Hitachi CS35Y User Manual [ru]

0 (0)

Chain Saw

Kettensäge

Αλυσοπρίονο

Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetězová pila

Zincirli Ağaç Kesme Testeresi Fierăstrău cu lanţ

Motorna verižna žaga

Reťazová píla

Бензопила

CS 30Y CS 35Y CS 40Y CS 45Y

CS35Y

Read through carefully and understand these instructions before use.

Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.

Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.

Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.

Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.

Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.

Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.

Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.

Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.

 

Handling instructions

Kullanım talimatları

 

Bedienungsanleitung

Instrucţiuni de utilizare

 

Οδηγίες χειρισμού

Navodila za rokovanje

 

Instrukcja obsługi

Pokyny na manipuláciu

 

 

Kezelési utasítás

lнструкції щодо поводження з пристроєм

 

Návod k obsluze

Инструкция по эксплуатации

Hitachi CS35Y User Manual

1

1

5

% $

9

0.5~1 mm

(

!

0

13

t

u

y

17

0

2

3

4

2

6

 

&

6

^

10

 

w

q

)

 

14

 

18

 

 

 

 

 

3

 

 

7

8

 

 

5

! 0

 

 

9 6

 

 

7

 

 

 

*

#

 

11

e

r

15

i

19

 

 

4

# @ ! 0

8

6

8

0

7

12

16

 

o

i

 

 

0

p

 

20

 

 

 

 

 

2

21

 

 

 

 

 

25

 

90o

a

d

 

0

28

 

h

 

 

k

 

j

32

 

c

x

22

 

23

 

 

 

 

 

s

a

 

 

 

 

 

 

1/3

 

 

5 cm

 

45o

 

 

 

 

 

 

26

 

85o

 

60o

 

 

 

 

30o

f

 

 

 

 

 

 

29

30

l

5

6

24

30o

a

27

g

31 ;

6 mm

17 mm

 

z

110 V – 120 V

38

220 V – 240 V

65

3

 

English

Deutsch

Ελληνικά

Polski

1

Kickback zone

Rückstoßzone

Ζώνη οπισθίου λακτίσματος

Strefa odbicia

2

Chain brake

Kettenbremse

Φρένο αλυσίδας

Hamulec łańcucha

3

Free

Frei

Ελεύθερη

Odblokuj

4

Lock

Verriegeln

Ασφάλιση

Zablokuj

5

Knob

Drehknopf

Κόμβος

Pokrętło

6

Tension dial

Spannungswählschalter

Επιλογή τάσης

Pokrętło regulacji

naprężenia

 

 

 

 

 

7

Loosen

Lösen

Χαλαρώστε

Poluzuj

8

Tighten

Anziehen

Σφίξτε

Dokręć

9

Side cover

Seitliche Abdeckung

Πλευρικό κάλυμμα

Pokrywa boczna

0

Guide bar

Schwert

Λάμα

Prowadnica

!

Saw chain

Sägekette

Αλυσίδα πριονιού

Łańcuch piły

@

Bolt

Schraube

Μπουλόνι

Śruba

#

Sprocket

Kettenzahnrad

Γρανάζι

Koło łańcuchowe

$

Hook portion

Hakenteil

Τμήμα αγκίστρου

Zaczepy

%

Housing

Gehäuse

Περίβλημα

Obudowa

^

Pin

Stift

Πείρος

Sworzeń

&

Hole

Loch

Οπή

Otwór

*

Special nut

Spezialmutter

Ειδικό παξιμάδι

Specjalna nakrętka

(

Drive link

Antriebsverbindung

Σύνδεσμος οδήγησης

Ogniwo napędowe

)

Plug clip

Steckerklemme

Κλιπ βύσματος

Zacisk blokujący wtyczkę

q

Plug

Stecker

Βύσμα

Wtyczka

w

Extension cord

Verlängerungskabel

Καλώδιο επέκτασης

Przedłużacz

e

Switch

Schalter

Διακόπτης

Przełącznik

r

Locking button

Verriegelungsknopf

Διακόπτης κλειδώματος

Przycisk blokujący

t

Oil pump adjuster

Ölpumpenregler

Ρυθμιστής αντλίας λαδιού

Regulator pompy oleju

y

Increase

Erhöhen

Αυξήστε

Podwyższanie

u

Lower

Verringern

Χαμηλώστε

Obniżanie

i

Spiked bumper

Stoßfänger mit Dorn

Ακιδωτός

Oporowy zderzak zębaty

προσκρουστήρας

 

 

 

 

 

o

Front handle

Vorderer Gri

Μπροστινή λαβή

Uchwyt przedni

p

Rear handle

Hinterer Gri

Πίσω λαβή

Uchwyt tylny

a

Round file

Rundfeile

Στρογγυλή λίμα

Pilnik okrągły

s

1/5 of diameter of file

1/5 des

1/5 της διαμέτρου της

1/5 średnicy pilnika

Feilendurchmessers

λίμας

 

 

 

d

Saw chain

Sägekette

Αλυσίδα πριονιού

Łańcuch tnący

f

Keep all cutters the same

Alle Schneidklingen auf

Διατηρήστε για όλους

Zachować jednakową

 

length

gleicher Länge halten

τους κόπτες το ίδιο μήκος

długość obcinaków

g

Depth gauge

Tiefenanzeige

Μετρητής βάθους

Głębokościomierz

h

Depth gage jointer

Tiefenanzeigenverbinder

Συναρμογέας μετρητή

Łącznik sprawdzianu

 

 

 

 

βάθους

głębokości

j

File away this portion

Diesen Teil abfeilen

Λιμάρετε μακριά αυτό το

Zeszlifować tę część

τμήμα

k

File

Feile

Λίμα

Pilnik

l

Slotted screwdriver

Schlitzschraubenzieher

Κατσαβίδι με εγκοπές

Wkrętak płaski

;

Wear limit

Verschleißgrenze

Όριο φθοράς

Ogranicznik zużycia

z

No. of carbon brush

Nr. der Kohlebürste

 

Αριθ. ανθρακικής ψήκτρας

Ilość szczotek węglowych

x

Brush cap

Motorsensenaufsatz

 

Κάλυμμα ψήκτρας

Pokrywka szczotki

c

Carbon brush

Kohlebürste

Ανθρακική ψήκτρα

Szczotka węglowa

4

 

Magyar

Čeština

Türkçe

Română

1

Visszarúgási zóna

Zóna zpětného vrhu

Geri tepme bölgesi

Zonă de recul

2

Láncfék

Brzda řetězu

Zincir freni

Frâna de lanţ

3

Szabad

Uvolnit

Serbest

Eliberaţi

4

Zár

Zajistit

Kilit

Blocaţi

5

Fejes csavar

Knoflík

Düğme

Buton

6

Feszesség tárcsa

Volič napnutí

Gergi kadranı

Buton de tensionare

7

Meglazítani

Povolit

Gevşetin

Slăbiţi

8

Meghúzni

Utáhnout

Sıkın

Strângeţi

9

Oldal burkolat

Boční kryt

Yan kapak

Capac lateral

0

Vezető rúd

Vodicí lišta

Kılavuz çubuk

Şina de ghidaj

!

Fűrészlánc

Řetězová pila

Testere zinciri

Lanţul fierăstrăului

@

Csap

Šroub

Cıvata

Şurub

#

Lánckerék

Řetězka

Zincir dişlisi

Pinion

$

Kampó rész

Zaháknutí

Kanca kesimi

Porţiune pentru agăţat

%

Burkolat

Pouzdro

Muhafaza

Carcasă

^

Tüske

Kolík

Pim

Ştift

&

Furat

Otvor

Delik

Orificiu

*

Speciális anya

Speciální matice

Özel somun

Piuliţă specială

(

Vezetőszem

Vodicí článek

Tahrik halkası

Za de antrenare

)

Dugasz csíptető

Držák zástrčky

Fiş klipsi

Clemă pentru cablul

ştecherului

 

 

 

 

q

Dugasz

Zástrčka

Fiş

Ştecher

w

Hosszabbító kábel

Prodlužovací kabel

Uzatma kablosu

Cablu prelungitor

e

Kapcsoló

Spínač

Anahtar

Comutator

r

Rögzítőgomb

Pojistné tlačítko

Kilitleme düğmesi

Buton de blocare

t

Olajszivattyú beállító

Nastavení olejového

Yağ pompası ayarlayıcı

Buton de reglare a pompei

čerpadla

de ulei

 

 

 

y

Növel

Zvýšit

Artırın

Măriţi

u

Süllyeszt

Snížit

Azaltın

Reduceţi

i

Tüskés ütköző

Ozubená opěrka

Geri tepme emniyeti

Gheare de sprijin

o

Elülső fogantyú

Přední rukojeť

Ön kabza

Mâner frontal

p

Hátsó fogantyú

Zadní rukojeť

Arka kabza

Mâner lateral

a

Körreszelő

Kulatý pilník

Yuvarlak eğe

Pilă rotundă

s

Reszelő átmérőjének 1/5

1/5 průměru pilníku

Eğe çapının 1/5'i

1/5 din diametrul pilei

 

része

 

 

 

d

Fűrészlánc

Řetězová pila

Testere zinciri

Lanţul fierăstrăului

f

Tartson minden vágólapot

Udržujte stejnou délku

Tüm kesicileri aynı

Menţineţi egale lungimile

 

azonos hosszúságban.

