Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
DH 24PM
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
1 |
|
|
4 |
2 |
3 |
|
|
1 |
|
3 |
5 |
5 |
|
|
L |
R |
7 |
|
L |
|
R |
2 |
4 |
4 |
6 |
|
|
6 |
8 |
|
7 |
9 |
|
8 |
||
|
1
8 |
: |
A |
9 |
|
11 |
B C |
13
:
A |
|
15 |
|
F |
E |
D |
|
10 |
|
A |
: |
12 |
: |
|
|
A |
14 |
|
|
4 |
16 |
|
|
4 |
1 |
|
G |
3 |
|
|
|
2 |
17 |
|
H |
G |
|
I |
20 |
|
|
N |
M |
O |
J |
|
18
J
L
K
21 |
19 |
22 |
K
|
English |
Deutsch |
Français |
Italiano |
|
|
|
|
|
1 |
Drill bit |
Bohrer |
Foret de perçage |
Punta del trapano |
2 |
Part of SDS-plus shank |
Teii des SDS-plus Schaftes |
Elément de la tige SDS plus |
Parte dell'asta SDS plus |
3 |
Front cap |
Vordere Abdeckung |
Capuchon avant |
Protezione davanti |
4 |
Grip |
Spannbacke |
Attache coulissante |
Presa davanti |
5 |
Dust cup |
Staubschale |
Godet à poussière |
Contenitore a polvere |
6 |
Dust collector (B) |
Staubfänger (B) |
Collecteur à poussière (B) |
Camera a polvere (B) |
7 |
Push button |
Druckschalter |
Bouton-poussoir |
Pulsante |
8 |
Lock grip |
Verriegelungsknopf |
Attache de sécurité |
Morsa |
9 |
Spline |
Aussparung |
Cannelure |
Chiavetta |
0 |
Change lever |
Wahlhebel |
Sélecteur |
Leva di selezione |
A |
Push button |
Druckschalter |
Bouton-poussoir |
Pulsante |
B |
Sleeve |
Hülse |
Manchon |
Manicotto |
C |
Ring |
Ring |
Bague |
Anello |
D |
Side handle |
Handgriff |
Poignée laterale |
Laterale |
E |
Depth gauge |
Tiefenmesser |
Jauge de profondeur |
Calibro profondità |
F |
Mounting hole |
Befestigungsöffnung |
Orifice de montage |
Foro d’inserimento della bacchetta di arresto |
G |
Tape shank adapter |
Kegelschaftadapter |
Raccord de queue conique |
Adattatore per gambo conico |
H |
Cotter |
Dorn |
Clavette |
Coppiglia |
I |
Rest |
Auflage |
Support |
Appoggio |
J |
Core bit |
Bohrkrone |
Couronne |
Corona |
K |
Core bit shank |
Bohrkronenzapfen |
Queue de couronne |
Gambo della corona |
L |
Thread |
Gewinde |
Filetage |
Filettatura |
M |
Center pin |
Mittelstift |
Goujon central |
Punta della corona |
N |
Guide plate |
Führungsplatte |
Plaque de guidage |
Piastra guida |
O |
Core bit tip |
Bohrkronenspitze |
Bout de couronne |
Punta della corona |
3
|
Nederlands |
Español |
Português |
|
|
|
|
|
|
1 |
Boorstuk |
Broca |
Broca |
|
|
|
|
|
|
2 |
Onderdeel van SDS |
Parte del SDS plus |
Cabo de peça SDS-plus |
|
|
Plus schacht |
vástago |
|
|
3 |
Voorkap |
Cubierta frontal |
Tampa da frente |
|
4 |
Greep |
Sujetador |
Mordente |
|
5 |
Stofvangkap |
Capa de polvo |
Receptáculo para poeira |
|
6 |
Stofverzamelaar (B) |
Colector de polvo (B) |
Coletor de poeira (B) |
|
7 |
Drukknop |
Tecla |
Botão de pressão |
|
8 |
Blokkeerhendel |
Sujeción |
Punho de Bloqueio |
|
9 |
Gleuf |
Ranura |
Estria |
|
0 |
Keuzeschakelaar |
Palanquita selectora |
Seletor |
|
A |
Drukknop |
Tecla |
Botão de pressão |
|
|
|
|
|
|
B |
Mof |
Manguito(D) |
Manga |
|
|
|
|
|
|
C |
Ring |
Anillo |
Anel |
|
D |
Zijgreep |
Mango lateral |
Empunhadura lateral |
|
E |
Diepte-maatlat |
Calibre de profundidad |
Sonda |
|
F |
Montagegat |
Agujero de montaje |
Orifício de montagem |
|
G |
Vernauwde |
Adaptador de la espiga |
Adaptador de cabo |
|
|
schachtadaptor |
ahusada |
cônico |
|
H |
Cotter |
Chaveta |
Cavilha |
|
I |
Steun |
Apoyo |
Suporte |
|
J |
Kernstuk |
Barrena tubular |
Coroa |
|
K |
Kernstukschacht |
Espiga de la barrena |
Cabo de coroa |
|
tubular |
||||
|
|
|
||
L |
Schroefdraad |
Rosca |
Rosca |
|
M |
Middenpin |
Pasador central |
Pino central |
|
N |
Pasplaatje |
Placa guía |
Placa-guia |
|
O |
Top van kernstuk |
Punta de barrena |
Cabo da coroa |
|
tubular |
||||
|
|
|
4
English
Symbols |
Symbole |
Symboles |
Simboli |
WARNING |
WARNUNG |
AVERTISSEMENT |
AVVERTENZA |
The following show |
Die folgenden Symbole |
Les symboles suivants |
Di seguito mostriamo i |
symbols used for the |
werden für diese Maschine |
sont utilisés pour l’outil. |
simboli usati per la |
machine. Be sure that |
verwendet. Achten Sie |
Bien se familiariser avec |
macchina. Assicurarsi di |
you understand their |
darauf, diese vor der |
leur signification avant |
comprenderne il |
meaning before use. |
Verwendung zu verstehen. |
d’utiliser l’outil. |
significato prima dell’uso. |
|
|
|
Read all safety |
Lesen Sie sämtliche |
Lire tous les avertissements |
Leggere tutti gli avvertimenti |
|
|
|
warnings and all |
Sicherheitshinweise und |
de sécurité et toutes les |
di sicurezza e tutte le |
|
|
|
instructions. |
Anweisungen durch. |
instructions. |
istruzioni. |
|
|
|
Failure to follow the |
Wenn die Warnungen und |
Tout manquement à observer |
La mancata osservanza degli |
|
|
|
warnings and |
Anweisungen nicht befolgt |
ces avertissements et |
avvertimenti e delle istruzioni |
|
|
|
instructions may result |
werden, kann es zu |
instructions peut engendrer |
potrebbe essere causa di |
|
|
|
in electric shock, fire |
Stromschlag, Brand und/ |
des chocs électriques, des |
scosse elettriche, incendi e/o |
|
|
|
