
|
|
|
|||
* |
Nastavitveni merilnik |
Nastavovacia mierka |
Встановлювальний |
Установочный шаблон |
|
шаблон |
|||||
|
|
|
|
||
( |
Površina stene b |
Stenová plocha b |
Стінна поверхня b |
Стеновая поверхность b |
|
) |
Ploščat del rezalnega |
Plochá časť hlavy noža |
Плоска частина |
Плоская часть режущего |
|
|
bloka |
|
ріжучого блоку |
блока |
|
q |
Utor |
Drážka |
Паз |
Паз |
|
|
Rezilo |
Čepeľ |
Ніж |
Лезвие |
|
w |
(tip rezila, ki ga je mogoče |
||||
|
ostriti) |
(brúsiteľný typ čepele) |
(зможливістюзагострення) |
(затачивающееся) |
|
|
|
|
|
||
e |
Rezalni blok |
Hlava noža |
Ріжучий блок |
Режущий блок |
|
r |
Površina zidu a |
Stenová plocha a |
Стінна поверхня а |
Стеновая поверхность a |
|
t |
Pokrov ostružkov |
Ochranný kryt proti |
Кришка |
Крышка |
|
úlomkom |
|||||
|
|
|
|
||
y |
Vijak D4×16 |
Skrutka D4×16 |
Гвинт D4×16 |
Винт D4×16 |
|
u |
Adapter za prah |
Prachový adaptér |
Адаптер |
Адаптер пылеуловителя |
|
пиловловлювача |
|||||
|
|
|
|
||
i |
Koleno |
Koleno |
Коліно |
Колено |
|
o |
Vrečka za prah |
Vrecko na prach |
Пиловий мішок |
Пылевой мешок |
|
p |
Meja obrabe |
Limit opotrebovania |
Межа зношування |
Предел износа |
|
a |
Št. grafitnih ščetk |
Č. uhlíkovej kefy |
Номер вугільної щітки |
Номер угольной щетки |
7
|
|
|
|
|
|
|
English |
Deutsch |
Ελληνικά |
Polski |
|
|
|
|
|
|
|
Symbols |
Symbole |
Σύμβολα |
Symbole |
|
|
|
|
|
|
|
WARNING |
WARNUNG |
ΠΡΟΣΟΧΗ |
OSTRZEŻENIE |
|
|
|
|
|
|
|
The following show |
Die folgenden Symbole |
Τα παρακάτωδείχνουν |
Następujące oznaczenia |
|
|
|
|
|
|
|
symbols used for the |
werden für diese |
τα σύμβολαπου |
to symbole używane w |
|
|
|
|
|
|
|
machine. Be sure that you |
Maschine verwendet. |
χρησιμοποιούνται στο |
instrukcji obsługi maszyny. |
|
|
|
|
|
|
|
understand their meaning |
Achten Sie darauf, diese |
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι |
Upewnij się, że rozumiesz |
|
|
|
|
|
|
|
before use. |
vor der Verwendung zu |
κατανοείτε τησημασίας |
ich znaczenie zanim |
|
|
|
|
|
|
|
|
verstehen. |
τουςπριντη χρήση. |
użyjesz narzędzia. |
|
|
|
|
|
|
|
Read all safety |
Lesen Sie sämtliche |
Διαβάζετε όλες τις |
Należy dokładnie zapoznać |
|
|
|
|
|
|
|
warnings and all |
Sicherheitshinweise und |
προειδοποιήσεις |
się ze wszystkimi |
|
|
|
|
|
|
|
instructions. |
Anweisungen durch. |
ασφαλείας και όλες τις |
ostrzeżeniami i wskazówkami |
|
|
|
|
|
|
|
Failure to follow |
Wenn die Warnungen |
οδηγίες. |
bezpieczeństwa. |
|
|
|
|
|
|
|
the warnings and |
und Anweisungen nicht |
Η μητήρηση των |
Nieprzestrzeganie |
|
|
|
|
|
|
|
instructions may result |
befolgt werden, kann es |
προειδοποιήσεων και |
ostrzeżeńoraz wskazówek |
|
|
|
|
|
|
|
in electric shock, fire |
zu Stromschlag, Brand |
οδηγιών μπορείνα |
bezpieczeństwa może |
|
|
|
|
|
|
|
and/or serious injury. |
und/oder ernsthaften |
προκαλέσει |
spowodowaćporażenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
Verletzungen kommen. |
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά |
prądem elektrycznym, pożar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
και/ήσοβαρότραυματισμό. |
i/lub odniesienie poważnych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
obrażeń. |
|
|
|
|
|
|
|
Only for EU countries |
Nur für EU-Länder |
Μόνο για τιςχώρεςτηςΕΕ |
Dotyczy tylko państw UE |
|
|
|
|
|
|
|
Do not dispose of electric |
Werfen Sie |
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά |
Nie wyrzucaj |
|
|
|
|
|
|
|
tools together with |
Elektrowerkzeuge nicht |
εργαλείαστονκάδο |
elektronarzędzi wraz z |
|
|
|
|
|
|
|
household waste material! |
in den Hausmüll! |
οικιακών απορριμμάτων! |
odpadami z gospodarstwa |
|
|
|
|
|
|
|
In observance of European |
Gemäss Europäischer |
Σύμφωναμετην |
domowego! |
|
|
|
|
|
|
|
Directive 2002/96/EC |
Richtlinie 2002/96/ |
ευρωπαϊκή οδηγία2002/ |
Zgodnie z Europejską |
|
|
|
|
|
|
|
on waste electrical and |
EG über Elektround |
96/ΕΚπερί ηλεκτρικώνκαι |
Dyrektywą 2002/96/WE w |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
electronic equipment |
ElektronikAltgeräte |
ηλεκτρονικών συσκευών |
sprawie zużytego sprzętu |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
and its implementation in |
und Umsetzung in |
καιτην ενσωμάτωσή |
elektrotechnicznego i |
|
|
|
|
|
|
|
τηςστοεθνικόδίκαιο, τα |
|||
|
|
|
|
|
|
|
accordance with national |
nationales Recht |
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει |
elektronicznego oraz |
|
|
|
|
|
|
|
law, electric tools that |
müssen verbrauchte |
νασυλλέγονταιξεχωριστά |
dostosowaniem jej |
|
|
|
|
|
|
|
have reached the end of |
Elektrowerkzeuge |
καινα επιστρέφονταιγια |
do prawa krajowego, |
|
|
|
|
|
|
|
their life must be collected |
getrennt gesammelt und |
ανακύκλωση με τρόπο |
zużyte elektronarzędzia |
|
|
|
|
|
|
|
separately and returned |
einer umweltgerechaten |
φιλικό προςτοπεριβάλλον. |
należy posegregować |
|
|
|
|
|
|
|
to an environmentally |
Wiederververtung |
|
i zutylizować w sposób |
|
|
|
|
|
|
|
compatible recycling facility. |
zugeführt werden. |
|
przyjazny dla środowiska. |
|
n0 |
|
no-load speed |
Leerlaufdrehzahl |
ταχύτητα χωρίς φορτίο |
prędkość bez obciążenia |
||||
/min or min |
-1 |
Revolutions or |
Umdrehungen oder |
Περιστροφές ή |
Obroty lub suwy na |
|||||
|
reciprocations per |
Pendelbewegungen pro |
παλινδρομήσεις ανά |
minutę |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
minute |
Minute |
λεπτό |
|
|
|
|
|
|
|
|
Alternating current |
Wechselstrom |
Εναλλασσόμενο ρεύμα |
Prąd przemienny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Class II tool |
Werkzeug der Klasse II |
Εργαλείο κατηγορίας II |
Narzędzie klasy II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caution |
Achtung |
Προσοχή |
Ostrzeżenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
Volts |
Volt |
Bολτ |
Wolty |
||||
|
A |
|
Amperes |
Ampere |
Aμπέρ |
Ampery |
||||
|
Hz |
|
Hertz |
Hertz |
Xερτζ |
Herce |
||||
|
W |
|