všech řezačů

uzunlukta tutun

tuturor dinţilor tăietori

g

Mélységhatároló

Omezovací zub

Derinlik göstergesi

Limitator de avans

h

Mélységmérő illeszték

Měrka omezovacího zubu

Derinlik göstergesi

Şablon de avans

birleştirme parçası

j

Reszelje le ezt a részt

Upilovat tuto část

Bu kısmı eğeleyin

Piliţi această porţiune

k

Reszelő

Pilník

Eğe

Pilă

l

Laposfejű csavarhúzó

Plochý šroubovák

Düz tornavida

Şurubelniţă cu vârf lăţit

;

Megengedett kopás

Mez opotřebení

Aşınma sınırı

Limită de uzură

z

Szénkefék száma

Číslo uhlíkového kartáče

Karbon fırça sayısı

Nr. periei de carbon

x

Kefe sapka

Krytka kartáčů motoru

Fırça kapağı

Capac perie

c

Szénkefe

Uhlíkový kartáč

Karbon fırça

Perie de carbon

5

 

Slovenščina

Slovenčina

Український

Pyccкий

1

Del, ki udari nazaj

Zóna spätného nárazu

Зона зворотного удару

Зона отдачи

2

Verižna zavora

Brzda reťaze

Гальмо ланцюга

Тормоз цепи

3

Sprostiti

Uvoľniť

Вільно

Открыто

4

Zapreti

Zaistiť

Заблоковано

Заблокировано

5

Gumb

Otočný regulátor

Гвинт

Кнопка

6

Številčnica za napon

Volič napnutia

Регулятор натягу

Регулятор натяжения

7

Zrahljati

Povoliť

Відкрутити

Открутите

8

Pritegniti

Utiahnuť

Закрутити

Закрутите

9

Stranski pokrov

Bočný kryt

Бічна кришка

Боковая крышка

0

Letev

Vodiaca lišta

Шина пилки

Направляющая шина

!

Veriga žage

Reťaz

Ланцюг пилки

Пильная цепь

@

Sornik

Skrutka

Болт

Болт

#

Verižnik

Ozubené koleso

Зубчасте колесо

Звездочка

$

Del kavlja

Časť s hákom

Ділянка з гачками

Часть крюка

%

Ohišje

Kryt

Корпус

Корпус

^

Zatič

Kolík

Штифт

Штырь

&

Odprtina

Otvor

Отвір

Отверстие

*

Specialna matica

Špeciálna matica

Спеціальна гайка

Специальная гайка

(

Gonilni člen

Vodiaci článok

Привідна ланка

Приводной рычаг

)

Sponka vtiča

Svorka na zástrčku

Фіксатор штепселя

Зажим вилки

q

Vtič

Zástrčka

Штепсель

Вилка

w

Podaljševalni kabel

Predlžovací kábel

Кабель-подовжувач

Удлинительный шнур

e

Stikalo

Spínač

Перемикач

Переключатель

r

Zaporni gumb

Zaisťovacie tlačidlo

Кнопка блокування

Кнопка блокировки

t

Regulator oljne črpalke

Nastavovací prvok

Регулятор мастильної

Регулятор масляного

olejového čerpadla

помпи

насоса

 

 

y

Povečati

Zvýšiť

Збільшення

Увеличение

u

Znižati

Znížiť

Зменшення

Уменьшение

i

Igelni odbijač

Ozubená opierka

Зубчастий упор

Амортизатор с шипами

o

Ročaj spredaj

Predné držadlo

Передня рукоятка

Передняя рукоятка

p

Ročaj zadaj

Zadné držadlo

Задня рукоятка

Задняя рукоятка

a

Okrogla pila

Okrúhly pilník

Круглий напилок

Круглый напильник

s

1/5 premera pile

1/5 priemeru pilníka

1/5 діаметра напилка

1/5 диаметра

напильника

 

 

 

 

d

Veriga žage

Reťaz

Ланцюг пилки

Пильная цепь

f

Vsa rezila morajo biti

Zachovajte rovnakú dĺžku

Зберігайте однакову

Сохраняйте одинаковую

 

enake dolžine

všetkých rezných častí

довжину всіх лез

длину всех резаков

g

Globinski zob

Obmedzenie hĺbky

Висота профілю

Глубиномер

h

Šablona za globinski zob

Spojka obmedzovača

З’єднувач обмежувачів

Шаблон глубиномера

hĺbky

глибини

j

Odpilite ta del

Zbrúste túto časť

Спиляйте цю частину

Зачистите этот участок

k

Pila

Pilník

Напилок

Напильник

l

Utorni izvijač

Plochý skrutkovač

Пласка викрутка

Плоская отвертка

;

Omejitev obrabe

Hranica opotrebovania

Межа зношення

Предел износа

z

Št. karbonske krtače

Počet uhlíkových kefiek

№ вугільної щітки

Номер угольной щетки

x

Pokrov ščetke

Kryt kefky

Ковпачок щітки

Колпачокщетки

c

Karbonska krtača

Uhlíková kefka

Вугільна щітка

Угольная щетка

6

 

 

 

 

 

 

English

Deutsch

Ελληνικά

Polski

 

 

 

 

 

 

Symbols

Symbole

Σύμβολα

Symbole

 

 

 

 

 

 

WARNING

WARNUNG

ΠΡΟΣΟΧΗ

OSTRZEŻENIE

 

 

 

 

 

 

The following show

Die folgenden Symbole

Ταπαρακάτωδείχνουντα

Następujące oznaczenia to

 

 

 

 

 

 

symbols used for the

werden für diese Maschine

σύμβολαπουχρησιμοποιούνται

symbole używane w instrukcji

 

 

 

 

 

 

machine. Be sure that you

verwendet. Achten Sie

στομηχάνημα. Βεβαιωθείτεότι

obsługi maszyny. Upewnij się,

 

 

 

 

 

 

understand their meaning

darauf, diese vor der

κατανοείτετησημασίαςτους

że rozumiesz ich znaczenie

 

 

 

 

 

 

before use.

Verwendung zu verstehen.

πριντηχρήση.

zanim użyjesz narzędzia.

 

 

 

 

 

 

Read all safety warnings

Lesen Sie sämtliche

Διαβάζετε όλες τις

Należy dokładnie zapoznać się

 

 

 

 

 

 

and all instructions.

Sicherheitshinweise und

προειδοποιήσεις

ze wszystkimi ostrzeżeniami i

 

 

 

 

 

 

Failure to follow the

Anweisungen durch.

ασφαλείας και όλες τις

wskazówkami bezpieczeństwa.

 

 

 

 

 

 

warnings and instructions

Wenn die Warnungen

οδηγίες.

Nieprzestrzeganie

 

 

 

 

 

 

may result in electric

und Anweisungen nicht

Η μη τήρηση των

ostrzeżeń oraz wskazówek

 

 

 

 

 

 

shock, fire and/or serious

befolgt werden, kann es

προειδοποιήσεων και

bezpieczeństwa może

 

 

 

 

 

 

injury.

zu Stromschlag, Brand

οδηγιών μπορεί να

spowodować porażenie

 

 

 

 

 

 

 

und/oder ernsthaften

προκαλέσει

prądem elektrycznym, pożar

 

 

 

 

 

 

 

Verletzungen kommen.

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά

i/lub odniesienie poważnych

 

 

 

 

 

 

 

 

και/ή σοβαρό τραυματισμό.

obrażeń.

 

 

 

 

 

 

Do not use a power tool in

Verwenden Sie die

Μην χρησιμοποιείτε

Nie należy używać

 

 

 

 

 

 

the rain and moisture or

Heckenschere nicht im

ηλεκτρικό εργαλείο στη

elektronarzędzia podczas

 

 

 

 

 

 

leave it outdoors when it is

Regen oder bei Feuchtigkeit,

βροχή και υγρασία ούτε να

deszczu lub pozostawiać

 

 

 

 

 

 

raining.

und belassen sie das Gerät

το αφήνετε σε εξωτερικούς

go na zewnątrz podczas

 

 

 

 

 

 

 

bei Regen nicht im Freien.

χώρους, όταν βρέχει.

deszczu.

 

 

 

 

 

 

Only for EU countries

Nur für EU-Länder

Μόνο για τις χώρες της ΕΕ

Dotyczy tylko państw UE

 

 

 

 

 

 

Do not dispose of electric tools

Werfen Sie

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά

Nie wyrzucaj elektronarzędzi

 

 

 

 

 

 

together with household waste

Elektrowerkzeuge nicht in

εργαλεία στον κάδο

wraz z odpadami z

 

 

 

 

 

 

material!

den Hausmüll!

οικιακών απορριμμάτων!

gospodarstwa domowego!

 

 

 

 

 

 

In observance of European

Gemäss Europäischer

Σύμφωνα με την

Zgodnie z Europejską

 

 

 

 

 

 

Directive 2002/96/EC

Richtlinie 2002/96/

ευρωπαϊκή οδηγία 2002/

Dyrektywą 2002/96/WE w

 

 

 

 

 

 

on waste electrical and

EG über Elektround

96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και

sprawie zużytego sprzętu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

electronic equipment and its

ElektronikAltgeräte und

ηλεκτρονικών συσκευών

elektrotechnicznego i

 

 

 

 

 

 

implementation in accordance

Umsetzung in nationales

και την ενσωμάτωσή

elektronicznego oraz

 

 

 

 

 

 

with national law, electric tools

Recht müssen verbrauchte

της στο εθνικό δίκαιο, τα

dostosowaniem jej do

 

 

 

 

 

 

that have reached the end of

Elektrowerkzeuge

ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει

prawa krajowego, zużyte

 

 

 

 

 

 

their life must be collected

getrennt gesammelt und

να συλλέγονται ξεχωριστά

elektronarzędzia należy

 

 

 

 

 

 

separately and returned to an

einer umweltgerechaten

και να επιστρέφονται για

posegregować i zutylizować

 

 

 

 

 

 

environmentally compatible

Wiederververtung

ανακύκλωση με τρόπο

w sposób przyjazny dla

 

 

 

 

 

 

recycling facility.

zugeführt werden.