and/or serious injury. |
oder ernsthaften |
incendies et/ou des blessures |
gravi lesioni. |
|
|
|
|
Verletzungen kommen. |
graves. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Only for EU countries |
Nur für EU-Länder |
Pour les pays européens |
Solo per Paesi UE |
|
|
|
Do not dispose of electric |
Werfen Sie Elektrowerkzeuge |
uniquement |
Non gettare le |
|
|
|
tools together with household |
nicht in den Hausmüll! |
Ne pas jeter les appareils |
apparecchiature elettriche tra i |
|
|
|
waste material! |
Gemäss Europäischer |
électriques dans les ordures |
rifiuti domestici. |
|
|
|
In observance of European |
Richtlinie 2002/96/EG über |
ménagères! |
Secondo la Direttiva Europea |
|
|
|
Directive 2002/96/EC on waste |
Elektround Elektronik- |
Conformément à la directive |
2002/96/CE sui rifiuti di |
|
|
|
electrical and electronic |
Altgeräte und Umsetzung in |
européenne 2002/96/EG relative |
apparecchiature elettriche ed |
|
|
|
||||
|
|
|
equipment and its |
nationales Recht müssen |
aux déchets d’équipements |
elettroniche e la sua |
|
|
|
implementation in accordance |
verbrauchte Elektrowerkzeuge |
électriques ou électroniques |
attuazione in conformità alle |
|
|
|
with national law, electric |
getrennt gesammelt und einer |
(DEEE), et à sa transposition |
norme nazionali, le |
|
|
|
tools that have reached the |
umweltgerechten |
dans la législation nationale, les |
apparecchiature elettriche |
|
|
|
end of their life must be |
Wiederververtung zugeführt |
appareils électriques doivent |
esauste devono essere |
|
|
|
collected separately and |
werden. |
être collectés à part et être |
raccolte separatamente, al fine |
|
|
|
returned to an |
|
soumis à un recyclage |
di essere reimpiegate in modo |
|
|
|
environmentally compatible |
|
respectueux de |
eco-compatibile. |
|
|
|
recycling facility. |
|
l’environnement. |
|
Symbolen |
Símbolos |
Símbolos |
WAARSCHUWING |
ADVERTENCIA |
AVISO |
Hieronder staan symbolen |
A continuación se muestran |
A seguir aparecem os |
afgebeeld die van toepassing |
los símbolos usados para la |
símbolos utilizados pela |
zijn op deze machine. U |
máquina. Asegúrese de |
máquina. Assimile bem |
moet de betekenis hiervan |
comprender su significado |
seus significados antes |
begrijpen voor gebruik. |
antes del uso. |
do uso. |
|
|
Lees alle waarschuwingen en |
Lea todas las instrucciones y |
Leia todas as instruções e |
|
|
instructies aandachtig door. |
advertencias de seguridad. |
avisos de segurança. |
|
|
Nalating om de |
Si no se siguen las |
Se não seguir todas as |
|
|
waarschuwingen en |
advertencias e instrucciones, |
instruções e os avisos, pode |
|
|
instructies op te volgen kan in |
podría producirse una |
provocar um choque eléctrico, |
|
|
een elektrische schok, brand |
descarga eléctrica, un |
incêndio e/ou ferimentos |
|
|
en/of ernstig letsel resulteren. |
incendio y/o daños graves. |
graves. |
|
|
Alleen voor EU-landen |
Sólo para países de la Unión |
Apenas para países da UE |
|
|
Geef elektrisch gereedschap |
Europea |
Não deite ferramentas |
|
|
niet met het huisvuil mee! |
¡No deseche los aparatos |
eléctricas no lixo doméstico! |
|
|
Volgens de Europese richtlijn |
eléctricos junto con los residuos |
De acordo com a directiva |
|
|
2002/96/EG inzake oude |
domésticos! |
europeia 2002/96/CE sobre |
|
|
elektrische en elektronische |
De conformidad con la Directiva |
ferramentas eléctricas e |
|
|
|||
|
|
apparaten en de toepassing |
Europea 2002/96/CE sobre |
electrónicas usadas e a |
|
|
daarvan binnen de nationale |
residuos de aparatos eléctricos y |
transposição para as leis |
|
|
wetgeving, dient gebruikt |
electrónicos y su aplicación de |
nacionais, as ferramentas |
|
|
elektrisch gereedschap |
acuerdo con la legislación |
eléctricas usadas devem ser |
|
|
gescheiden te worden |
nacional, las herramientas |
recolhidas em separado e |
|
|
ingezameld en te worden |
eléctricas cuya vida útil haya |
encaminhadas a uma |
|
|
afgevoerd naar een recycle |
llegado a su fin se deberán recoger |
instalação de reciclagem dos |
|
|
bedrijf dat voldoet aan de |
por separado y trasladar a una |
materiais ecológica. |
|
|
geldende milieu-eisen. |
planta de reciclaje que cumpla con |
|
|
|
|
las exigencias ecológicas. |
|
5
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1)Work area safety
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2)Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3)Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4)Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
6
English
5)Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1.Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
SPECIFICATIONS
2.Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3.Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
4.Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
5.Always hold the body handle and side handle of the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation.