Watts |
Watt |
Bατ |
Waty |
||||
|
kg |
|
Kilograms |
Kilogramm |
Xιλιόγραμμα |
Kilogramy |
8
|
|
|
|
|
|
|
Magyar |
Čeština |
Türkçe |
Română |
|
|
|
|
|
|
|
Jelölések |
Symboly |
Simgeler |
Simboluri |
|
|
|
|
|
|
|
FIGYELEM |
UPOZORNĚNÍ |
DİKKAT |
AVERTISMENT |
|
|
|
|
|
|
|
Az alábbiakban a |
Následující text |
Aşağıda, bu alet için |
În cele ce urmează sunt |
|
|
|
|
|
|
|
géphez alkalmazott |
obsahuje symboly, |
kullanılan simgeler |
prezentate simbolurile |
|
|
|
|
|
|
|
jelölések vannak |
které jsou použity na |
gösterilmiştir. Aleti |
folosite pentru mașină. |
|
|
|
|
|
|
|
felsorolva. A gép |
zařízení. Ujistěte se, že |
kullanmadan önce bu |
Înainte de utilizare, |
|
|
|
|
|
|
|
használata előtt |
rozumíte jejich obsahu |
simgelerin ne anlama |
asiguraţi-vă că |
|
|
|
|
|
|
|
feltétlenül ismerje meg |
před tím, než začnete |
geldiğini anladığınızdan |
înţelegeţi semnificaţia |
|
|
|
|
|
|
|
ezeket a jelöléseket. |
zařízení používat. |
emin olun. |
acestora. |
|
|
|
|
|
|
|
Olvasson el |
Přečtěte si všechna |
Tüm güvenlik |
Citiţi toate avertismentele |
|
|
|
|
|
|
|
minden biztonsági |
varování týkající |
uyarılarını ve tüm |
privind siguranţa și toate |
|
|
|
|
|
|
|
figyelmeztetést és |
se bezpečnosti a |
talimatları okuyun. |
instrucţiunile. |
|
|
|
|
|
|
|
minden utasítást. |
všechny pokyny. |
Uyarılara ve talimatlara |
Nerespectarea |
|
|
|
|
|
|
|
A figyelmeztetések |
Nedodržení těchto |
uyulmaması elektrik |
avertismentelor și a |
|
|
|
|
|
|
|
és utasítások be nem |
varování a pokynů |
çarpmasına, yangına |
instrucţiunilor poate avea ca |
|
|
|
|
|
|
|
tartása áramütést, tüzet |
může mít za následek |
ve/ veya ciddi |
efect producerea de șocuri |
|
|
|
|
|
|
|
és/vagy súlyos sérülést |
elektrický šok, požár a/ |
yaralanmaya neden |
electrice, incendii și/sau |
|
|
|
|
|
|
|
eredményezhet. |
nebo vážné zranění. |
olabilir. |
vătămări grave. |
|
|
|
|
|
|
|
Csak EU-országok |
Jen pro státy EU |
Sadece AB ülkeleri için |
Numai pentru ţările membre UE |
|
|
|
|
|
|
|
számára |
Elektrické nářadí |
Elektrikli el aletlerini |
Nu aruncaţi aceastăsculă |
|
|
|
|
|
|
|
Az elektromos |
nevyhazujte do |
evdeki çöp kutusuna |
electricăîmpreunăcu deșeurile |
|
|
|
|
|
|
|
kéziszerszámokat |
komunálního odpadu! |
atmayınız! |
menajere! |
|
|
|
|
|
|
|
ne dobja a háztartási |
Podle evropské |
Kullanılmış elektrikli |
În conformitate cu Directiva |
|
|
|
|
|
|
|
szemétbe! |
směrnice 2002/96/ |
aletleri, elektrik ve |
Europeană2002/96/CE |
|
|
|
|
|
|
|
A használt villamos |
EG o nakládání s |
elektronikli eski cihazlar |
referitoare la deșeurile |
|
|
|
|
|
|
|
és elektronikai |
použitými elektrickými |
hakkındaki 2002/96/EC |
reprezentând echipamente |
|
|
|
|
|
|
|
készülékekről |
a elektronickými |
Avrupa yönergelerine |
electrice și electronice și la |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
szóló 2002/96/EK |
zařízeními a |
göre ve bu yönergeler |
implementarea acesteia în |
|
|
|
|
|
|
|
irányelv és annak a |
odpovídajících |
ulusal hukuk kurallarına |
conformitate cu legislaţiile |
|
|
|
|
|
|
|
nemzeti jogba való |
ustanovení právních |
göre uyarlanarak, ayrı |
naţionale, sculele electrice |
|
|
|
|
|
|
|
átültetése szerint az |
předpisů jednotlivých |
olarak toplanmalı ve |
care au ajuns la finalul duratei |
|
|
|
|
|
|
|
elhasznált elektromos |
zemí se použitá |
çevre şartlarına uygun |
de folosire trebuie colectate |
|
|
|
|
|
|
|
kéziszerszámokat |
elektrická nářadí musí |
bir şekilde tekrar |
separat și duse la o unitate de |
|
|
|
|
|
|
|
külön kell gyűjteni, és |
sbírat odděleně od |
değerlendirmeye |
reciclare compatibilăcu mediul |
|
|
|
|
|
|
|
környezetbarát módon |
ostatního odpadu a |
gönderilmelidir. |
înconjurător. |
|
|
|
|
|
|
|
újra kell hasznosítani. |
podrobit ekologicky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
šetrnému recyklování. |
|
|
|
n0 |
|
terhelés nélküli sebesség |
otáčky bez zátěže |
yüksüz hız |
turaţie fără sarcină |
||||
/min or min |
-1 |
Percenkénti fordulat- |
Otáčky nebo střídání za |
Dakika başına dönüş |
Rotaţii pe minut |
|||||
|
vagy ismétlődésszám |
minutu |
veya ileri geri hareket |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
Váltóáram |
Střídavý proud |
Alternatif akım |
Curent alternativ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II. osztályú szerszám |
Nářadí třídy II |
Sınıf II aracı |
Unealtă clasa II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vigyázat |
Upozornění |
Dikkat |
Atenţie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
Volt |
Volty |
Volt |
Volţi |
||||
|
A |
|
Amper |
Ampéry |
Amper |
Amperi |
||||
|
Hz |
|
Hertz |
Hertze |
Hertz |
Hertz |
||||
|
W |
|
Watt |
Watty |
Watt |
Waţi |
||||
|
kg |
|
Kilogramm |
Kilogramy |
Kilogram |
Kilograme |
9
|
|
|
|
|
|
|
Slovenščina |
Slovenčina |
Український |
Pyccкий |
|
|
|
|
|
|
|
Simboli |
Symboly |
Символи |
Символы |
|
|
|
|
|
|
|
OPOZORILO |
VÝSTRAHA |
ПОПЕРЕДЖЕННЯ |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ |
|
|
|
|
|
|
|
V nadaljevanju so |
V nasledujúcom sú |
Тут показані символи, |
Нижеприведенысимволы, |
|
|
|
|
|
|
|
prikazani simboli, |
zobrazené symboly, ktoré |
використані в |
используемыедлямашины. |
|
|
|
|
|
|
|
uporabljeni pri stroju. |
sú vyobrazené na náradí. |
керівництві. Будь ласка, |
Передначаломработы |
|
|
|
|
|
|
|
Pred uporabo se |
Pred použitím náradia sa |
переконайтеся, що |
обязательноубедитесьв |
|
|
|
|
|
|
|
prepričajte, da jih |
oboznámte s významom |
правильно розумієте |
том, чтоВыпонимаетеих |
|
|
|
|
|
|
|
razumete. |
týchto symbolov. |
їхнє значення. |
значение. |
|
|
|
|
|
|
|
Preberite vas |
Prečítajte si všetky |
Прочитайте всі |
Прочтите все правила |
|
|
|
|
|
|
|
varnostna opozorila |
bezpečnostné výstrahy |
правила безпеки та |
безопасности и |
|
|
|
|
|
|
|
in navodila. |
a všetky pokyny. |
вказівки. |
инструкции. |
|
|
|
|
|
|
|
Z neupoštevanjem |
Nedodržanie výstrah a |
Невиконання цих |