φιλικό προς το περιβάλλον.

środowiska.

 

 

 

 

 

 

Read, understand and

Lesen, verstehen und

Διαβάστε, κατανοήστε

Przeczytać, zrozumieć i

 

 

 

 

 

 

follow all warnings and

befolgen Sie alle Warnungen

και ακολουθήστε όλες τις

przestrzegać wszystkich

 

 

 

 

 

 

instructions in this manual

und Anweisungen in dieser

προειδοποιήσεις και οδηγίες

ostrzeżeń oraz instrukcji

 

 

 

 

 

 

and on the unit.

Anleitung und am Gerät

αυτού του εγχειριδίου της

zawartych w tym podręczniku i

 

 

 

 

 

 

 

selbst.

συσκευής.

umieszczonych na urządzeniu.

 

 

 

 

 

 

Always wear eye

Bei der Benutzung dieses

Φοράτε πάντοτε

Podczas używania

 

 

 

 

 

 

protectors when using

Gerätes immer einen

προστατευτικά για τα

urządzenia zawsze

 

 

 

 

 

 

this unit.

Augenschutz tragen.

μάτια όταν χρησιμοποιείτε

stosować ochronę oczu.

 

 

 

 

 

 

 

 

αυτήν τη συσκευή.

 

 

 

 

 

 

 

Always wear ear

Bei der Benutzung dieses

Φοράτεπάντοτεπροστατευτικά

Podczas używania

 

 

 

 

 

 

protectors when using

Gerätes immer einen

γιατααυτιάότανχρησιμοποιείτε

urządzenia zawsze

 

 

 

 

 

 

this unit.

Ohrenschutz tragen.

αυτήντησυσκευή.

stosować ochronę uszu.

 

 

 

 

 

 

Pull out the power supply

Wenn das Kabel beschädigt

Αφαιρέστε το βύσμα

Odłączyć od źródła

 

 

 

 

 

 

plug if the cable is

ist, den Stecker des

τροφοδοσίας αν το καλώδιο

zasilania, jeżeli kabel jest

 

 

 

 

 

 

damaged.

Stromkabels herausziehen.

έχει υποστεί ζημιά.

zniszczony.

 

 

 

 

 

 

Oil pump adjustment

Ölpumpenregelung

Ρύθμιση αντλίας λαδιού

Ustawianie pompy olejowej

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guaranteed Sound power

Garantierter

Εγγυημένη στάθμη

Gwarantowany odpowiedni

 

 

 

 

 

 

level

Schalldruckpegel

ισχύος ήχου

poziom mocy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chain oil fill

Kettenöl zugeben

Πλήρωση με λάδι

Napełnienie oleju

 

 

 

 

 

 

 

 

αλυσίδας

łańcuchowego

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

Magyar

Čeština

Türkçe

Română

 

 

 

 

 

 

Jelölések

Symboly

Simgeler

Simboluri

 

 

 

 

 

 

FIGYELEM

UPOZORNĚNÍ

DİKKAT

AVERTISMENT

 

 

 

 

 

 

Az alábbiakban a géphez

Následující text obsahuje

Aşağıda, bu alet için

În cele ce urmează sunt

 

 

 

 

 

 

alkalmazott jelölések

symboly, které jsou

kullanılan simgeler

prezentate simbolurile

 

 

 

 

 

 

vannak felsorolva. A gép

použity na zařízení.

gösterilmiştir. Aleti

folosite pentru mașină.

 

 

 

 

 

 

használata előtt feltétlenül

Ujistěte se, že rozumíte

kullanmadan önce bu

Înainte de utilizare,

 

 

 

 

 

 

ismerje meg ezeket a

jejich obsahu před tím, než

simgelerin ne anlama

asiguraţi-vă că înţelegeţi

 

 

 

 

 

 

jelöléseket.

začnete zařízení používat.

geldiğini anladığınızdan

semnificaţia acestora.

 

 

 

 

 

 

 

 

emin olun.

 

 

 

 

 

 

 

Olvasson el minden

Přečtěte si všechna

Tüm güvenlik uyarılarını ve

Citiţi toate avertismentele

 

 

 

 

 

 

biztonsági figyelmeztetést

varování týkající se

tüm talimatları okuyun.

privind siguranţa și toate

 

 

 

 

 

 

és minden utasítást.

bezpečnosti a všechny

Uyarılara ve talimatlara

instrucţiunile.

 

 

 

 

 

 

A figyelmeztetések

pokyny.

uyulmaması elektrik

Nerespectarea avertismentelor

 

 

 

 

 

 

és utasítások be nem

Nedodržení těchto varování

çarpmasına, yangına ve/

și a instrucţiunilor poate avea

 

 

 

 

 

 

tartása áramütést, tüzet

a pokynů může mít za

veya ciddi yaralanmaya

ca efect producerea de șocuri

 

 

 

 

 

 

és/vagy súlyos sérülést

následek elektrický šok,

neden olabilir.

electrice, incendii și/sau

 

 

 

 

 

 

eredményezhet.

požár a/nebo vážné zranění.

 

vătămări grave.

 

 

 

 

 

 

Ne használja a kéziszerszámot

Nepoužívejte toto

Elektrikli aletleri yağmurda

Nu utilizaţi o motounealtă

 

 

 

 

 

 

esőben vagy párás körülmények

elektrické nářadí v dešti

veya nemli ortamda

în ploaie și umiditate și nu

 

 

 

 

 

 

között, illetve ne tartsa a

nebo vlhku a nenechávejte

kullanmayın, yağmur yağarken

o lăsaţi în aer liber când

 

 

 

 

 

 

szabadban, ha esik az eső.

jej venku v dešti.

dışarıda bırakmayın.

plouă.

 

 

 

 

 

 

Csak EU-országok

Jen pro státy EU Elektrické

Sadece AB ülkeleri için

Numai pentru ţările membre UE

 

 

 

 

 

 

számára Az elektromos

nářadí nevyhazujte do

Elektrikli el aletlerini

Nu aruncaţi această sculă

 

 

 

 

 

 

kéziszerszámokat

komunálního odpadu!

evdeki çöp kutusuna

electrică împreună cu deșeurile

 

 

 

 

 

 

ne dobja a háztartási

Podle evropské směrnice

atmayınız!

menajere!

 

 

 

 

 

 

szemétbe!

2002/96/EG o nakládání

Kullanılmış elektrikli

În conformitate cu Directiva

 

 

 

 

 

 

A használt villamos és

s použitými elektrickými a

aletleri, elektrik ve

Europeană 2002/96/CE

 

 

 

 

 

 

elektronikai készülékekről

elektronickými zařízeními

elektronikli eski cihazlar

referitoare la deșeurile

 

 

 

 

 

 

szóló 2002/96/EK irányelv

a odpovídajících

hakkındaki 2002/96/EC

reprezentând echipamente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

és annak a nemzeti jogba

ustanovení právních

Avrupa yönergelerine

electrice și electronice și la

 

 

 

 

 

 

való átültetése szerint az

předpisů jednotlivých

göre ve bu yönergeler

implementarea acesteia în

 

 

 

 

 

 

elhasznált elektromos

zemí se použitá elektrická

ulusal hukuk kurallarına

conformitate cu legislaţiile

 

 

 

 

 

 

kéziszerszámokat

nářadí musí sbírat

göre uyarlanarak, ayrı

naţionale, sculele electrice

 

 

 

 

 

 

külön kell gyűjteni, és

odděleně od ostatního

olarak toplanmalı ve çevre

care au ajuns la finalul duratei

 

 

 

 

 

 

környezetbarát módon újra

odpadu a podrobit

şartlarına uygun bir şekilde

de folosire trebuie colectate

 

 

 

 

 

 

kell hasznosítani.

ekologicky šetrnému

tekrar değerlendirmeye

separat și duse la o unitate de

 

 

 

 

 

 

 

recyklování.

gönderilmelidir.

reciclare compatibilă cu mediul

 

 

 

 

 

 

 

 

 

înconjurător.

 

 

 

 

 

 

Olvasson el, értsen meg

Čtete, seznamte se

Bu kılavuzdaki ve ünite

Citiţi, conştientizaţi

 

 

 

 

 

 

és kövessen minden

a dodržujte všechna

üzerindeki tüm uyarıları ve

şi urmaţi toate

 

 

 

 

 

 

a kézikönyvben és az

varování a pokyny v tomto

talimatları okuyun, anlayın

avertismentele şi

 

 

 

 

 

 

egységen található

manuálu i na přístroji.

ve uygulayın.

instrucţiunile din acest

 

 

 

 

 

 

figyelmeztetést és utasítást.

 

 

manual şi de pe dispozitiv.