6.Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or chiseling operation. The dust can endanger the health of yourself and bystanders.
Voltage (by areas)* |
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) |
Power Input |
800W* |
No-load speed |
0 – 1150 min–1 |
Full-load impact rate |
0 – 4600 min–1 |
Capacity: concrete |
3.4 – 24 mm |
steel |
13 mm |
wood |
32 mm |
Weight (without cord and side handle) |
2.6 kg |
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) |
Plastic case .................................................................. |
1 |
Standard accessories are subject to change without |
(2) |
Side handle ................................................................. |
1 |
notice. |
(3) |
Depth gauge ............................................................... |
1 |
|
(4) |
Drill chuck holder ....................................................... |
1 |
|
7
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
|
Tool |
|
Drilling holes in concrete or tile |
Hammering+ |
Drill bit (Slender shaft) |
Drilling anchor holes |
|
|
Drilling holes in concrete or tile |
Rotation |
Drill bit |
Large hole boring |
|
|
Drill bit (Taper shank) |
Guide plate Center pin Core bit
Anchor setting
Anchor setting adapter
Bolt placing operation with Chemical Anchor
only |
Hexagon socket |
||
|
|||
Hammering |
Demolishing operation |
||
Bull point |
Bull point |
||
|
(Square type) |
(Round type) |
|
|
Groove digging and edging |
||
|
Cold chisel |
Cutter |
|
|
Grooving |
|
|
|
Grooving chisel |
||
only |
Driving screws |
||
, Driver bit |
- Driver bit |
||
Rotation |
|||
Drilling in steel or wood |
|||
|
|||
|
Drill bit for steel |
Drill bit for |
|
|
|
wood |
Adapters
Adapter for slender shaft (SDS-plus shank)
Use on jobs facing upwards
Dust cup Dust collector (B)
|
+ |
Taper shank |
Cotter |
adapter |
|
Core bit shank
Chemical anchor adapter
with drill bit holder
with drill chuck holder
8
English
Drilling holes in concrete or tile
Drill bit (slender shaft)
Outer dia. |
Overall length |
|
Effective length |
3.4 mm |
90 mm |
|
45 mm |
3.5 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SDS-plus Drill bit |
|
|
|
|
|
|
Outer dia. |
Overall length |
|
Effective length |
4.0 mm |
110 mm |
|
50 mm |
5.0 mm |
110 mm |
|
50 mm |
160 mm |
|
100 mm |
|
|
|
||
5.5 mm |
110 mm |
|
50 mm |
6.5 mm |
160 mm |
|
100 mm |
7.0 mm |
160 mm |
|
100 mm |
8.0 mm |
160 mm |
|
100 mm |
8.5 mm |
160 mm |
|
100 mm |
9.0 mm |
160 mm |
|
100 mm |
12.0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
260 mm |
|
200 mm |
|
|
|
||
12.7 mm |
166 mm |
|
100 mm |
14.0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
15.0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
16.0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
260 mm |
|
200 mm |
|
|
|
||
17.0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
19.0 mm |
260 mm |
|
200 mm |
20.0 mm |
250 mm |
|
200 mm |
22.0 mm |
250 mm |
|
200 mm |
Optional accessories are subject to change without notice.
Drilling anchor holes
|
Taper shank adapter |
|
|
|
Taper mode |
|
|
|
Morse taper No.1 |
|
|
|
Morse taper No.2 |
|
|
|
A-Taper |
|
|
|
B-taper |
|
|
Large hole boring |
|
||
|
|
|
|
Core bit |
Center pin |
|
Core bit shank |
Outer dia. |
|
Overall length |
|
|
|
||
25 mm* |
Not applicable |
|
|
29 mm* |
|
105 mm |
|
|
|
||
32 mm |
|
|
|
|
|
300 mm |
|
35 mm |
(A) |
|
|
|
|
||
38 mm |
|
|
|
45 mm |
(B) |
|
300 mm |
50 mm |
|
||
|
|
|
|
* Without guide plate |
|
||
Anchor setting |
|
||
|
|
||
|
Anchor setting adapter |
||
|
Anchor size |
|
|
|
W 1/4” |
|
|
|
W 5/16” |
|
|
|
W 3/8” |
|
|
|
W 1/2” |
|
|
|
W 5/8” |
|
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
Drilling anchor holes
Drilling holes in concrete
Drilling holes in tile Rotation only function
Drilling in steel or wood
Tightening machine screws, wood screws Hammering only function
Light-duty chiselling of concrete, groove digging and edging.
PRIOR TO OPERATION
1.Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2.Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a power receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3.Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4.Mounting the drill bit (Fig. 1)
CAUTION
To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle.
NOTE
When using tools such as bull points, drill bits, etc., make sure to use the genuine parts designated by our company.
(1)Clean the shank portion of the drill bit.
(2)Insert the drill bit in a twisting manner into the tool holder until it latches itself (Fig. 1).
(3)Check the latching by pulling on the drill bit.
(4)To remove the drill bit, fully pull the grip in the
direction of the arrow and pull out the drill bit (Fig. 2).
5.Installation of dust cup or dust collector (B) (Optional accessories) (Fig. 3, Fig. 4)
When using a rotary hammer for upward drilling operations attach a dust cup or dust collector (B) to collect dust or particles for easy operation.
9
English
Installing the dust cup
Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown in (Fig. 3).