Не выполнение правил |
|
|
|
|
|
|
|
opozoril in navodil |
pokynov môže viesť k |
правил та інструкцій |
и инструкций может |
|
|
|
|
|
|
|
tvegate električni |
zasiahnutiu elektrickým |
може призвести до |
привести к поражению |
|
|
|
|
|
|
|
udar, požar in/ali resne |
prúdom, požiaru a/alebo |
удару струмом, пожежі |
электрическим током, |
|
|
|
|
|
|
|
telesne poškodbe. |
vážnemu poraneniu |
та/або серйозної |
пожару и/или серьезной |
|
|
|
|
|
|
|
|
osoby. |
травми. |
травме. |
|
|
|
|
|
|
|
Samo za države EU |
Iba pre krajiny EÚ |
ЛишедлякраїнЄС |
Толькодлястран ЕС |
|
|
|
|
|
|
|
Električnih orodij |
Elektrické náradie |
НЕвикидайтеелектричні |
Невыкидывайте |
|
|
|
|
|
|
|
ne zavržite skupaj |
nezneškodňujte spolu s |
інструментиізпобутовими |
электроприборы вместес |
|
|
|
|
|
|
|
z gospodinjskimi |
komunálnym odpadom z |
відходами! |
обоычным мусором! |
|
|
|
|
|
|
|
odpadki! |
domácností! |
Згідно Європейської |
Всоответствии с |
|
|
|
|
|
|
|
V skladu z evropsko |
Aby ste dodržali ustanovenia |
Директиви2002/96/EC |
европейскойдирективой |
|
|
|
|
|
|
|
direktivo 2002/96/EC |
európskej smernice 2002/96/ |
провідходи електронного |
2002/96/ЕСоб утилизации |
|
|
|
|
|
|
|
o odpadni električni |
ES o odpadových elektrických |
та електричного |
старых электрических и |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
in elektronski opremi |
a elektronických zariadeniach |
виробництва і її |
электронных приборов |
|
|
|
|
|
|
|
in izvedbi v skladu z |
a jej implementáciu v |
запровадження згідно |
ивсоответствии с |
|
|
|
|
|
|
|
državnimi zakoni, je |
zmysle národnej legislatívy, |
місцевихзаконів, |
местными законами |
|
|
|
|
|
|
|
treba električna orodja, |
je potrebné elektrické |
електроінструменти, які |
электроприборы, бывщие |
|
|
|
|
|
|
|
ki so dosegla življenjsko |
zariadenie po uplynutí jeho |
відслужилиробочийстрок |
в эксплуатации, должны |
|
|
|
|
|
|
|
dobo ločeno zbirati |
doby životnosti separovaťa |
слідутилізувати окремоі |
утилизовываться |
|
|
|
|
|
|
|
in vrniti v z okoljem |
doručiťna environmentálne |
повертати доустанов, що |
отдельно безопасным |
|
|
|
|
|
|
|
združljivo ustanovo za |
prijateľné miesto |
займаються екологічною |
дляокружающей среды |
|
|
|
|
|
|
|
recikliranje. |
recyklovania. |
переробкою брухту. |
способом. |
|
n0 |
|
Hitrost brez obremenitve |
voľnobežné otáčky |
швидкістьхолостогоходу |
скорость без нагрузки |
||||
|
|
|
|
|
|
-1 |
Obratov ali gibov na |
Otáčky alebo pohyby za |
Обертів або зміщень |
Оборотов или |
/min or min |
возвратно |
|||||||||
|
minuto |
minútu |
на хвилину |
поступательных |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
движений в минуту |
|
|
|
|
|
|
|
Izmenični tok |
Striedavý prúd |
Змінний струм |
Переменный ток |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Orodje razreda II |
Náradie triedy II |
Інструмент Класу ІІ |
Инструмент класса II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pozor |
Upozornenie |
Обережно |
Предостережение |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
Volti |
Volty |
Вольт |
Вольты |
||||
|
A |
|
Amperi |
Ampéry |
Ампер |
Амперы |
||||
|
Hz |
|
Herci |
Hertze |
Герц |
Герцы |
||||
|
W |
|
Vati |
Watty |
Ватт |
Ватты |
||||
|
kg |
|
Kilogrami |
Kilogramy |
Кілограм |
Килограммы |
10
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1)Work area safety
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2)Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3)Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a ect the power tools’
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
11
English
PLANER SAFETY WARNINGS
1.Wait for the cutter to stop before settling the tool down.
An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
2.Hold the power tool by insulated gripping surface only, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
SPECIFICATIONS
3.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
4.Do not use the Planer with the blades facing upward (as stationary type planer).
Voltage (by areas)* |
(230 V, 240 V) |
Power Input |
580 W* |
Cutting Width |
82 mm |
Max. Cutting Depth |
1.5 mm |
Weight (without cord and guide) |
2.5 kg |
No-Load Speed |
17000 min-1 |
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES |
|
|
1. |
Box Wrench (for securing cutter blade)........................ |
1 |
2. |
Set Gauge (for adjusting cutter height)......................... |
1 |
3. |
Guide (with set screw).................................................. |
1 |
4. |
Blade Sharpening Ass'y |
|
|
(for Resharpenable Blade Type).................................. |
1 |
Standard accessories are subject to change without notice. |
||
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) |
|
|
1. |
Dust adapter |
|
2. |
Elbow |
|
3. |
Dust bag |
|
Optional accessories are subject to change without notice. |
APPLICATIONS
○Planing various wooden planks and panels. (See Fig. 1 – 4)
PRIOR TO OPERATION
1.Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2.Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3.Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of su cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4.Prepare a stable wooden workbench suitable for planing operation. As a poorly balanced workbench creates a hazard, ensure it is securely positioned on firm, level ground.
PLANING PROCEDURES
1. Adjusting the cutter depth
(1) Turn the knob in the direction indicated by the arrow in Fig. 5 (clockwise), until the triangular mark is aligned with the desired cutting depth on the scale. The scale unit is graduated in millimeters.
(2) The cutting depth can be adjusted within a range of 0 – 1.5 mm.
2. Surface cutting
Rough cutting should be accomplished at large cutting depths and at a suitable speed so that shavings are smoothly ejected from the machine. To ensure a smoothly finished surface, finish cutting should be accomplished at small cutting depths and at low feeding speed.