 

 

 

 

 

 

Az egység használatakor

Při práci s tímto zařízením

Bu üniteyi kullanırken

Purtaţi întotdeauna protecţie

 

 

 

 

 

 

mindig viseljen szemvédő

vždy používejte pomůcky

mutlaka emniyet gözlüğü

pentru ochi atunci când

 

 

 

 

 

 

eszközt.

na ochranu očí.

ve diğer koruyucuları takın.

folosiţi această unitate.

 

 

 

 

 

 

Az egység használatakor

Při práci s tímto zařízením

Bu üniteyi kullanırken

Purtaţi întotdeauna protecţie

 

 

 

 

 

 

mindig viseljen fülvédő

vždy používejte pomůcky

mutlaka kulak koruyucuları

pentru urechi atunci când

 

 

 

 

 

 

eszközt.

na ochranu sluchu.

takın.

folosiţi această unitate.

 

 

 

 

 

 

Húzza ki a tápfeszültség

Je-li poškozený přívodní kabel,

Kablo hasarlıysa ünitenin

Trageţi ştecherul din prizăîn cazul

 

 

 

 

 

 

dugót, ha a kábel sérült.

odpojte napájecí zástrčku.

fişini prizden çekin.

în care cablul este deteriorat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Olajszivattyú beállítás

Nastavení olejového

Yağ pompası ayarlama

Reglarea pompei de ulei

 

 

 

 

 

 

 

čerpadla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szavatolt hangerő szint

Garantovaná hodnota

Garanti edilen ses gücü

Nivel putere sunet

 

 

 

 

 

 

 

akustického výkonu

seviyesi

Garantat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lánckenő olajjal való

Olejová náplň karburátoru

Zincir yağı doldurma

Umplere cu ulei pentru lanţ

 

 

 

 

 

 

feltöltés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

Slovenčina

Український

Pyccкий

 

 

 

 

 

 

 

Simboli

Symboly

Символи

Символы

 

 

 

 

 

 

 

OPOZORILO

VÝSTRAHA

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

 

 

 

 

 

V nadaljevanju so

V nasledujúcom sú

Тут показані символи,

Ниже приведены символы,

 

 

 

 

 

 

 

prikazani simboli,

zobrazené symboly, ktoré

використані в

используемые для машины.

 

 

 

 

 

 

 

uporabljeni pri stroju. Pred

sú vyobrazené na náradí.

керівництві. Будь ласка,

Перед началом работы

 

 

 

 

 

 

 

uporabo se prepričajte, da

Pred použitím náradia sa

переконайтеся, що

обязательно убедитесь в

 

 

 

 

 

 

 

jih razumete.

oboznámte s významom

правильно розумієте

том, что Вы понимаете их

 

 

 

 

 

 

 

 

týchto symbolov.

їхнє значення.

значение.

 

 

 

 

 

 

 

Preberite vas varnostna

Prečítajte si všetky

Прочитайте всі

Прочтите все правила

 

 

 

 

 

 

 

opozorila in navodila.

bezpečnostné výstrahy

правила безпеки та

безопасности и

 

 

 

 

 

 

 

Z neupoštevanjem

a všetky pokyny.

вказівки.

инструкции.

 

 

 

 

 

 

 

opozoril in navodil tvegate

Nedodržanie výstrah a

Невиконання цих правил

Не выполнение правили

 

 

 

 

 

 

 

električni udar, požar in/ali

pokynov môže viesť k

та інструкцій може

инструкций может привести

 

 

 

 

 

 

 

resne telesne poškodbe.

zasiahnutiu elektrickým

призвести до удару

к поражению электрическим

 

 

 

 

 

 

 

 

prúdom, požiaru a/alebo

струмом, пожежі та/або

током, пожару и/или

 

 

 

 

 

 

 

 

vážnemu poraneniu osoby.

серйозної травми.

серьезной травме.

 

 

 

 

 

 

 

Električnega orodja ne

Elektrické náradie

Некористуйтеся

Неиспользуйте

 

 

 

 

 

 

 

uporabljajte v dežju in

nepoužívajte v daždi a

електроінструментомпіддощем

электроинструментпод

 

 

 

 

 

 

 

na vlagi oziroma ga ne

vlhkom prostredí ani ho

тазаумоввисокоївологості, а

дождемивовлажныхместах,

 

 

 

 

 

 

 

puščajte na dežju.

nenechávajte vonku na

такожнезалишайтеінструмент

неоставляйтееговне

 

 

 

 

 

 

 

 

daždi.

навулиціпіддощем.

помещенияподдождем.

 

 

 

 

 

 

 

Samo za države EU

Iba pre krajiny EÚ Elektrické

ЛишедлякраїнЄС

ТолькодлястранЕСНе

 

 

 

 

 

 

 

Električnih orodij

náradie nezneškodňujte spolu

НЕвикидайтеелектричні

выкидывайтеэлектроприборы

 

 

 

 

 

 

 

ne zavržite skupaj z

s komunálnym odpadom z

інструментиізпобутовими

вместесобоычныммусором!

 

 

 

 

 

 

 

gospodinjskimi odpadki!

domácností!

відходами!

Всоответствиисевропейской

 

 

 

 

 

 

 

V skladu z evropsko

Aby ste dodržali ustanovenia

ЗгідноЄвропейської

директивой2002/96/ЕС

 

 

 

 

 

 

 

direktivo 2002/96/EC

európskej smernice 2002/96/

Директиви2002/96/EC

обутилизациистарых

 

 

 

 

 

 

 

o odpadni električni

ES o odpadových elektrických

провідходиелектронногота

электрическихиэлектронных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in elektronski opremi

a elektronických zariadeniach

електричноговиробництваіїї

приборовивсоответствии

 

 

 

 

 

 

 

in izvedbi v skladu z

a jej implementáciu v zmysle

запровадженнязгідномісцевих

сместнымизаконами

 

 

 

 

 

 

 

državnimi zakoni, je treba

národnej legislatívy, je

законів, електроінструменти,

электроприборы, бывщие

 

 

 

 

 

 

 

električna orodja, ki so

potrebné elektrické zariadenie

яківідслужилиробочийстрок

вэксплуатации, должны

 

 

 

 

 

 

 

dosegla življenjsko dobo

po uplynutí jeho doby životnosti

слідутилізуватиокремоі

утилизовыватьсяотдельно

 

 

 

 

 

 

 

ločeno zbirati in vrniti

separovať a doručiť na

повертатидоустанов, що

безопаснымдляокружающей

 

 

 

 

 

 

 

v z okoljem združljivo

environmentálne prijateľné

займаютьсяекологічною

средыспособом.

 

 

 

 

 

 

 

ustanovo za recikliranje.

miesto recyklovania.

переробкоюбрухту.

 

 

 

 

 

 

 

 

Preberite, se posvetujte o

Prečítajte si, pochopte

Ознайомтесязусіма

Следует прочитать,

 

 

 

 

 

 

 

dvomih in upoštevajte vsa

a dodržiavajte všetky

попередженнямита

понять и выполнять все

 

 

 

 

 

 

 

opozorila in navodila v tem

výstrahy a pokyny

вказівками, зазначеними

предостережения и

 

 

 

 

 

 

 

priročniku in na enoti.

uvedené v tomto návode a

вцьомупосібникуабо

инструкции, указанные

 

 

 

 

 

 

 

 

na jednotke.

безпосередньонаінструменті,

в этом руководстве и на

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ізавждиїхдотримуйтесь.

аппарате.

 

 

 

 

 

 

 

Pred uporabo te naprave si

Pri používaní tohto náradia

На час роботи з

При использовании этого

 

 

 

 

 

 

 

mora uporabnik obvezno

vždy majte nasadenú

інструментом завжди

инструмента обязательно

 

 

 

 

 

 

 

namestiti zaščito za oči.

ochranu zraku.

одягайте захисні

надевайте защиту для

 

 

 

 

 

 

 

 

 

окуляри.

органов зрения.

 

 

 

 

 

 

 

Pred uporabo te naprave si

Pri používaní tohto náradia

На час роботи з

При использовании этого

 

 

 

 

 

 

 

mora uporabnik obvezno

vždy majte nasadenú

інструментом завжди

инструмента обязательно

 

 

 

 

 

 

 

namestiti zaščito za

ochranu sluchu.

одягайтешумопоглинальні

надевайте защиту для

 

 

 

 

 

 

 

ušesa.

 

навушники.

органов слуха.

 

 

 

 

 

 

 

Če je kabel poškodovan,

Ak je kábel poškodený,

Відключіть штепсель від

Отсоедините сетевую

 

 

 

 

 

 

 

izvlecite električni vtič.

vytiahnite zástrčku

електромережі у разі

вилку, если кабель

 

 

 

 

 

 

 

 

napájacieho zdroja.

пошкодження кабелю.

поврежден.

 

 

 

 

 

 

 

Nastavljanje oljne črpalke

Nastavenie olejového

Регулювання мастильної

Настройка масляного

 

 

 

 

 

 

 

 

čerpadla

помпи

насоса

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zagotovljena zvočna moč

Zaručená hladina

Гарантований рівень

Гарантируемый уровень

 

 

 

 

 

 

 

akustického výkonu

акустичної потужності

звуковой мощности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polnitev z oljem za verigo

Plnenie reťazového oleja

Заливання мастила для

Смазка цепи маслом

 

 

 

 

 

 

 

 

ланцюга

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

English

(Original instructions)

WHAT IS WHAT?

3

2

1

1.

Lock-o button: Button that prevents the accidental

 

 

 

2.

operation of the trigger.

4

 

 

Oil tank cap: Cap for closing the oil tank.