When using a bit which has big diameter, enlarge the center hole of the dust cup with this rotary hammer.
Installing dust collector (B)
When using dust collector (B), insert dust collector
(B) from the tip of the bit by aligning it to the groove on the grip (Fig. 4).
CAUTION
The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drilling work. Do not use them for wood or metal drilling work.
Insert dust collector (B) completely into the chuck part of the main unit.
When turning the rotary hammer on while dust collector (B) is detached from a concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit. Make sure to turn on the switch after pressing the dust cup on the concrete surface. (When using dust collector
(B) attached to a drill bit that has more than 190 mm of overall length, dust collector (B) cannot touch the concrete surface and will rotate. Therefore please use dust collector (B) by attaching to drill bits which have 166 mm, 160 mm, and 110 mm overall length.)
Dump particles after every two or three holes when drilling.
Please replace the drill bit after removing dust collector (B).
6.Selecting the driver bit
Screw heads or bits will be damaged unless a bit appropriate for the screw diameter is employed to drive in the screws.
7.Confirm the direction of bit rotation (Fig. 5)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise.
8.Replacement of the drill chuck holder or the drill bit holder
CAUTION
Prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle.
To avoid an injury by accident, before replacing the chuck, remove the tipped tool.
Remove or install the drill chuck or the drill bit holder in the procedures below.
<Removal>
Turn the lock grip in the arrow direction shown on the lock grip and pull out the drill chuck holder or the drill bit holder.
(If it is hard to pull out the drill chuck holder or the drill bit holder, align the change lever with the mark and turn the lock grip to pull it out.) (Fig. 6)
<Installation>
(1)Mesh the lock grip with spline.
(2)Push in the lock grip, turning it in the direction shown on the lock grip.
(3)To confirm that the lock grip is securely installed, tentatively try to pull out the lock grip (Fig. 7)
HOW TO USE
CAUTION
To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle when the drill bits and other various parts are installed or removed. The power switch should also be turned off during a work break and after work.
1.Switch operation
The rotation speed of the drill bit can be controlled steplessly by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the switch is pulled more. Continuous operation may be attained by pulling the trigger switch and depressing the stopper. To turn the switch OFF, pull the trigger switch again to disengage the stopper, and release the trigger switch to its original position.
However, the switch trigger can only be pulled in halfway during reverse and rotates at half the speed of forward operation.
The switch stopper is unusable during reverse.
2.Rotation + hammering
This rotary hammer can be set to rotation and hammering mode by pressing the push button and
turning the change lever to the mark with the drill bit holder installed (Fig. 8).
(1)Mount the drill bit.
(2)Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to the drilling position (Fig. 9).
(3)Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary at all. Pushing slightly so that drill dust comes out
gradually is sufficient.
CAUTION
When the drill bit touches construction iron bar, the bit will stop immediately and the rotary hammer will react to revolve. Therefore grip the side handle and handle tightly as shown in Fig. 9.
3.Rotation only
This rotation hammer can be set to rotation only mode by pressing the push button and turning the
change lever to the mark with the drill chuck holder installed. (Fig. 10)
<Installation/Removal of the drill bit (Fig.11)> CAUTION
Prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle.
When installing or removing the drill bit, be careful not to hurt hands with the drill bit.
(1)Installation
After inserting the drill bit in the drill chuck holder,
hold firmly the ring by hand and tighten the sleeve by turning it clockwise (in the direction of “← GRIP.ZU”) If loosened in use, tighten strongly the sleeve. The harder you tighten the sleeve, the stronger the gripping force becomes.
(2)Removal
Hold firmly the ring by hand and loosen the sleeve by
turning it counterclockwise in the direction of (“OPEN.AUF →”).
10
English
CAUTION
Application of force more than necessary will not only expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce the service life of the rotary hammer in addition.
Drill bits may snap off while withdrawing the rotary hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion.
Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete with the machine set in the rotation only function.
Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and hammering function with the drill chuck holder attached. This would seriously shorten the service life of every component of the machine.
4.When driving machine screws
In the same manner as the drill bit is installed, install the driver bit to the drill chuck holder.
Apply the driver bit to the groove of screw head and
turn on the switch to tighten the screw.
CAUTION
Exercise care not to excessively prolong driving time, otherwise, the screws may be damaged by excessive force.
Apply the rotary hammer perpendicularly to the screw head when driving the screw; otherwise, the screw head or bit will be damaged, or driving force will not be fully transferred to the screw.
Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and hammering function with the drill chuck holder and bit attached.
5.When driving wood screws
(1)Selecting a suitable driver bit
Employ cross-recessed screws, if possible, since the driver bit easily slips off the heads of slotted-head screws.
(2)Driving in wood screws
Prior to driving in wood screws, make pilot holes suitable for them in the wooden board. Apply the bit to the screw head grooves and gently drive the screws into the holes.
After rotating the rotary hammer at low speed for a while until the wood screw is partly driven into the wood, squeeze the trigger more strongly to obtain the optimum driving force.
CAUTION
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for the wood screw taking the hardness of the wood into consideration. Should the hole be excessively small or shallow, requiring much power to drive the screw into it, the thread of the wood screw may sometimes be damaged.
6.Hammering only
This rotation hammer can be set to hammering only mode by pressing the push button and turning the
change lever to the mark with the drill bit holder installed. (Fig. 12).
(1)Mount the bull point or cold chisel.
(2)Press the push button and set the change lever to middle of mark and mark (Fig. 13).
The rotation is released, turn the grip and adjust the cold chisel to desired position (Fig. 14).
(3)Turn the change lever to mark (Fig. 12). Then bull point or cold chisel is locked.
CAUTION
When conducting continuously the chiselling work, the heat build-up inside the rotary hammer may cause trouble.
When conducting continuously the chiselling work for 15 minutes, rest the rotary hammer for 30 minutes.