3. Beginning and ending the cutting operation
As shown in Fig. 6, place the front base of the planer on the material and support the planer horizontally. Turn ON the power switch, and slowly operate the planer toward the leading edge of the material. Firmly depress the front half of the planer at the first stage of cutting, as shown in Fig. 7, depress the rear half of the planer at the end of the cutting operation. The planer must always be kept flat throughout the entire cutting operation.
4. Precaution after finishing the planing operation
When the planer is suspended with one hand after finishing the planing operation, ensure that the cutting blades (base) of the planer do not contact or come too near your body. Failure to do so could result in serious injury.
CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF CUTTER BLADE HEIGHT (FOR DOUBLE EDGED BLADE TYPE)
1. Carbide blade disassembly
(1) As shown in Fig. 8, loosen the blade holder with the attached box wrench.
(2) As shown in Fig. 9, remove the carbide blade by sliding it with the attached box wrench.
12
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Carbide blade assembly CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe o all swarf accumulated on the carbide blade.
(1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the new carbide blade between cutter block and set plate (B).
(2) As shown in Fig. 11, mount the new carbide blade by sliding it on the set plate (B) so that the blade tip projects by 1mm from the end of the cutter block.
(3) As shown in Fig. 12, fix the bolts at the blade holder after blade replacement has been completed.
(4) Turn the cutter block over, and set the other side in the same manner.
3. Adjustment of carbide blade height CAUTION
If the carbide blade’s heights are inaccurate after above procedures have been completed, carry out the procedures described below.
(1) As shown in Fig. 13, use the box wrench to loosen the three bolts used to retain the carbide blade, and remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, after removing the carbide blade, slide set plate (B) in the direction indicated by the arrow to disassemble set plate (B).
(3) Loosen the 2 screws holding on the carbide blade and set plate (A), set plate (B).
(4) As shown in Fig. 15, 16, press the turned surface of set plate (A) to the wall surface b while adjusting the carbide blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2 screws.
(5) As shown in Fig. 17, 18, insert a turned portion of set plate (A) attached to set plate (B) into a groove on the flat portion of the cutter block.
(6) As shown in Fig. 19, place the blade holder on the completed assembly and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened. Follow the same procedures for the opposite side carbide blade.
BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR RESHARPENABLE BLADE TYPE)
1. Blade disassembly
(1) As shown in Fig. 13, use the accessory box wrench to loosen the three bolts used to retain the blade, and remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, slide the blade in the direction indicated by the arrow to disassemble the blade.
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Blade assembly CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe o all swarf accumulated on the blade.
(1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to the blade into a groove on the flat portion of the cutter block. (Fig. 17, 20)
Set the blade so that both sides of the blade protrude from the width of the cutter block by about 1 mm (Fig. 21)
(2) Place the blade holder on the completed assembly, as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened.
(3) Turn the cutter block over, and set the opposite side in the same manner.
English
3. Adjustment of blade height
(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set plate (A).
(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall surface b while adjusting the blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2 screws. (Fig. 15, 23)
SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES
Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is recommended for convenience.
1. Use of Blade Sharpening Ass'y
As shown in Fig. 24, two blades can be mounted on the blade sharpening ass'y to ensure that the blade tips are ground at uniform angles. During grinding, adjust the position of the blades so that their edges simultaneously contact the dressing stone as shown in Fig. 25.
2. Blade sharpening intervals
Blade sharpening intervals depend on the type of wood being cut and the cutting depth. However, sharpening should generally be e ected after each 500 meters of cutting operation.
3. Dressing Stone
When a water dressing stone is available, use it after dipping it su ciently in water since such a dressing stone may be worn during grinding works, flatten the upper surface of the dressing stone as often as necessary.
ATTACHING AND DETACHING THE DUST ADAPTER (OPTIONAL ACCESSORY)
CAUTION
○ To prevent accidents, ensure that the power tool is switched o and the plug is disconnected from the power source.
○ Follow the procedure below to mount the dust adapter securely. Failure to do so may result in the adapter coming o , causing injury.
1. Attaching the dust adapter
(1) Remove the screw D4 × 16 in the chip cover and remove the chip cover as shown in Fig. 26.
(2) Mount the dust adapter and secure with the screw D4 × 16. (Fig. 27)
NOTE
Take care not to break the catch when attaching or detaching the dust adapter and chip cover.
2.Removing the dust adapter
To remove the dust adapter, follow the procedure above in reverse order.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1.Inspecting the blades
Continued use of dull or damaged blades will result in reduced cutting e ciency and may cause overloading of the motor. Sharpen or replace the blades as often as necessary.
13
English
2. Handling
CAUTION
The front base, rear base, and cutting depth control knob are precisely machined to obtain specifically high precision. If these parts are roughly handled or subjected to heavy mechanical impact, it may cause deteriorated precision and reduced cutting performance. These parts must be handled with particular care.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
After removing the chip cover, use a slotted screwdriver to disassemble the brush caps. The carbon brushes can then be easily removed with the spring.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
7. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Hitachi Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard.
8. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 100 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Planing softwood: a
Vibration emission value h = 6.0 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power tool can di er from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
14
Deutsch
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
|
|
|
|
|
|
|
c) |
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass |
||
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR |
|
|
||||||||
|
|
|
sich der Schalter in der Aus- (O -) Position befindet, ehe Sie das |
|||||||
ELEKTROGERÄTE |
|
|
|
|
|
GerätmitderStromversorgungund/oderBatteriestromversorgung |
||||
|
WARNUNG |
|
|
|
|
|
verbinden, es aufheben oder herumtragen. |
|
||
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch |
|
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am |
||||||||
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu |
|
Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem |
||||||||
Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. |
d) |
Schalter zieht Unfälle regelrecht an. |
|
|
||||||
Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), |
||||||||||
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren |
|
ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. |
|
|||||||
Nachschlagen auf. |
|
|
|
|
|
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter |
||||
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf |
e) |
Schlüssel kann zu Verletzungen führen. |
|
|
||||||
Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). |
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, |
|||||||||
1) |
Sicherheit im Arbeitsbereich |
|
|
|
|
sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. |
|
|||
|
a) |
Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten |
|
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen |
||||||
|
|
Arbeitsbereich. |
|
|
|
|
f) |
besser im Gri . |
|
|
|
b) |
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. |
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder |
|||||||
|
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen |
|
Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe |
von |
||||||
|
|
Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht |
|
beweglichen Teilen fern. |
|
|
||||
|
|
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. |
|
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen |
||||||
|
|
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung |
g) |
Teilen erfasst werden. |
|
|
||||
|
c) |
kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. |
WennAnschlüssefürStaubabsaug- und-sammelvorrichtungen |
|||||||
|
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich |
|
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig |
|||||||
|
|
keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. |
|
angeschlossen und eingesetzt werden. |
|
|
||||
|
|
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das |