 

 

 

3.

Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.

 

 

 

4.

Guide bar: The part that supports and guides the saw

5

 

6

5.

chain.

 

Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in

 

 

 

6.

contact with a tree or log.

 

 

7

Oil sight glass: Window to check chain oil amount.

8

 

7.

Chain brake: Device for stopping or locking the saw

 

 

8.

chain.

 

 

 

Front handle: Support handle located at or towards the

9

 

 

9.

front of the main body.

 

 

Rear handle: Support handle located on the top of the

 

 

13

10.

main body.

 

 

Switch: Device activated by the finger.

 

 

12

11.

Side cover: Protective cover to the guide bar saw chain,

10

11

 

12.

clutch and sprocket when the chain saw is in use.

 

Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain

 

 

 

13.

Knob: Knob for securing tension dial and side cover

 

 

 

14.

Chain case: Case for covering the guide bar and saw

 

14

15

15.

chain when the unit is not being used.

 

Plug clip: A tool to prevent the power plug from slipping

 

 

 

 

free of an extension cord's socket.

 

 

 

10

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a)Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

English

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4)Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o .

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a ect the power toolsʼ operation.

If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations di erent from those intended could result in a hazardous situation.

11

English

5)Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.

When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.

CHAIN SAW SAFETY WARNINGS

1.Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

2.Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.

3.Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

4.Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.

5.Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.

6.Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.

7.When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

8.Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you o balance.

9.Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched o and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

10.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

11.Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

12.Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations di erent than intended could result in a hazardous situation.

Causes and operator prevention of kickback: (Fig. 1)

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.

Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.

Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.

Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.

Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.

Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

Chain brake operation:

If a chain saw hits a solid object at a high speed it reacts violently and kicks back. This is di cult to control and could be dangerous, especially with lightweight tools that tend to be used in all kind of positions. The chain brake immediately stops the chain from rotating if there is an unexpected kickback. The chain brake can be activated by pressing your hand against the handguard or automatically by the kickback itself.

The chain brake can only be reset after the motor has stopped completely. Reset the handle to the rear position (Fig. 2). Check the function of the chain brake every day.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

1.Use the electrical voltage listed on the name plate for the power source.

The use of a voltage that exceeds this may result in injury.

2.Work without pressure. In addition, always keep your body warm.

3.Before commencing work, reflect fully on the work procedures involved and work to avoid accidents, otherwise injury may occur.

4.Do not use in the event of bad weather, such as strong wind, rain, snow, fog, or in areas prone to rockfall or avalanches.

In bad weather, judgment may be impaired and the vibration may result in disaster.

5.When visibility is poor, such as during bad weather or night, do not use the unit. In addition, do not use it in rain or in a location exposed to rain.

Unstable foothold or loss of balance may result in an accident.

12

6. Check the guide bar and saw chain before starting the unit.

If the guide bar or saw chain is cracked, or the product is scratched or bent, do not use the unit.

Check if the guide bar and saw chain are securely installed. If the guide bar or saw chain is broken or dislodged, this may result in an accident.

7. Before starting work, check to ensure the switch does not engage unless the lock-o button is pressed.

If the unit does not working properly, immediately stop using and request repair from your Hitachi Authorized Service Center.

8. Install the saw chain properly, in accordance with the instruction manual.

If installed incorrectly, the saw chain will come o the guide bar and injury may occur.

9. Never remove any of the safety devices equipped on the chain saw (brake lever, lock-o button, chain catcher etc.).

In addition, do not alter or immobilize them.

Injury may occur.

10. In the following cases, switch the unit o and ensure the saw chain is no longer moving:

When not in use or being repaired.When shifting to a new work location.

When inspecting, adjusting or replacing the saw chain, guide bar, chain case and any other part.

When refilling the chain oil.

When removing dust etc. from the body.

When removing obstacles, trash or sawdust generated from work from the work area.

When you take o the unit, or when you get away from the unit.

Otherwise, if you sense danger or anticipate risk.

If the saw chain is still moving, an accident may occur. 11. Work should generally be performed individually. When multiple individuals are involved, ensure su cient

spacing between them.

In particular, when felling standing trees or working on a slope, if you anticipate trees falling, rolling or sliding, ensure there is no danger to other workers.

12. Remain more than 15 m away from other people.

In addition, when working with multiple persons, remain 15 m or more apart.

There is a risk of impact with scatters and other accidents.

Prepare a whistle alert etc. and determine appropriate contact method for other workers beforehand.

13. Before felling standing trees, ensure the following:Determine a safe evacuation location prior to felling.

Remove obstacles (e.g., branches, shrubs) in advance.Based on a comprehensive evaluation of the state of the tree to be felled (e.g., trunk bend, tension of branches) and the surrounding situation (e.g., state of adjacent trees, presence of obstacles, terrain, wind), decide on the direction in which the standing tree will fall and then

plan the felling procedure. Careless felling may result in injury.

14. When felling standing trees, ensure the following:

During work, be very careful of the direction in which trees fall.

When working on a slope, ensuring the tree will not roll, always work from the uphill side of the terrain.

When the tree starts falling, switch the unit o , alert the surroundings, and immediately retreat to a safe location.

During work, if the saw chain or guide bar become entangled in the tree, switch o and use a wedge.

English

15.During use, if the unit performance deteriorates, or you notice any abnormal sound or vibration, immediately switch o and discontinue use, and return to your Hitachi Authorized Service Center for inspection or repair.

If you continue using, injury may occur.

16.If the unit is accidentally dropped or exposed to impact, inspect carefully for damage or cracks and ensure there is no deformation.

If the unit is damaged, cracked or deformed, injury may occur.

17.When transporting the unit by car, secure the unit to prevent it moving.

There is a risk of accident.

18.Do not switch the unit on while the chain case is attached.

Injury may occur.

19.Ensure there are no nails and other foreign objects in the material.

If the saw chain impact on the nail etc., injury may occur.

20.To avoid the guide bar becoming entangled with the material when chopping on a verge or when subject to the weight of material while cutting, install a supporting platform close to the cutting position.

If the guide bar becomes entangled, injury may occur.

21.If the unit is to be transported or stored after use, either remove the saw chain, or attach the chain cover.

If the saw chain comes into contact with your body, injury may occur.

22.Adequately care for the unit.

To ensure work can be performed safely and e ciently, care for the saw chain to ensure it provides optimal cutting performance.

When replacing the saw chain or guide bar, maintaining the body, filling oil etc., follow the instruction manual.

23.Ask the shop to repair the unit.

Do not modify this product, since it already complies with the applicable safety standards.

Always refer to your Hitachi Authorized Service Center for all repairs.

Attempting to repair the unit yourself may result in an accident or injury.

24.When not using the unit, ensure it is properly stored. Drain o the chain oil, and keep in a dry place out of reach of children or a locked location.

25.If the warning label is no longer visible, peels o or is otherwise unclear, apply a new warning label.

For the warning label, refer to your Hitachi Authorized Service Center.

26.When working, if local rules or regulations apply,

comply with the same.

13

English

SPECIFICATIONS

Model

CS30Y

CS35Y

 

CS40Y

CS45Y

Guide bar length (Max. cutting length)

300 mm

350 mm

 

400 mm

450 mm

Guide bar Type

P012-50CR

P014-50CR

 

P016-50CR

P0H18-50CR

Voltage (by areas)*1

 

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

 

Power Input*1

110 V: 1560 W

 

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

No-load chain speed

 

14.5 m/s

 

Type of chain

91PX-45

91PX-52

 

91PX-57

91PX-64

(Oregon)

(Oregon)

 

(Oregon)

(Oregon)

 

 

Chain pitch/Gauge

 

9.53 mm (3/8") /

1.27 mm (0.05")

 

Sprocket

 

Number of teeth: 6

 

Oil pump

 

Automatic

 

Chain oil tank capacity

 

 

150 ml

 

Overload protection

 

Electrical

 

Chain brake

 

Manually actuated

 

Weight*2

5.2 kg

5.4 kg

 

5.4 kg

5.5 kg

*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003

STANDARD ACCESSORIES

 

(1) Chain case ..................................................................

1

(2)

Guide bar.....................................................................

1

(3)

Chain ...........................................................................

1

(4)

Plug clip*......................................................................

1

* Not supplied in certain sales areas.

 

Standard accessories are subject to change without notice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

(1)Chain Saw Oil

(2)Round File

(3)Depth Gauge Jointer

Round File and Depth Gauge Jointer are to be used for sharpening of chain blades. As to its application, please refer to the item titled “Sharpening of the Chain Blade”.

(4)Chain Case

Always keep the chain cover on the chain while carrying the chain saw or while storing it.

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

General wood cutting.

PRIOR TO OPERATION

1.Power source

Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.

2.Power switch

Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.

3.Extension cord

When the work area is remote from the power source, use an extension cord of su cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.

4.Confirm the chain tension

Improper chain tension may result in damage to the chain and the guide bar, and could cause a serious accident. Always confirm that there is proper tension on the chain prior to operation.

5.Fill the oil tank with oil

This unit is shipped without oil in the oil tank.

Prior to operation, remove the oil cap and fill the tank with accessory oil.

This unit is shipped without oil in the oil tank.

Prior to operation, remove the oil cap and fill the tank with chain saw oil (sold separately), or SAE 20 or 30 motor oil. Do not use stained or degraded motor oil. Check oil reservoir periodically and keep it filled while running saw.

6.It is recommended to use an earth-leakage circuit breaker or a residual current device.