7. Using depth gauge (Fig. 15)
(1)Loosen the knob on the side handle, and insert the depth gauge into the mounting hole on the side handle.
(2)Adjust the depth gauge position according to the depth of the hole and thighten the knob securely.
8.How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adapter
(1)Mount the taper shank adapter to the rotary hammer (Fig. 16).
(2)Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank adapter (Fig. 16).
(3)Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed depth.
(4)To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter into the slot of the taper shank adapter and strike the head of the cotter with a hammer supporting on a rests (Fig. 17).
HOW TO USE THE CORE BIT (FOR LIGHT LOAD)
When boring penerating large holes use the core bit (for light loads). At that time use with the center pin and the core bit shank provided as optional accessories.
1.Mounting CAUTION
Be sure to turn power OFF and disconnect the plug from the receptacle.
(1) Mount the core bit to the core bit shank (Fig. 18). Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate disassembly.
(2) Mount the core bit to the rotary hammer (Fig. 19).
(3) Insert the center pin into the guide plate until it stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the guide plate to the left or the right so that it does not fall even if it faces downward (Fig. 20).
2.How to bore (Fig. 21)
(1)Connect the plug to the power source.
(2)A spring is installed in the center pin.
Push it lightly to the wall or the floor straight. Connect the core bit tip flush to the surface and start operating.
(3)When boring about 5 mm in depth the position of the hole will be established. Bore after that removing the center pin and the guide plate from core bit.
(4)Application of excessive force will not only expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the drill
bit, resulting in reduced service life of the rotary hammer.
CAUTION
When removing the center pin and the guide plate, turn OFF the switch and disconnect the plug from the receptacle.
3.Dismounting (Fig. 22)
Remove the core bit shank from the rotary hammer and strike the head of the core bit shank strongly two or three times with a hammer holding the core bit, then the thread becomes loose and the core bit can be removed.
11
English
UBRICATION
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Please contact the nearest service center for grease replacement when any grease is leaking form loosened screw.
Further use of the rotary hammer with lock off grease will cause the machine to seize up reduce the service life.
CAUTION
A special grease is used with this machine, therefore, the normal performance of the machine may be badly affected by use of other grease. Please be sure to let one of our service agents undertake replacement of the grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1.Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with new ones or resharpen them without delay when abrasion is noted.
2.Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3.Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very ”heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4.Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Authorized Service Center.
5.Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced.
6.Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: -Neutral Brown: -Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value: 15.7 m/s2.
12
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1)Sicherheit im Arbeitsbereich
a)Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b)Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c)Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2)Elektrische Sicherheit
a)Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c)Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d)Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e)Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f)Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3)Persönliche Sicherheit
a)Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b)Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c)Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d)Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e)Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f)Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g)Wenn Anschlüsse für Staubabsaugund - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4)Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a)Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b)Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter einund ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c)Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
13
Deutsch
d)Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e)Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g)Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5)Service
a)Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
TECHNISCHE DATEN
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNG FÜR SCHLAGBOHRER
1.Ohrenschutz tragen.
Wenn Sie Lärm ausgesetzt sind, kann dies zu einem Gehörverlust führen.
2.Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Hilfsgriffe.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann dies zu Personenschaden führen.
3.Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften Verbrennungen führen könnte.
4.Bevor man on der Wand, im Boden oder an der Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, ob keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
5.Immer den körper-Handgriff und Seiten-Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil die entstehende Gegenkraft sonst zu einem ungenauen und gefährlichen Arbeiten führt.
6.Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die beim Bohren und Meißeln entstehen. Die Stäube können Ihre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
Spannung (je nach Gebiet)* |
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) |
|
|
Leistungsaufnahme |
800W* |
|
|
Leerlaufdrehzahl |
0 – 1150 min–1 |
Vollastschlagzahl |
0 – 4600 min–1 |
Kapazität: Beton |
3,4 – 24 mm |
Stahl |
13 mm |
Holz |
32 mm |
|
|
Gewicht (ohne Kabel und Handgriff) |
2,6 kg |
|
|
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) |
Plastikgehäuse ............................................................ |
1 |
Das Standardzubehör kann ohne vorherige |
(2) |
Handgriff ..................................................................... |
1 |
Bekanntmachung jederzeit geändert werden. |