|
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren |
||||||
|
|
Werkzeug verlieren. |
|
|
|
|
|
vermindert werden. |
|
|
2) |
Elektrische Sicherheit |
|
|
|
|
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen |
|
|
||
|
a) |
Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung |
a) |
Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie |
||||||
|
|
betrieben werden. |
|
|
|
|
|
das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. |
|
|
|
|
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am |
|
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei |
||||||
|
|
Anschlussstecker vor. |
|
|
|
|
b) |
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. |
|
|
|
|
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt |
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht |
|||||||
|
|
(geerdet) niemals Adapterstecker. |
|
|
|
am Schalter einund ausschalten lässt. |
|
|
||
|
|
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren |
|
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden |
||||||
|
b) |
das Stromschlagrisiko. |
|
|
|
|
c) |
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. |
|
|
|
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen |
Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder |
||||||||
|
|
wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. |
|
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie |
||||||
|
|
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes |
|
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das |
||||||
|
c) |
Stromschlagrisiko. |
|
|
|
|
|
Elektrowerkzeug verstauen. |
|
|
|
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger |
|
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den |
|||||||
|
|
Feuchtigkeit aus. |
|
|
|
|
|
unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit |
||
|
|
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich |
d) |
verbundenen Gefahren. |
|
|
||||
|
d) |
das Stromschlagrisiko. |
|
|
|
|
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der |
|||
|
Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich. |
|
Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen |
|||||||
|
|
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der |
|
das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug |
||||||
|
|
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie |
|
selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. |
|
|||||
|
|
den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. |
e) |
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. |
|
|||||
|
|
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen |
Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf |
|||||||
|
|
Kanten und beweglichen Teilen fern. |
|
|
|
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit |
||||
|
|
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das |
|
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf |
||||||
|
e) |
Stromschlagrisiko. |
|
|
|
|
|
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des |
||
|
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden |
|
Elektrowerkzeugs auswirken können. |
das Elektrowerkzeug |
||||||
|
|
Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. |
|
Bei Beschädigungen lassen Sie |
||||||
|
|
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das |
|
reparieren, ehe Sie es benutzen. |
|
|
||||
|
f) |
Stromschlagrisiko. |
|
|
|
|
|
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung |
||
|
Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter |
f) |
zurückzuführen. |
|
|
|||||
|
|
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine |
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. |
|
||||||
|
|
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual |
|
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten |
||||||
|
|
Current Device, RCD). |
|
|
|
|
g) |
bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. |
||
|
|
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das |
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen |
|||||||
|
|
Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. |
|
|
|
und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – |
||||
3) |
Persönliche Sicherheit |
|
|
|
|
|
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die |
|||
|
|
|
|
|
Art und Weise der auszuführenden Arbeiten. |
|
||||
|
a) |
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen |
|
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen |
||||||
|
|
Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. |
|
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. |
|
|||||
|
|
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind |
|
|
||||||
|
|
oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten |
5) Service |
|
|
|||||
|
|
stehen. |
|
|
|
|
a) |
Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und |
||
|
|
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen |
|
unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. |
|
|||||
|
b) |
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. |
|
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht |
||||||
|
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie |
|
beeinträchtigt wird. |
|
|
|||||
|
|
immer einen Augenschutz. |
Staubmaske, |
rutschsichere |
VORSICHT |
|
|
|||
|
|
Schutzausrüstung |
wie |
|
|
|||||
|
|
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das |
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. |
|
||||||
|
|
Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz. |
|
|
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. |
15 |
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL
1.Warten Sie, bis das Hobeleisen zum Stillstand gekommen ist und legen Sie das Werkzeug erst dann nieder.
Ein freiliegend rotierendes Schneidewerkzeug könnte sich in die Oberfläche eingraben, was zu Kontrollverlust und schweren Verletzungen führen kann.
2.Halten Sie das Elektrogerät nur an der isolierten Gri fläche, da das Schneidewerkzeug mit dem Gerätkabel in Berührung kommen könnte. Beim Durchschneiden von stromführenden Drähten können die freiliegenden Metallteile des Elektrogeräts unter Strom kommen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
TECHNISCHE DATEN
3.Benutzen Sie Klemmen oder eine andere praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, ist es nicht stabil und kann außer Kontrolle geraten.
4.Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden).
Spannung (je nach Gebiet)* |
(230 V, 240 V) |
Leistungsaufnahme |
580 W* |
Hobelbreite |
82 mm |
Max. Spantiefe |
1,5 mm |
Gewicht (ohne Kabel und Führung) |
2,5 kg |
Leerlaufgeschwindigkeit |
17000 min-1 |
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
STANDARDZUBEHÖR |
|
|
|
||
1. |
Steckschlüssel |
|
|
|
|
|
(zum Festziehen des Hobelmes-sers) ........................ |
1 |
|||
2. |
Einstellehre .................................................................. |
|
|
1 |
|
3. |
Führung (mit Stellschraube)......................................... |
|
1 |
||
4. |
Schärfvorrichtung für das Messer |
|
|
||
|
(für schärfbaren Klingentyp) ........................................ |
|
1 |
||
Das |
Standardzubehör |
kann |
ohne |
vorherige |
|
Bekanntmachung jederzeit geändert werden. |
|
||||
SONDERZUBEHÖR – separat zu beziehen |
|||||
1. |
Staubadapter |
|
|
|
|
2. |
Knie |
|
|
|
|
3. |
Staubbeutel |
|
|
|
|
Das Sonderzubehör kann |
ohne vorherige Bekanntmachung |
||||
jederzeit geändert werden. |
|
|
|
ANWENDUNGSGEBIETE
○Hobeln von verchiedenen Holzplanken und Paneelen. (Siehe Abb. 1 – 4)
VOR INBETRIEBNAHME
1.Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2.Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.
3.Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4.Es ist eine stabile hölzerne Arbeitsunterlage anzufertigen, die für Hobelarbeiten geeignet ist. Eine schlecht ausbalancierte Arbeitsunterlage bildet eine Gefahrenquelle. Es ist darauf zu achten, daß sie auf einem festen, ebenen Untergrund sicher aufgestellt ist.
HOBELARBEITEN
1. |
Einstellen der Spantiefe |
(1) |
Der Knopf wird in der durch den Pfeil in Abb. 5 (im |
|
Uhrzeigersinn) angedeuteten Richtung gedreht, bis das |
|
dreieckige Zeichen auf der Skala auf die gewünschte |
(2) |
Spantiefe zeigt. Die Skala ist in mm abgestuft. |
Die Spantiefe in einem Bereich von 0 – 1,5 mm, |
|
2. |
ingestellt werden. |
Flächenhobeln |
|
|
Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und |
|
in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt |
|
werden, so daß die Hobelspäne gleichmäßig aus der |
|
Maschine ausgeworfen werden. Zur Erzielung einer |
|
glatten Oberfläche sollte das abschließende Hobeln |
|
mit geringer Spantiefe und niedriger Geschwindigkeit |
3. |
durchgeführt werden. |
Beginn und Ende der Spanarbeiten |
|
|
Wie in Abb. 6 gezeigt, wird der vordere Teil des Hobels |
|
auf das Werkstück gesetzt und horizontal abgestützt. |
|
Der Motor wird eingeschaltet und der Hobel langsam |
|
zur Kante des Werkstücks vorgeschoben. Der vordere |
|
Teil des Hobels wird zu Beginn des Spanens, wie |
|
in Abb. 7 gezeigt, fest aufgedrückt, während zum |
16
Ende der Spanarbeit die hintere Hälfte des Hobels fest aufgedrückt wird. Der Hobel muß während der gesamten Hobelarbeit flach gehalten werden.
4. Vorsichtsmaßnahmen nach Beendigung der Hobelarbeiten
Wenn der Hobel nach Beendigung der Hobelarbeit mit einer Hand abgenommen wird, ist darauf zu achten, daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels nicht mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst können ernsthafte Verletzungen entstehen.