SAW CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY

WARNING

Don’t use the saw chain or the guide bar other than those specified in “SPECIFICATIONS”.

Make sure the switch is turned o and the plug disconnected from the socket.

Always wear gloves when handling the saw chain.

The tightening tension for the special nut has been adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten it under any circumstances.

1. Removing the Saw Chain

(1) Check to make sure the chain brake has been released before removing the side cover. (Fig. 2)

(2) Loosen the knob slightly and then loosen the tension dial to release the tension on the saw chain. (Fig. 3)

(3) Completely loosen the knob and gently remove the side cover.

(4) Gently remove the guide bar and saw chain.

14

2. Attaching the Saw Chain

(1) Set the guide bar on the attachment bolt.

(2) Loop the saw chain over the sprocket while taking care over the direction it is facing, and then set the saw chain in the guide bar groove. (Fig. 4)

(3) Set the clip on the side cover in the housing, put on the side cover, rotate the tension dial, align the chain’s tension pin with the hole on the guide bar and attach it to the side cover. (Figs. 5 and 6)

CAUTION

If the knob is tightened before the tension dial is rotated, the tension dial will be locked and it will not rotate.

(4) Gently press the top of the knob to insert it into the screw hole, tighten it and then follow the instructions in “Adjusting the Chain Tension”.

CAUTION

When looping the saw chain over the sprocket, hold the special nut in place to prevent the sprocketsocket from rotating. (Fig. 7)

If the special nut is accidently loosened or tightened, cease use immediately and request repairs.

Using the chain saw as it is may prevent the chain brake from operating normally and result in dangerous situations.

ADJUSTING THE CHAIN TENSION

WARNING

Make sure switch is turned o and the plug disconnected from the socket.

Always wear gloves when handling the saw chain.

The tightening tension for the special nut has been adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten it under any circumstances.

(1) Raise the end of the guide bar and rotate the tension dial to adjust the saw chain’s tension. (Fig. 8)

(2) Adjust the saw chain tension so that the gap between the edge of the chain’s drive links and the guide bar is between 0.5 mm and 1 mm when the chain is lightly raised from the center of the guide bar. (Fig. 9)

(3) Once adjustment has been completed, raise the end of the guide bar and firmly tighten the knob. (Fig. 8)

(4) Rotate the saw chain approximately one half of a rotation while wearing gloves to reconfirm that the tension on the chain is correct.

CAUTION

If it is not possible to rotate the saw chain, check to make sure that the chain brake has not been applied.

ATTACHING THE PLUG CLIP

The cord leading from the power plug is prevented from being pulled out by the plug clip. (Fig. 10)

SWITCH OPERATIONS

WARNING

Do not secure the switch lock o button while it is pressed. Accidently pulling the switch may result in the chain saw unexpectedly starting up, which could lead to injuries.

(1) Make sure that the chain saw is not switched on, and then insert the power plug into a power socket.

(2) The chain saw is switched on when the lock o button is pulled, and switched o when it is released. (Fig. 11)

English

CHECKING FOR CHAIN OIL EJECTION

The saw chain and guide bar are automatically lubricated with chain oil when the chain saw is switched on.

Check to make sure that chain oil is being applied from the end of the guide bar normally. (Fig. 12)

If the oil is not ejected after rotating the chain for two or three minutes, check to make sure that sawdust has not collected around the oil outlet.

The amount of chain oil ejected can be adjusted with the oil adjustment screw. (Fig. 13)

Cutting thick pieces of wood places a heavy load on the saw chain, so make sure the amount of oil ejected is increased at these times.

CAUTION

A soft-start function is activated when the chain saw is switched on and the saw chain rotations start o slowly. Wait until the rotations have built up before starting work.

PROTECTION CIRCUIT

The chain saw is equipped with a protection circuit to prevent it from being damaged. The motor will automatically stop if excessive load is placed on the chain saw, such as when forcing it to cut through hard wood, etc.

In this event, switch the chain saw o , isolate the reason for the motor stopping, and then switch it on again and resume work once the cause of the problem has been completely eradicated.

Wait for at least two seconds after switching the chain saw o following an automatic halt before switching it on again.

CUTTING PROCEDURES

1. General cutting procedures

(1) Switch ON the power while keeping the saw slightly away from the wood to be cut. Start sawing only after the unit has reached full speed.

(2) When sawing a slender piece of wood, press the base section of the guide bar against the wood and saw downward as shown in Fig. 14.

(3) When sawing a thick piece of wood, press the spike on the front section of the unit against the wood and cut it with a lever action while using the spike as a fulcrum as shown in Fig. 15.

(4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to the right so that the guide bar is below and hold the upper side of the side handle with your left hand. Hold the guide bar horizontally and place the spike that is on the front of the unit body on the lumbar. Using the spike as a fulcrum, cut into the wood by turning the handle to the right. (Fig. 16)

(5) When cutting into wood from the bottom, touch the upper part of the guide bar to the wood lightly. (Fig. 17)

(6) As well as carefully studying the handling instructions, ensure practical instruction in the operation of the chain saw prior to use, or at least practice working with the chain saw by cutting lengths of round timber on a sawing trestle.

(7) When cutting logs or timbers which are not supported, support them properly by immobilizing them during cutting using a sawing trestle or other proper method.

CAUTION

When cutting wood from the bottom, there is a danger that the unit body may be pushed back toward the user if the chain strongly impacts with the wood.

15

English

Do not cut all the way thorough the wood by starting from the bottom since there is the danger of the guide bar flying up out of control when the cut is finished.

Always prevent the operating chain saw from touching the ground or wire fences.

2. Branch cutting

(1) Cutting branches from a standing tree:

A thick branch should initially be cut o at a point away from the trunk of the tree.

First cut in about one third of the way from below, and then cut o the branch from above. Finally, cut o the remaining portion of the branch even with the trunk of the tree. (Fig. 18)

CAUTION

Always be careful to avoid falling branches.Always be alert for chain saw recoil.

(2) Cutting branches from fallen trees:

First cut o branches that do not touch the ground, then cut o those which touch the ground. When cutting thick branches that touch the ground, first cut in about half of the way from above, then cut the branch o from below. (Fig. 19)

CAUTION

When cutting o branches which touch the ground, be careful that the guide bar does not become bound by pressure.

During the final cutting stage, beware of the log suddenly rolling.

3. Log cutting

When cutting a log positioned as shown in Fig. 20, first cut in about one third of the way from below, then cut down all the way from above. When cutting a log that straddles a hollow as shown in Fig. 21, first cut in about two thirds of the way from above, then cut upward from below.

CAUTION

Ensure the guide bar does not become bound in the log by pressure.

When working on inclined ground, be sure to stand on the uphill side of the log. If you stand on the downhill side, the cut-o log may roll toward you.

4. Felling trees

(1) Undercut (1 as shown in Fig. 22):

Make undercut facing the direction in which you want the tree to fall.

The depth of the undercut should be 1/3 of the tree’s diameter. Never fell trees without proper undercut.

(2) Back cut (2 as shown in Fig. 22):

Make a backcut about 5 cm above and parallel to the horizontal undercut.

If the chain becomes entangled during cutting, stop the saw and use wedges to free it. Do not cut thorough the tree.

CAUTION

Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage.

Be sure to stand on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.

SHARPENING OF THE CHAIN BLADE

CAUTION

Ensure the power source has been disconnected from the tool before performing the steps below.

Wear gloves to protect your hands.

 

Dull and worn chain blades will decrease the e ciency

 

of the tool and place unnecessary overload on the

 

motor and various parts of the machine. In order

 

to maintain optimum e ciency, it in necessary to

 

check the chain blades often and keep them properly

 

sharpened and adjusted. Blade sharpening and depth

 

gauge adjustment should be accomplished at the

 

center of the guide bar, with the chain properly mounted

1.

to the machine.

Blade sharpening

 

The accessory round file should be held against the

 

chain blade so that one-fifth of its diameter extends

 

above the top of the blade, as shown in Fig. 23.

 

Sharpen the blades by keeping the round file at a 30°

 

angle in relation to the guide bar, as shown in Fig. 24,

 

ensuring that the round file is held straight, as shown

 

in Fig. 25. Ensure that all saw blades are filed at the

 

same angle, or the cutting e ciency of the tool will be

 

impaired. Appropriate angles for sharpening the blades

 

correctly are shown in Fig. 26.

2.

Keep all cutters the same length.

Adjustment of depth gauge

 

To perform this work, please use the optional accessory

 

depth gauge jointer and a standard flat file obtainable in

 

local markets. The dimension shown in Fig. 27 is called

 

the depth gauge. The depth gauge dictates the amount

 

of incision (cut-in), and must be accurately maintained.

 

The optimum depth gauge for this tool is 0.635 mm.

After repeated blade sharpening, the depth gauge will be decreased. Accordingly, after every 3-4 sharpenings, place the depth gauge jointer as shown in Fig. 28, and file away that portion that protrudes above the upper plane of the depth gauge jointer.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the Chain

(1) Be sure to occasionally inspect the chain tension. If the chain has become slack, adjust the tension as directed in the section entitled “Adjusting the Chain Tension”.

(2) When the chain blades become dull, sharpen them as directed in the section entitled “Sharpening of the Chain Blade”.

(3) When sawing work has been completed, thoroughly oil chain and guide bar by depressing the oil button three or four times while the chain is rotating. This will prevent rusting.