(3) |
Tiefenmesser .............................................................. |
1 |
|
(4) |
Bohrfutterhalter .......................................................... |
1 |
|
14
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
Werkzeuges |
Adapter |
Drehen und Hämmern
Nur Hammerbetrieb
Nur Drehung
Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen
Bohrer (dünner Schaft)
Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen
Bohrer
Bohren von Ankerlöchern Durchmesser
Bohrer (Kegelschaft)
Lochbohren mit weitem Durchmesser
FührungMittelstift Bohrkrone splatte
Ankereinsatz
Adapter für Ankerbefestigung
Bolzenplazierung für Chemical Anchor
Sechskantfassung
Brechen
Spitzmeißel |
Spitzmeißel |
(viereckig) |
(rund) |
Nuten und Kanten |
|
Kaltmeißel |
Spaltmeißel |
Nuten |
|
Nutenmeißel
Schneidschraube
,Schrauberbit - Schrauberbit
Bohren in Stahl oder Holz
Bohrer für Stahl Bohrer für Holz
Adapter für dünnen Schaft (SDS-Plus Schaft)
Bei nach oben gerichteten
Arbeiten verwenden
Staubschale Staubfang (B)
+
KonusschDorn aftadapter
Bohrkronenschenkel
mit Bohrerhalter
Adapter für Chemical Anchor
mit Bohrfutterhalter
15
Deutsch
Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen
Bohrer (dünner Schaft)
Außendurchm. |
Gesamtlänge |
|
Arbeitslänge |
3,4 mm |
90 mm |
|
45 mm |
3,5 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SDS-plus-Bohrer |
|
|
|
|
|
|
Außendurchm. |
Gesamtlänge |
|
Arbeitslänge |
4,0 mm |
110 mm |
|
50 mm |
5,0 mm |
110 mm |
|
50 mm |
160 mm |
|
100 mm |
|
|
|
||
5,5 mm |
110 mm |
|
50 mm |
6,5 mm |
160 mm |
|
100 mm |
7,0 mm |
160 mm |
|
100 mm |
8,0 mm |
160 mm |
|
100 mm |
8,5 mm |
160 mm |
|
100 mm |
9,0 mm |
160 mm |
|
100 mm |
12,0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
260 mm |
|
200 mm |
|
|
|
||
12,7 mm |
166 mm |
|
100 mm |
14,0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
15,0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
16,0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
260 mm |
|
200 mm |
|
|
|
||
17,0 mm |
166 mm |
|
100 mm |
19,0 mm |
260 mm |
|
200 mm |
20,0 mm |
250 mm |
|
200 mm |
22,0 mm |
250 mm |
|
200 mm |
Bohren von Ankerlöchern
Konusschaftadapter
Kegelmodus
Morsekonus (Nr.1)
Morsekonus (Nr.2)
A-Konus
B-Konus
Lochbohren mit weitem Durchmesser
Bohrkrone |
Mittelstift |
Bohrkronenschenkel |
|
Außendurchm. |
Gesamtlänge |
||
|
|||
25 mm* |
Nicht zutreffend |
|
|
29 mm* |
105 mm |
||
|
|||
32 mm |
|
||
|
300 mm |
||
35 mm |
(A) |
||
|
|||
38 mm |
|
|
|
45 mm |
(B) |
300 mm |
|
50 mm |
|||
|
|
||
* Ohne Führungsplatte |
|
Ankereinsatz
Adapter für Ankerbefestigung
Ankergröße
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
W 1/2”
W 5/8”
Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Drehund Hämmerfunktion
Bohren von Ankerlöchern
Bohren von Löchern in Beton
Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion
Bohren in Stahl oder Holz
Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben Nur Hammer-Betrieb
Leichtes Abmeißeln von Beton, Nuten und Kanten.
VOR INBETRIEBNAHME
1.Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2.Netzschalter
Prüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3.Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4.Anbringen des Bohreinsatzes (Abb. 1) ACHTUNG
Stellen Sie zur Verhütung von Unfällen sicher, dass der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
HINWEIS
Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen wie Meißeln, Bohrern usw. darauf, von unserer Firma bezeichnete Markenteile zu verwenden.
(1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt des Bohrers.
(2) Schieben Sie den Bohrer unter Drehung in den Werkzeughalter ein, bis er sich verriegelt (Abb. 1).
(3) Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Bohrer.
(4) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung ziehen, und den Bohrer herausziehen (Abb. 2).
5.Beim Installieren der Staubschale oder des Staubfangs (B) (Zonderzubehör) (Abb. 3, Abb. 4)
Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben ohne Staubfangadapter verwendet wird, eine Staubkappe oder einen Staubfang (B) zum Auffangen von Staub
und Partikeln zum leichten Betrieb anbringen.
Anbringen der Staubschale
Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze wie in (Abb. 3) gezeigt verwenden.
16
Deutsch
Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer vergrößern.
Anbringen des Staubfangs (B)
Bei Verwendung des Staubfangs (B) den Staubfang
(B) von der Spitze der Bohrspitze einführen, und an
die Rille an der Spitze ansetzen (Abb. 4).
ACHTUNG
Die Staubschale und der Staubfang (B) sind nur für Bohren in Beton gedacht. Nicht für Bohrarbeiten in Holz oder Metall verwenden.
Den Staubfang (B) vollständig in den Futterteil der Haupteinheit einsetzen.
Wenn am Bohrhammer gedreht wird, während die Staubfang (B) von der Betonoberfläche abgenommen ist, dreht sich die Staubfang (B) zusammen mit der Bohrspitze. Immer am Schalter drehen, nachdem die Staubschale auf die Betonoberfläche gedrückt ist. (Bei Verwendung der Staubfang (B) durch Anbringen einer Bohrspitze mit mehr als 190 mm Gesamtlänge kann die Staubfang (B) nicht die Betonoberfläche berühren und dreht sich. Darum immer Bohrspitzen mit 166, 160 und 110 mm Gesamtlänge verwenden.)
Nach dem Bohren von zwei oder drei Löchern den Inhalt der Staubfang (B) ausleeren.
Die Bohrspitze nach dem Abnehmen der Staubfang
(B) austauschen.
6.Wahl der Schrauberspitze
Falls die Schrauberspitze dem Schraubendurchschnitt nicht anpassend wird, werden Schraubenkopf und Schrauberspitze beschädigt.
7.Die Drehrichtung der Bohrerspitze prüfen (Abb. 5)
Die Bohrerspitze dreht sich (von hinten betrachtet) im Uhrzeigersinn, wenn Sie auf die R-Seite des Druckschalters drücken.
Um die Bohrerspitze gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, drücken Sie auf die L-Seite des Druckschalters.
8.Austausch des Bohrfutterhalters bzw. des Bohrerhalters
VORSICHT
Vermeiden Sie Unfälle! Stellen Sie sicher dass der Bohrer ausgeschaltet und der Netzstecker von der Steckdose abgezogen ist.
Um Verletzungen und Unfälle zu vermeiden, vor Austausch des Bohrfutters die Werkzeugspitze entfernen.
Das Bohrfutter bzw. den Bohrerhalter wie folgt aus-
bzw. einbauen.
<Ausbau>
Den Verriegelungsknopf in Richtung des Pfeils am Knopf drehen und den Bohrfutterbzw. den Bohrerhalter herausziehen.
(Falls der Bohrfutterbzw. der Bohrerhalter klemmt, den Wahlhebel mit der -Markierung fluchten und den Verriegelungsknopf zum Herausziehen drehen.) (Abb. 6)
<Installation>
(1)Den Verriegelungsknopf mit der Nut in Eingriff bringen.