EINUND AUSBAU DES HOBELEISENS UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR BEIDSEITIGEN KLINGENTYP)
1. |
Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide |
||||||
(1) |
Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des |
||||||
(2) |
Zubehörs wie in Abb. 8 gezeigt lösen. |
|
|||||
Das Hobeleisen wie in Abb. 9 gezeigt durch Schieben |
|||||||
|
mit dem Steckschlüssel des Zubehörs entfernen. |
|
|||||
ACHTUNG |
|
|
|
|
|
||
|
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht |
||||||
2. |
verletzt. |
|
|
|
|
|
|
Einbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide |
|||||||
ACHTUNG |
|
|
|
|
|
||
|
Vor dem Einbau sorgfältig alle feinen Späne usw. vom |
||||||
(1) |
Hobeleisen mit Hartmetallschneide abwischen. |
|
|||||
Wie in Abb. 10 gezeigt, Einstellplatte (B) anheben und |
|||||||
|
das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide zwischen |
||||||
(2) |
Schneidblock und Einstellplatte (B) einschieben. |
|
|||||
Das |
neue |
Hobeleisen |
mit |
Hartmetallschneide |
|||
|
wie in Abb. 11 gezeigt durch Verschieben auf der |
||||||
|
Einstellplatte (B) so anbringen, daß die Klingenspitze |
||||||
(3) |
1 mm über das Ende des Schneidblocks hervorsteht. |
||||||
Die Schrauben am Hobeleisenhalter wie in Abb. 12 |
|||||||
|
gezeigt anziehen, nachdem das Hobeleisen |
||||||
(4) |
ausgewechselt worden ist. |
|
|
|
|||
Der Messerkopf wird umgedreht und die andere Seite |
|||||||
3. |
auf die gleiche Weise befestigt. |
|
|
||||
Einstellen der Höhe des Hobeleisens mit |
|||||||
|
Hartmetallschneide |
|
|
|
|
||
ACHTUNG |
|
|
|
|
|
||
|
Wenn die Höhe der Hartmetallschneide nach |
||||||
|
Beendigung der obigen Verfahren nicht genau ist, die |
||||||
(1) |
nachfolgend beschriebenen Verfahren durchführen. |
||||||
Den Steckschlüssel wie in Abb. 13 gezeigt verwenden, |
|||||||
|
um die drei Schrauben zu lösen, die das Hobeleisen |
||||||
|
mit Hartmetallschneide halten, und dann den |
||||||
(2) |
Hobeleisenhalter entfernen. |
|
Hobeleisens |
mit |
|||
Nach |
Entfernen |
des |
|
||||
|
Hartmetallschneide die Einstellplatte (B) wie in Abb. 14 |
||||||
|
gezeigt in Pfeilrichtung schieben, um die Einstellplatte |
||||||
(3) |
(B) auszubauen. |
|
|
|
|
||
Die zwei Schrauben Lösen, die das Hobeleisen mit |
|||||||
|
Hartmetallschneide auf der Einstellplatte (A) und der |
||||||
(4) |
Einstellplatte (B) halten. |
|
|
|
|
||
Die gebogene Oberfläche der Einstellplatte (A) wie |
|||||||
|
in Abb. 15 und 16 gezeigt zur Wandoberfläche b |
||||||
|
drücken, während die Kante des Hobeleisens mit |
||||||
|
Hartmetallschneide auf die Wandoberfläche a der |
||||||
|
Einstell-Lehre ausgerichtet wird. Dann mit den beiden |
||||||
(5) |
Schrauben anziehen. |
|
|
|
|
||
Den gebogenen Teil der an der Einstellpaltte (B) |
|||||||
|
angebrachten |
Einstellplatte |
(A) |
wie in Abb. |
17 |
||
|
und 18 gezeigt am flachen Teil des Schneidblocks |
||||||
|
einschieben. |
|
|
|
|
|
Deutsch
(6)Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 19 gezeigt auf die fertige Montage setzen und ihn mit den drei Schrauben befestigen. Sicherstellen, daß die Schrauben fest angezogen sind. Die gleichen Verfahren für das Hobeleisen mit Hartmetallschneide auf der gegenüberliegenden Seite ausführen.
HOBELEISENEINUND -AUSBAU UND EINSTELLEN DER KLINGENHÖHE (FÜR SCHÄRFBAREN KLINGENTYP)
1. |
Ausbau des Hobeleisens |
(1) |
Die drei Schrauben, die das Hobeleisen halten, wie in |
|
Abb. 13 gezeigt mit dem Steckschlüssel des Zubehörs |
(2) |
lösen und den Hobeleisenhalter entfernen. |
Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 14 gezeigt auf die |
|
|
fertige Baugruppe setzen und mit den drei Schrauben |
|
befestigen. Die Schrauben müssen fest angezogen |
|
werden. |
ACHTUNG |
|
|
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht |
2. |
verletzt. |
Einbau des Hobeleisens |
|
ACHTUNG |
|
|
Vor dem Einbau des Hobeleisens allen Schmutz |
(1) |
sorgfältig abwischen. |
Den gebogenen Teil der am Hobeleisen angebrachten |
|
|
Einstellplatte (A) in eine Nut am flachen Teil des |
|
Schneidblocks einsetzen. (Abb. 17, 20) |
|
Das Hobeleisen so einstellen, daß beide Seiten |
|
des Hobeleisens um etwa 1 mm über die Breite des |
(2) |
Schneidblocks überstehen. (Abb. 21) |
Der Eisenhalter wird auf die Maschine aufgesetzt |
|
|
und mit den drei Schrauben befesigt, wie in Abb. 22 |
|
dargestellt. Es ist darauf zu achten, daß die Schrauben |
(3) |
fest angazogen sind. |
Den Messerkopf umdrehen und das Hobeleisen auf |
|
|
der gegenüberliegenden Seite auf die gleiche Weise |
3. |
befestigen. |
Einstellen der Hobeleisenhöhe |
|
(1) |
Die zwei Schrauben lösen, die das Hobeleisen an der |
(2) |
Einstellplatte (A) halten. |
Die gebogene Oberfläche der Einstellplatte (A) gegen |
|
|
die Wandoberfläche b drücken, während die Kante des |
|
Hobeleisens an der Wandoberfläche a der Einstell- |
|
Lehre eingestellt wird. Dann die beiden Schrauben fest |
|
anziehen. (Abb. 15, 23) |
SCHÄRFEN DER SCHÄRFBAREN HOBELEISEN
Für bequemes Schärfen wird die Verwendung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung empfohlen.
1. Verwendung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung
Wie in Abb. 24 gezeigt, können zwei Hobeleisen an der Hobeleisen-Schärfvorrichtung angebracht werden, um sicherzustellen, daß beide Schneiden im gleichen Winkel geschli en werden. Beim Schleifen die Position der Hobeleisen so einstellen, daß ihre Schneiden wie in Abb. 25 gezeigt gleichzeitig in Kontakt mit dem Schleifstein kommen.
2. Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen
Der Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen hängt von der geschnittenen Holzart und der Schneidtiefe ab. Allgemein sollte Schärfen jeweils nach 500 m Schneidbetrieb durchgeführt werden.
17
Deutsch
3.Abziehstein
Wenn ein Naßschleifstein vorhanden ist, ihn vor der Verwendung ausreichend in Wasser eintauchen und die obere Oberfläche des Schleifsteins durch das Schleifen abgenutzt wird, muß sie so oft wie erforderlich eingeebnet werden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES STAUBADAPTERS (OPTIONALES ZUBEHÖR)
ACHTUNG
○ Achten Sie zur Verhütung von Unfällen darauf, dass das Elektrogerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Dose gezogen ist.