2. Cleaning the Guide Bar

When the guide bar groove or the oil hole becomes clogged with sawdust, oil circulation becomes impaired, which could result in damage to the tool. Occasionally remove the chain cover and clean the groove and oil hole with a length of wire, as shown in Fig. 29.

3. Cleaning the inside of side cover

Tension dial and knob operations will become sluggish if sawdust or other foreign matter builds up inside the side cover, and there are cases in which they will cease to move completely. After using the chain saw and after replacing the saw chain, etc., insert a flat-headed screwdriver into the gap beneath the tension dial as shown in Fig. 30, lift up the knob and tension dial and slowly remove the screwdriver to clean the inside of the side cover and remove all sawdust.

16

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 31)

The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.

The number of the carbon brush will di er in accordance with the voltage being used.

5. Replacing the carbon brushes

Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed. (Fig. 32)

CAUTION

Be careful not to deform the brush holder during this operation.

6. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

7. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of the power tool.

Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.

8. Service parts list CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.

This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.

In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

MODIFICATIONS

Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.

Accordingly, some parts may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

English

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty KpA: 2 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.

ah = 4.0 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

It may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING

The vibration emission during actual use of the power tool can di er from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.

Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).

17

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

TEILEBEZEICHNUNGEN

 

 

 

 

3

2

1

1.

Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein

 

 

 

2.

unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers.

 

 

4

 

 

Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks.

 

 

 

3.

Sägekette: Kette, die als Schneidewerkzeug dient.

 

 

 

4.

Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt.

5

 

6

5.

Stoßfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als

 

 

Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum

 

 

 

6.

oder einem Baumstamm ist.

 

 

 

 

 

 

7

Öl-Sichtglas: Fenster zum Prüfen des Kettenölpegels.

8

 

7.

Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen bzw.

 

 

8.

Verriegeln der Sägekette.

 

 

 

 

 

 

 

Vorderer Gri : Haltegri an der Vorderseite des

9

 

 

9.

Gerätkörpers.

 

 

 

 

 

 

 

Hinterer Gri : Haltegri an der Oberseite des

 

 

13

10.

Gerätkörpers.

 

 

 

 

 

 

 

Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.

 

 

 

12

11.

Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert

10

11

 

 

und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn

 

12.

die Kettensäge in Benutzung ist.

 

Einstellen

 

 

 

Spannungswählschalter: Vorrichtung zum

 

 

 

 

der Spannung der Sägekette.

Sichern

des

 

14

15

13. Drehknopf:

Knopf

zum

 

 

Spannungswählschalters

und

der

seitlichen

 

 

 

 

Abdeckung.

 

 

 

 

 

 

 

 

14. Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert

 

 

 

15.

und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.

 

 

 

Steckerklemme: Eine Vorrichtung, die verhindert,

 

 

 

 

dass der Stromstecker aus dem Steckteil eines

 

 

 

 

Verlängerungskabels heraus rutscht.

 

 

 

 

 

 

18

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNUNG

Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

er Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1)Sicherheit im Arbeitsbereich

a)Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.

b)Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,andenenExplosionsgefahrbesteht–zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c)SorgenSiebeiderArbeitmitElektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.

Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a)Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden.

Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.

Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c)Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d)Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.

Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.

e)Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

Deutsch

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O -) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

EinaneinembeweglichenTeildesElektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Gri .

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaugund - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter einund ausschalten

lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

19

Deutsch

c)

Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung

 

oder

Batteriestromversorgung

vom

Gerät

 

ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,

 

Zubehörteile

tauschen

oder

das

 

Elektrowerkzeug verstauen.

 

 

 

 

Solche

 

präventiven

Sicherheitsmaßnahmen

 

verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des

 

Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen

d)

Gefahren.

 

 

 

 

 

 

Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge

 

außerhalb der Reichweite von Kindern,

 

lassen Sie nicht zu, dass Personen das

 

Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem

 

Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen

 

vertraut sind.

 

 

 

 

 

 

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind

e)

gefährlich.

 

 

 

 

 

 

Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen

 

Sie auf

Fehlausrichtungen,

sicheren Halt

 

und

Leichtgängigkeit

beweglicher

Teile,

 

Beschädigungen von Teilen und auf jegliche

 

andere Zustände, die sich auf den Betrieb des

 

Elektrowerkzeugs auswirken können.

 

 

Bei Beschädigungen lassen Sie das

 

Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es

 

benutzen.

 

 

 

 

 

 

 

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf

f)

schlechte Wartung zurückzuführen.

 

 

Halten

Sie

Schneidwerkzeuge scharf und

 

sauber.

 

 

 

 

 

 

 

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

 

Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und

g)

sind einfacher zu beherrschen.

 

 

 

Benutzen

 

Sie

Elektrowerkzeuge,

 

Zubehör,

Werkzeugspitzen

und

Ähnliches

 

in

Übereinstimmung

mit

 

diesen

 

Anweisungen – beachten Sie dabei die

 

jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und

Weise der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5)Service

a)Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT DER KETTENSÄGE

1.Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in Betrieb ist, von der Sägekette fern. Achten Sie vor dem Einschalten der Kettensäge darauf, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass sich Ihre Kleidung oder Körperteile in der Sägekette verfangen.

2.Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Gri und ihrer linken Hand am vorderen Gri . Wird die Kettensäge mit umgekehrter Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer Körperverletzung, das sollte nie getan werden.

20

3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Gri flächen, denn die Sägekette könnte verborgene Leitungen oder das Kabel des Elektrowerkzeugs berühren. Eine Kettensäge, die ein unter Strom stehendes Kabel berührt, kann freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und der Bediener kann einen Stromschlag abbekommen.

4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung verringert Körperverletzung durch fliegende Trümmer oder zufällige Berührung der Sägekette.

5. Schalten Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum ein. Einschalten einer Kettensäge, während man auf einem Baum ist, kann zu Körperverletzungen führen.

6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige oder instabile Flächen wie etwa Leitern können einen Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge verursachen.

7. Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter Spannung steht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/ oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.

8. Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und Baumtrieben äußerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.

9. Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen Gri und halten Sie sie dabei von Ihrem Körper weg. Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an. Eine ordnungsgemäße Handhabung der Kettensäge wird die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung der sich bewegenden Sägekette reduzieren.

10. Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren, Spannen der Kette und für den Wechsel von Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.

11. Halten Sie die Gri e trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett. Schmierige, ölige Gri e sind rutschig und verursachen einen Verlust der Kontrolle.

12. Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht ausgelegt ist. Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststo , Mauerwerk, oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Eine Benutzung der Kettensäge für andere als die Arbeiten, für die sie ausgelegt ist, könnte zu einer gefährlichen Situation führen.

Ursachen und Verhütung von Rückstoß: (Abb. 1)

Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw. Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt, oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.

Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem das Schwert nach oben und zurück zum Bediener geschleudert wird.

Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum Bediener hin zurückschieben.

Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Körperverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen ergreifen, um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen oder Verletzungen zu halten.

Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann vermieden werden, indem man die nachstehend angegebenen richtigen Vorsichtsmaßnahmen tri t.

Bewahren Sie einen festen Gri , bei dem Daumen und Finger die Gri e der Kettensäge umschließen, halten Sie die Säge mit beiden Händen und positionieren Sie Ihren Körper und Ihre Arme so, dass Sie Rückstoßkräften widerstehen können. Der Bediener kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergri en werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.

Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.

Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatzschwerter und –ketten. Falsche Ersatzschwerter und –ketten können ein Brechen der Kette und/oder einen Rückstoß verursachen.

Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Kettensäge. Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu vermehrtem Rückstoß führen.

Funktionsweise der Kettenbremse:

Wenn eine Kettensäge mit hoher Geschwindigkeit auf einen festen Gegenstand tri t, reagiert sie heftig und es gibt einen Rückstoß. Dies lässt sich schwer unter Kontrolle halten und könnte gefährlich sein, insbesondere bei Geräten mit geringem Gewicht, die in allen möglichen Stellungen benutzt werden können. Die Kettenbremse stoppt die Drehung der Kette sofort, wenn es einen unerwarteten Rückstoß gibt. Die Kettenbremse kann aktiviert werden, indem Sie mit der Hand gegen den Handschutz drücken, oder automatisch durch den Rückstoß selbst.

Erst nachdem der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, kann die zurückgesetzt werden. Verschieben Sie den Gri auf die hintere Position (Abb. 2). Überprüfen Sie die Funktion der Kettenbremse jeden Tag.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSUND

WARNHINWEISE

1.Benutzen Sie die Spannung, die auf der Gerätplakette für die Energiequelle angegeben ist.

Die Benutzung einer höheren Spannung kann zu Verletzungen führen.

2.Arbeiten Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem Ihren Körper immer warm.

3.Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge ganz durch und Arbeiten Sie so, dass Unfälle vermieden werden, sonst kann es zu Verletzungen kommen.

4.Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter, wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel, oder in Gebieten, wo es leicht zu Steinschlag oder Lawinen kommen kann.

Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu Katastrophen führen.

5.Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der Regen ausgesetzt ist.

Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts kann zu einem Unfall führen.

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

 

 

 

6.

Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das

 

Schwert und die Sägekette.

 

 

 

 

Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist,

 

oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, darf das

 

Gerät nicht benutzt werden.

 

 

 

 

Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette

 

sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die

 

Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das

7.

zu einem Unfall führen.

 

 

 

 

 

Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der

 

Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknopf

 

nicht gedrückt wird.

 

 

 

 

 

 

Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren,

 

stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen

 

Sie eine Reparatur bei Ihrer von Hitachi autorisierten

8.