(2)Den Verriegelungsknopf hineindrücken und in die auf dem Knopf gezeigte Richtung drehen.
(3)Den Verriegelungsknopf versuchsweise herausziehen (Abb. 7) und sicherstellen, dass er ordnungsgemäß fixiert ist
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG
Zur Verhütung von Unfällen beim Anbringen und Entfernen von Bohrern und anderen Teilen immer den Schalter ausschalten und den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Der Schalter sollte auch während Arbeitsunterbrechungen und nach der Arbeit ausgeschaltet werden.
1.Betätigung des Schalters
Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung des Drucks auf den Drückerschalter gesteuert werden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der Drückerschalter nur leicht gezogen ist und erhöht sich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird. Kontinuierlicher Betrieb läßt sich durch das Ziehen des Drückerschalters und Eindrücken des Arretierknopfes erreichen. Zum Ausschalten wird der Drückerschalter erneut gezogen und der Arretierknopf gelöst. Nach dem Loslassen kehrt der Drückerschalter in seine ursprüngliche Stellung zurück.
Beim Rückwärtslauf lässt sich der Drücker nur halb hineindrücken. Die Umdrehungsgeschwindigkeit entspricht etwa der halben Umdrehungsgeschwindigkeit des Vorwärtslaufes.
Bei Rückwärtslauf können Sie den Drücker auch nicht einrasten.
2.Drehen und Hämmern
Dieser Bohrhammer kann bei eingebautem Bohrerhalter durch Drücken des Knopfes und Drehen des Wahlhebels auf die -Markierung auf "Drehen und Hämmern" gestellt werden. (Abb. 8).
(1)Die Bohrerspitze anbringen.
(2)Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage der Bohrerspitze ziehen (Abb. 9).
(3)Es ist nicht nötig den Bohrhammer stark anzudrücken. Leichtes Andrücken, so daß der Bohrstaub regelmäßig herausfällt, ist gerade genügend.
ACHTUNG
Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung kommt, stoppt sofort der Bohren, und nur der Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut fest halten wie in Abb. 9 gezeigt.
3.Nur Drehbohren
Dieser Bohrhammer kann bei eingebautem Bohrfutterhalter durch Drücken des Knopfes und Drehen des Wahlhebels auf die -Markierung auf
„Drehen“ gestellt werden. (Abb. 10).
<Einsetzen/Abnehmen des Bohrers (Abb.11)> VORSICHT
Vermeiden Sie Unfälle! Stellen Sie sicher dass der Bohrer ausgeschaltet und der Netzstecker von der Steckdose abgezogen ist.
Beim Einsetzen bzw. Herausnehmen des Bohrers vorsichtig vorgehen, damit die Hände nicht durch den Bohrer verletzt werden.
(1)Einsetzen
Nach Einsetzen des Bohrers in den Bohrfutterhalter
den Ring mit der Hand festhalten und die Hülse durch Drehen in Uhrzeigerrichtung (in Richtung „← GRIP.ZU“) festziehen.
Falls sich die Hülse während der Arbeiten löst, diese sofort wieder fest anziehen. Je fester die Hülse angezogen wird, um so stärker ist die Klemmkraft.
17
Deutsch
(2) Ausbau
Den Ring mit der Hand festhalten und die Hülse durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn in Richtung von („OPEN.AUF →”) lösen.
ACHTUNG
Übermäßiger Druck wird nicht die Arbeit beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung und auch die Lebensdauer des Bohrhammers vermindern.
Der Bohr kann beim Herausziehen des Bohrhammers aus der Bohrung abbrechen. Beim Herauszeihen ist es deshalb wichtig Druckbewegung anzuwenden.
Nicht versuchen Ankerlöcher oder gewöhnliche Löcher in Beton zu bohren, wenn das Werkzeug nur auf Drehbohrfunktion eingestellt ist.
Den Bohrhammer nicht mit angebrachtem
Bohrfutterhalter für „Drehen und Hämmern“ verwenden. Sonst wird die Lebensdauer des Werkzeuges verkürzt werden.
4.Einschrauben von Maschinenschrauben
Den Schraubendreher wie den Bohrer in den Bohrfutterhalter einsetzen.
Den Schraubendreher in die Nut des Schraubenkopfes einpassen und den Schalter zum Anziehen der Schraube betätigen.
ACHTUNG
Nicht mehr als nötig die Schraubzeit verlängern, um Beschädigung der Schrauben zu vermeiden.
Den Bohrhammer senkrecht beim Einschrauben einer Schraube an den Schraubenkopf ansetzen; sonst könnte der Schraubenkopf oder die Bohrerspitze beschüdigt werden, oder die Antriebskraft mag nicht volkommen der Schraube übertragen werden.
Den Bohrhammer nicht mit angebrachtem Bohrfutterhalter und Bohrspitze für „Drehen und
Hämmern“ verwenden.
5.Einschrauben von Holzschrauben
(1) Wahl einer passenden Bohrerspitze
Versuchen Sie, möglichst mit Kreuzkopfschrauben zu arbeiten, da die Bohrerspitze leicht von Schlitzschrauben abgleitet.
(2) Eischrauben
Vor dem Einschrauben von Holzschrauben, passende Löcher im Holz orbereiten. Die Bohrerspitze an die Schraubenkopfspalten ansetzen und die Schraube sanft ins Holz einschrauben.
Nachdem sich der Bohrerhammer bei kleiner Geschwindigkeit für eine Weile gedrecht hat bis die Schraube zum Teil eingeschraubt wurde, fester auf den Trigger drücken um optimale Antriebskraft zu erreichen.