○ Befolgen Sie die nachstehende Vorgangsweise zum sicheren Montieren des Staubadapters. Werden die Anweisungen nicht befolgt, kann sich der Adapter lösen und Verletzungen verursachen.
1. Anbringen des Staubadapters
(1) Schrauben Sie die Schrauben D4 × 16 von der Spanabdeckung und die Spanabdeckung ab wie in Abb. 26 gezeigt.
(2) Montieren Sie den Staubadapter und befestigen Sie ihn mit den Schrauben D4 × 16. (Abb. 27)
HINWEIS
Achten Sie darauf, beim Anbringen von Staubadapter und Spanabdeckung nicht die Arretierung zu zerbrechen.
2Entfernen des Staubadapters
Zum Entfernen des Staubadapters befolgen Sie die obige Vorgangsweise in umgekehrter Reihenfolge.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Hobeleisen
Die Weiterverwendung von stumpfen oder beschädigten Hobeleisen führt zu verminderter Hobelleistung und kann eine Überbelastung des Motors verursachen. Die Hobeleisen werden so oft wie notwendig ersetzt.
2. Behandlung
ACHTUNG
Die vordere Platte, die hintere Platte und der Einstelknopf für die Spantiefe sind zur Erzielung besonders großer Präzision exakt bearbeitet. Wenn diese Teile grob behandelt oder starken mechanischen Schlägen ausgesetzt werden, kann das zu verminderter Präzision und verringerter Hobelleistung führen. Diese Teile müssen mit besonderer Sorgfalt behandelt werden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 28)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden, und sie müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Nach dem Entfernen der Schnipseldeckung mit einem Negativkopf-Schraubenzieher die Bürstenkappe abbauen. Die Kohlebürste kann dann zusammen mit der Feder leicht entfernt werden.
6. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
7. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann muss dies durch ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum erfolgen, um eine Gefährdung der Sicherheit zu vermeiden.
8. Liste der Wartungsteile ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
18
Deutsch
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungsund Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen den hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Vibrationsemissionswert ah = 6,0 m/s2 Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
19
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιάκαι/ήσοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικόεργαλείοπουλειτουργείστημπαταρία(χωρίςκαλώδιο).
1)Ασφάλεια χώρου εργασίας
a)Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b)Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορείνααναφλέξουντησκόνηήτονκαπνό.
c)Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τονέλεγχο.
2)Ηλ άλεια
a)Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
b)Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σαςείναιγειωμένο.
c)Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Τονερόπουεισέρχεταισεέναηλεκτρικόεργαλείοαυξάνειτον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
d)Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
e)Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Ηχρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
f)Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
ΗχρήσητηςRCD μειώνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
3)Προσωπική ασφάλεια
a)Ναείστεσεετοιμότητα, ναβλέπετεαυτόπουκάνετεκαι ναχρησιμοποιείτετηνκοινήλογικήότανχρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
|
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού |
|
|
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό |
|
b) |
τραυματισμό. |
|
Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. |
||
|
Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια. |
|
|
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη σκόνη, |
|
|
αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα |
|
|
αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να |
|
c) |
μειώσειτουςτραυματισμούς. |
|
Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε |
||
|
ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν |
|
|
συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη |
|
|
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το |
|
|
εργαλείο. |
με τα δάχτυλά σας |
|
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου |
|
|
στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση |
ηλεκτρικού εργαλείου |
|
με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν |
|
d) |
ατυχήματα. |
|
Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή |
||
|
τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό |
|
|
εργαλείο. |
|
|
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος |
|
|
που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του |
|
|
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό |
|
e) |
τραυματισμό. |
|
Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το κατάλληλο |
||
|
πάτημα και την ισορροπία σας. |
|
|
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το |
|
f) |
ηλεκτρικόεργαλείοσεμηαναμενόμενεςκαταστάσεις. |
|
Ναείστεντυμένοικατάλληλα. Μηφοράτεφαρδιάρούχα |
||
|
ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας |
|
|
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. |
|
|
Ταφαρδιάρούχα, τακοσμήματακαιταμακριάμαλλιάμπορείνα |
|
g) |
πιαστούνσεκινούμεναμέρη. |
|
Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση συσκευών |
||
|
εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι |
είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που προέρχονταιαπότησκόνη.
4)Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a)Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b)Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίαςείναιεπικίνδυνοκαιπρέπειναεπισκευαστεί.
c)Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτάταπροληπτικάμέτραασφαλείαςμειώνουντονκίνδυνονα ξεκινήσειτοηλεκτρικόεργαλείοκατάλάθος.
d)Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένωνατόμων.
Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.e)
20
Ελληνικά
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δενέχουνσυντηρηθείσωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές γωνίεςμπλοκάρουνπιοδύσκολακαιελέγχονταιπιοεύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικούεργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΑΝΗ
1.Περιμένετε να σταματήσει ο κόπτης προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Ένας εκτεθειμένος περιστρεφόμενος κόπτης ενδεχομένως να εμπλακεί στην επιφάνεια οδηγώντας σε πιθανή απώλεια ελέγχου και σοβαρό τραυματισμό.
2.Κρατήστε την εργαλειομηχανή μονώνοντας την επιφάνεια πρόσφυσης μόνο, καθώς ο κόπτης ενδέχεται να έρθει σε επαφή με το καλώδιό του. Εάν κόψετε "αγώγιμο" καλώδιο ενδέχεται ενεργοποιήσετε τα εκτιθέμενα μεταλλικά μέρη της εργαλειομηχανής και να προκαλέσετε ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
3.Χρησιμοποιείται λαβίδες ή ένα άλλο πρακτικό τρόπο για να ασφαλίσετε και να υποστηρίξετε το προς εργασία κομμάτι σε μια σταθερή πλατφόρμα. Εάν κρατάτε το κομμάτι στο χέρι σας ή αντίθετα με το σώμα σας αυτό είναι ασταθές και ενδεχομένως να χάσετε τον έλεγχο του οργάνου.
4.Μην χρησιμοποιείτε την Πλάνη με τις λεπίδες γυρισμένες προς τα επάνω (ως τύπο σταθερής πλάνης).
Τάση (ανά περιοχές)* |
(230 V, 240 V) |
Ισχύς Εισόδου |
580 W* |
Πλάτος κοπής |
82 mm |
Μεγ. Βάθος Κοπής |
1,5 mm |
Βάρος (χωρίς καλώδιο και οδηγό) |
2,5 kg |
Ταχύτητα χωρίς φορτίο |
17000 min-1 |
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ |
|
|
1. |
Γαλλικό Κλειδί |
|
|
(για ασφάλιση της λεπίδας κόπτη)............................. |
1 |
2. |
Μετρητής ρύθμισης |
|
|
(για ρύθμιση του ύψους του κόπτη)............................ |
1 |
3. |
Οδηγός (με βίδα ρύθμισης) ......................................... |
1 |
4. |
Συναρμολόγηση Λεπίδας Ακονίσματος |
|
|
(για Τύπο Λεπίδας που επιδέχεται Ακόνισμα)............ |
1 |
Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς |
||
προειδοποίηση. |
|
|
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ |
|
|
(πωλούνται ξεχωριστά) |
|
|
1. |
Σωλήνας εξαγωγής σκόνης |
|
2. |
Λυγισμένος σωλήνας |
|
3. |
Σάκος σκόνης |
|
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς |
||
προειδοποίηση. |
|
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○Πλάνιση ποικίλων ξύλινων σανίδων και πλανών. (Βλέπε Εικ. 1 – 4)
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέρονται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στη θέση ΟFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο Θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3 Καλώδιο προέκτασης
'Οταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.
4. Ετοιμάστε ένα σταθερό ξύλινο πάγκο εργασίας κατάλληλο για εργασίες πλάνισης. Καθώς ένας ασταθής πάγκος εργασίας θα δημιουργούσε κινδύνους ατυχήματος, βεβαιωθείτε ότι τον έχετε τοποθετήσει με ασφάλεια σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
21
Ελληνικά
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΠΛΑΝΙΣΗΣ
1. |
Ρύθμιση του βάθους του κόπτη |
(1) |
Γυρίστε τη λαβή στην κατεύθυνση που δείχνει |
|
το βέλος στην Εικ. 5 (δεξιόστροφα) έως ότου το |
|
τριγωνικό σήμα να ευθυγραμμιστεί με το επιθυμητό |
|
βάθος κοπής στην κλίμακα. Η μονάδα κλίμακας |
(2) |
διαιρείται σε χιλιοστόμετρα. |
Το βάθος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί εντός του |
|
2. |
εύρους 0 – 1,5 mm. |
Κοπή επιφάνειας |
|
|
Το ξεχόνδρισμα μπορεί να επιτευχθεί σε μεγάλο |
|
βάθος κοπής και στην κατάλληλη ταχύτητα έτσι |
|
ώστε τα θραύσματα να εξέρχονται ομαλά από το |
|
μηχάνημα. Για να διασφαλιστεί μια ομαλά λειασμένη |
|
επιφάνεια, η κοπή τελειώματος θα πρέπει να |
|
πραγματοποιηθεί σε μικρό βάθος κοπής και σε |
3. |
χαμηλή ταχύτητα τροφοδοσίας. |
Έναρξη και ολοκλήρωση της εργασίας κοπής |
|
|
Όπως φαίνεται στην Εικ. 6, τοποθετήστε την |
|
μπροστινή βάση της πλάνης στο υλικό και στηρίξτε |
|
την πλάνη οριζόντια. Ενεργοποιήστε το διακόπτη |
|
ισχύος και οδηγήστε με αρχές κινήσεις την πλάνη |
|
προς το μπροστινό άκρο του υλικού. Σταθερά πιέστε |
|
το μπροστινό μισό μέρος της πλάνης στο πρώτο |
|
στάδιο κοπής, όπως φαίνεται στην Εικ. 7, και πιέστε |
|
το πίσω μισό μέρος της πλάνης στο τέλος της |
|
εργασίας κοπής. Η πλάνη πρέπει πάντα να μένει ίσια |
4. |
καθ’ όλη τη διάρκεια της εργασίας κοπής. |
Μέτρα προστασίας μετά την ολοκλήρωσης της |
|
|
εργασίας πλάνισης |
|
Όταν η πλάνη στηρίζεται με το ένα χέρι μετά την |
|
ολοκλήρωση της εργασίας πλάνισης, βεβαιωθείτε |
|
ότι οι λεπίδες κοπής (βάση) της πλάνης δεν |
|
έρχονται σε επαφή ή είναι πολύ κοντά στο σώμα |
σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε σοβαρό τραυματισμό.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΤΗ (ΓΙΑ ΤΥΠΟ ΔΙΚΟΠΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ)
1. Αποσυναρμολόγηση της λεπίδας καρβιδίου
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 8, χαλαρώστε τον συγκρατητήρα λεπίδας με το γαλλικό κλειδί που παρέχεται.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 9, αφαιρέστε την λεπίδα καρβιδίου σύροντας την με τη βοήθεια του γαλλικού κλειδιού που παρέχεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετε να μη τραυματίσετε τα χέρια σας.
2. Συναρμολόγηση λεπίδας καρβιδίου ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή όλα τα ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην λεπίδα καρβιδίου.
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 10, σηκώστε την πλακέτα ρύθμισης (Β) και εισάγετε την νέα λεπίδα καρβιδίου μεταξύ της λάμας κόπτη και της πλακέτας ρύθμισης
(Β).
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 11, στερεώστε την νέα λεπίδα καρβιδίου σύροντας την στην πλακέτα ρύθμισης (B) έτσι ώστε η άκρη της λεπίδας να προεξέχει κατά 1 mm από το τέλος της λάμας κόπτη.
(3) Όπως φαίνεται στην Εικ. 12, στερεώστε τα μπουλόνια στον συγκρατητήρα λεπίδας μετά την ολοκλήρωση της αντικατάστασης λεπίδας.
(4) Γυρίστε ανάποδα την λάμα κοπής και τοποθετήστε την άλλη πλευρά κατά τον ίδιο τρόπο.
3. Ρύθμιση του ύψους της λεπίδας καρβιδίου ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που το ύψος της λεπίδας καρβιδίου είναι εσφαλμένο μετά την ολοκλήρωση των ανωτέρω διαδικασιών, προβείτε στις διαδικασίες που περιγράφονται κατωτέρω.
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια που χρησιμοποιούνται για την συγκράτηση της λεπίδας καρβιδίου και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα λεπίδας.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 14, μετά την αφαίρεση της λεπίδας καρβιδίου, σύρετε την πλακέτα ρύθμισης (Β) στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να αποσυναρμολογήσετε την πλακέτα ρύθμισης (Β).
(3) Χαλαρώστε τις 2 βίδες που συγκρατούν την λεπίδα καρβιδίου και την πλακέτα ρύθμισης (Α), την πλακέτα ρύθμισης (Β).
(4) Όπως φαίνεται στην Εικ. 15, 16, πατήστε την εστραμμένη επιφάνεια της πλακέτας ρύθμισης (Α) στην επιφάνεια τείχους β όσο ρυθμίζετε το άκρο της λεπίδας καρβιδίου στην επιφάνεια τείχους α του μετρητή ρύθμισης. Στην συνέχεια, σφίξτε τα με 2 βίδες.
(5) Όπως φαίνεται στην Εικ. 17, 18, εισάγετε ένα εστραμμένο τμήμα της πλακέτας ρύθμισης (Α) στην εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας κόπτη.
(6) Όπως φαίνεται στην Εικ. 19, τοποθετήστε τον συγκρατητήρα λεπίδας στην ολοκληρωμένη συναρμολόγηση και συγκρατήστε τον χρησιμοποιώντας τρία μπουλόνια. Βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια έχουν στερεωθεί σφιχτά με ασφάλεια. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για την αντίθετη πλευρά της λεπίδας καρβιδίου.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ (ΓΙΑ ΤΥΠΟ ΛΕΠΙΔΑΣ ΠΟΥ ΕΠΙΔΕΧΕΤΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΑ)
1. Αποσυναρμολόγηση λεπίδας
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια που χρησιμοποιήθηκαν για την συγκράτηση της λεπίδας και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα λεπίδας.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 14, σύρετε την λεπίδα στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να αποσυναρμολογήσετε την λεπίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετε να μη τραυματίσετε τα χέρια σας.
2. Συναρμολόγηση της λεπίδας ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή τα ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην λεπίδα.
(1) Εισάγετε το εστραμμένο τμήμα της πλακέτας ρύθμισης (Α) που είναι τοποθετημένη στην λεπίδα στην εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας κόπτη. (Εικ. 17, 20)
Τοποθετήστε την λεπίδα έτσι ώστε οι δύο πλευρές της να προεξέχουν από το πλάτος της λάμας κόπτη περίπου 1 mm. (Εικ. 21)
22