ACHTUNG
Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines passenden Loches für die Schraube gemäß der Härte des Holzes durchgeführt wird. Falls das Loch zu klein oder nicht tief genung sein sollte, und dadurch große Kraftanwendung zum Einschrauben erforderlich wird, kann das Schraubengewinde manchmal beschädigt werden.
6.Reiner Hammerbetrieb
Dieser Bohrhammer kann bei eingebautem Bohrerhalter durch Drücken des Knopfes und Drehen
des Wahlhebels auf die -Markierung auf „Hämmern“ gestellt werden. (Abb. 12).
(1)Bringen Sie den Spitzoder Kaltmeißel an.
(2)Betätigen Sie den Druckschalter und stellen Sie den Wahlhebel auf die Mitte zwischen den Markierungen
und ein (Abb. 13).
Die Drehfunktion wird freigegeben – drehen Sie die Spannbacke und bringen Sie den Kaltmeißel in die gewünschte Position. (Abb. 14)
(3)Drehen Sie den Wahlhebel auf die -Position (Abb. 12).
Der Spitzoder Kaltmeißel wird daraufhin arretiert.
ACHTUNG
Bei kontinuierlicher Meißelarbeit kann im Bohrhammer ein Hitzestau auftreten und Störungen verursachen.
Nach Meißelarbeiten von 15 Minuten den 0Bohrhammer jeweils 30 Minuten ruhen lassen.
7. Verwendung des Anschlags (Abb. 15)
(1)Die Kopfschraube am Seitenhandgriff lösen und das Anschlagstück in die U-förmige Kerbe am Seitenhandgriff einstecken.
(2)Den Anschlag entsprechend der Tiefe des Lochs einstellen und die Kopfschraube anziehen.
8.Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des Kegelschaftadapters
(1)Den Kegelschaftadapter am Bohrhammer anbringen (Abb. 16).
(2)Den Bohrer (Kegelschaft) am Kegelschaftadapter anbringen (Abb. 16).
(3)Den Schalter einschalten und ein Loch mit der vorgegebenen Tiefe bohren.
(4)Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen und mit einem Hammer gestüzt durch eine Auflage auf den Kopf des Dorns schlagen (Abb. 17).
BENUTZUNG DER BOHRKRONE (FÜR GERINGE BELASTUNG)
Zur Bohrung großer Löcher eine Bohrkrone verwenden (geringe Belastung). Dafür muß der Zentriestift und Bohrkronenzapfen (beides Sonderzubehör) verwendet werden.
1.Anbringen ACHTUNG
Vor dem Anbringen das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen.
(1) Die Bohrkrone am Bohrkronenzapfen anbringen (Abb. 18).
Für die Entfernung das Gewinde des Bohrkronenzapfens schmieren.
(2) Den Bohrkronenzapfen am Bohrhammer anbringen (Abb. 19).
(3) Den Zentrierstift vollständig bis zum Anschlag in die Führungsplatte einführen.
(4) Dann die Führungsplatte in die Bohrkrone einsetzen und nach links oder rechts drehen, sodaß sie nicht herausfällt, wenn sie nach unten zeigt (Abb. 20).
2.Bohrung (Abb. 21)
(1)Den Stecker an die Steckdose anschließen.
(2)Der Zentrierstift ist mit einer Feder versehen.
Diese Feder geringfügig gerade ausgerichtet gegen die Wand oder den Boden drücken. Die Fläche mit der Bohrkronenspitze abtasten und das Gerät einschalten.
(3)Wenn eine Bohrtiefe von 5 mm erreicht worden ist, ist die Position des Bohrlochs fixiert. Dann nach Entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplatte von der Bohrkrone mit der Bohrung beginnen.
(4)Wenn beim Bohren übermäßige Gewalt angewandt wird, wird der Bohrzapfenrand der Bohrkrone beschädigt, wodurch die Lebensdauer des
Bohrhammers verkürzt wird. |
18 |
Deutsch
ACHTUNG
Vor entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplate das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen.
3.Entfernung (Abb. 22)
Für die Entfernung kann ebenfalls ein anderes Verfahren angewandt werden. Den Bohrkronenzapfen vom Bohrhammer eintfernen und mit einem Hammer mehrmals kräftig auf den Kopf des Bohrkronenzapfens schlagen. Dabei sollte allerdings die Bohrkrone festgehalten werden. Dann löst sich das Gewinde und die Bohrkrone kann abgenommen werden.
SCHMIERUNG
Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mit niedriger Viskositä verwendet werden, damit er über einen längeren Zeitraum ohne Schmierfettwechsel verwendet werden kann. Sollte Schmierfett aufgrund gelöster Schrauben austreten, bitte für die Auswechslung des Schmierfetts die nächstgelegene Kundendienststelle aufsuchen.
Wird der Bohrhammer in solch einem Fall weiterverwen det, könnte sich das Gerät festfressen, wodurch die lebensdauer verkürtzt wird.
ACHTUNG
Es sollten nur die vorgeschriebenen Schmiermittel verwendet werden. Wenn andere Schmiermittel verwendet werden, könnte die Leistung des Gerätes beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für die Auswenchslun des Schmiermittels an unsere Kundendienststelle.
WARTUNG UND INSPEKTION
1.Inspektion des Bohrers
Fortgesetzte Verwendung eines stumpfen oder beschädigten Bohrers führt zu verminderter Bohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschine erheblich überbelasten. Den Bohrer regelmäßig prüfen und erforderlichenfalls durch einen neuen Bohrer ersetzen.
2.Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3.Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „HERZ” des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4.Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
5.Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels an ein von Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum zurückgegeben werden.
6. Liste der Wartungsteile ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Wir garantieren, dass Hitachi Elektrowerkzeuge den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen entsprechen. Diese Garantie deckt keine Defekte oder Schäden ab, die durch falsche Anwendung, Missbrauch oder normalen Verschleiß entstehen. Im Fall einer Beschwerde schicken Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 15,7 m/s2.
19