Service-Werkstatt.

 

 

 

 

 

Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend

 

der Gebrauchsanleitung.

 

 

 

 

 

Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die

 

Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu

9.

Verletzungen kommen.

nie

irgendeine

der

Entfernen

Sie

 

Sicherheitsvorrichtungen, mit denen die Kettensäge

 

ausgestattet

ist

(Bremshebel,

Entriegelungsknopf,

 

Kettenfänger usw.).

 

 

 

 

 

 

Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder

 

unbeweglich machen.

 

 

 

 

 

10.

Es kann zu Verletzungen kommen.

 

 

 

 

Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und

 

vergewissern Sie sich, dass sich die Sägekette nicht

 

mehr bewegt:

 

 

 

 

 

 

Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert

 

wird.

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen.

 

Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von

 

Sägekette, Schwert, Kettengehäuse und anderen

 

Teilen.

 

 

 

 

 

 

 

Beim Nachfüllen von Kettenöl.

 

 

 

 

 

Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper.

 

Beim Entfernen

von

Hindernissen,

Abfall, oder

 

von bei der Arbeit erzeugtem Sägemehl aus dem

 

Arbeitsbereich.

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm

 

entfernen.

 

 

 

 

 

 

 

Darüber hinaus wenn Sie Gefahr verspüren oder ein

 

Risiko voraussehen.

 

 

 

 

 

 

Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu

11.

einem Unfall kommen.

 

 

 

 

 

Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person

 

ausgeführt werden. Achten Sie, wenn mehrere

 

Personen beteiligt sind, auf einen hinreichenden

 

Abstand zwischen ihnen.

 

 

 

 

 

Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden

 

Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang

 

voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen

 

werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere

 

Arbeiter nicht gefährdet sind.

 

 

 

 

12. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu

 

anderen Personen.

 

 

 

 

 

 

Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand

 

zwischen ihnen mindestens 15 m betragen.

 

Es besteht Gefahr, von herumfliegenden Trümmern

 

getro en zu werden, und von anderen Unfällen.

Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und legen

 

Sie eine geeignete Kontaktmethode für andere Arbeiter

 

fest.

 

 

 

 

 

 

 

13. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen

 

folgendes sicher:

vor

dem Fällen

einen

sicheren

Bestimmen

Sie

 

Evakuierungsort.

 

Hindernisse

(z.

B.

Zweige,

Entfernen Sie vorher

 

Unterholz).

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Entscheiden

Sie

auf Grundlage

einer

umfassenden

 

Bewertung

des

Baums,

der

gefällt

werden

soll

 

(z. B.

Stammkrümmung,

Spannung

von Ästen)

 

und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand

 

von benachbarten Bäumen, Vorhandensein von

 

Hindernissen,

Gelände,

Wind)

die

Richtung,

in

 

die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die

 

Vorgehensweise beim Fällen.

 

 

 

14.

Ein achtloses Fällen kann zu Verletzungen führen.

 

Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen

 

folgendes sicher:

 

 

 

 

 

Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf

 

die Richtung, in die Bäume fallen.

 

 

 

Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sicher,

 

dass der Baum nicht rollen wird und arbeiten Sie immer

 

auf der bergauf gelegenen Seite des Geländes.

 

Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das

 

Gerät aus, Warnen Sie die Umgebung ziehen Sie sich

 

sofort an einen sicheren Ort zurück.

 

 

Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während

 

der Arbeit im Baum verfängt, schalten Sie das Gerät

 

aus und benutzen Sie einen Keil.

 

 

 

15. Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des

 

Geräts verschlechtern sollte, oder Sie ein abnormales

 

Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken,

 

schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Benutzung

 

ein und bringen Sie es zu Ihrer von Hitachi autorisierten

 

Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur.

 

 

Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen

 

kommen.

 

 

 

 

 

 

 

16. Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen

 

ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf

 

Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass

 

es nicht verformt ist.

 

 

 

 

 

Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder

 

Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen

17.

kommen.

 

 

 

 

 

 

 

Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto

 

transportieren, um zu verhindern, dass es sich bewegt.

 

Es besteht Unfallgefahr.

nicht

bei

angebrachtem

18. Schalten

Sie

das Gerät

 

Kettengehäuse ein.

 

 

 

 

19.

Es kann zu Verletzungen kommen.

 

 

Vergewissern Sie sich, dass keine Nägel oder andere

 

Fremdkörper im Material sind.

 

 

 

 

Wenn die Sägekette auf den Nagel o.ä. tri t, kann es zu

 

Verletzungen kommen.

 

 

 

 

20. Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material

 

verfängt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten,

 

oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht

 

des Materials ausgesetzt ist, installieren Sie eine

 

stützende Plattform in Nähe der Schnittstelle.

 

 

Wenn sich das Schwert verfängt, kann es zu

21.

Verletzungen kommen.

 

 

 

 

Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch

 

gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die

 

Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an.

 

Wenn die Sägekette mit Ihrem Körper in Berührung

 

kommt, kann es zu Verletzungen kommen.

 

22. Pflegen Sie das Gerät adäquat.

 

 

 

 

Um sicherzustellen, dass die Arbeit sicher und e zient

durchgeführt werden kann, pflegen Sie die Sägekette, damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale Schneideleistung erbringt.

FürdasAustauschenderSägeketteoderdesSchwertes, die Wartung des Gerätkörpers, das Nachfüllen von Öl usw. befolgen Sie die Gebrauchsanweisung.

23.Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes.Modifizieren Sie dieses Produkt nicht, da es bereits die

geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt.

Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.

Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu einem Unfall oder zu Verletzungen führen.

24.Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.

Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem abgesperrten Ort.

25.Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich ablöst, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine neue Warnplakette an.

Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.

26.Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder Regelungen bei der Arbeit ein.

22

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modell

CS30Y

 

CS35Y

 

CS40Y

 

CS45Y

 

Schwertlänge (max. Schnittlänge)

300 mm

 

350 mm

 

400 mm

 

450 mm

 

Schwerttyp

P012-50CR

 

P014-50CR

 

P016-50CR

 

P0H18-50CR

 

Spannung (je nach Gebiet)*1

 

 

(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)

 

 

 

Leistungsaufnahme*1

110 V: 1560 W

 

220 V, 230 V, 240 V: 2000 W

 

Lastfreie Kettengeschwindigkeit

 

 

14,5 m/s

 

 

 

Kettentyp

91PX-45

 

91PX-52

 

91PX-57

 

91PX-64

 

(Oregon)

 

(Oregon)

 

(Oregon)

 

(Oregon)

 

 

 

 

 

 

Kettengliedlänge/Anzeige

 

 

9,53 mm (3/8") /

1,27 mm (0,05")

 

 

 

Kettenzahnrad

 

 

Anzahl Zähne: 6

 

 

 

Ölpumpe

 

 

Automatisch

 

 

 

Kettenöltankvolumen

 

 

 

150 ml

 

 

 

Überlastschutz

 

 

Elektrisch

 

 

 

Kettenbremse

 

 

Manuelle Auslösung

 

 

 

Gewicht*2

5,2 kg

 

5,4 kg

 

5,4 kg

 

5,5 kg

 

*1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.

*2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

STANDARDZUBEHÖR

 

 

 

(1)

Kettengehäuse............................................................

 

 

1

(2)

Schwert .......................................................................

 

 

1

(3)

Kette ............................................................................

 

 

1

(4)

Steckerklemme*..........................................................

 

 

1

* In bestimmten Gebieten nicht mitgeliefert.

 

Das

Standardzubehör

kann

ohne

vorherige

Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

 

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

(1)Kettensägenöl

(2)Rundfeile

(3)Tiefenanzeigenverbinder

Rundfeile und Tiefenanzeigenverbinder werden zum Schärfen von Sägeblättern benutzt. Anweisungen zu ihrer Anwendung finden Sie bitte unter dem Punkt „Schärfen der kettenklinge“

(4)Kettengehäuse

Lassen Sie die Kettenabdeckung beim Tragen der Säge oder wenn sie verstaut wird immer auf der Kette lassen.

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden

VERWENDUNG

Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden von Holz.

VOR INBETRIEBNAHME

1.Netzspannung

Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.

2.Netzschalter

Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.

3.Verlängerungskabel

Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel von ausreichender Stärke und Nennkapazität. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4.Überprüfen Sie die Kettenspannung

Eine nicht ordnungsgemäße Kettenspannung kann zu einer Beschädigung der Kette und des Schwerts führen und könnte einen schweren Unfall verursachen. Überprüfen Sie vor dem Betrieb immer, ob die Kette ordnungsgemäß gespannt ist.

5.Befüllen Sie den Öltank mit Öl

Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet. Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel des Öltanks ab und füllen Sie ihn mit Zubehöröl.

Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet. Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel vom Öltank ab und füllen Sie den Tank mit Kettensägenöl (separat erhältlich), oder mit Motoröl SAE 20 oder 30. Benutzen Sie kein verschmutztes oder altes Motoröl. Prüfen Sie den Öltank regelmäßig und halten Sie ihn während der Benutzung der Säge gefüllt.

6.Es wird empfohlen, einen Kriechstrom-Trennschalter oder eine Stromanlage von Wohngebäuden zu benutzen.

ZUSAMMENBAU VON SÄGEKETTE UND SCHWERT

WARNUNG

Benutzen Sie keine andere Sägekette bzw. kein anderes Schwert, als unter „SPEZIFIKATIONEN“ angegeben.

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.

23

Deutsch

Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer

 

Handschuhe.

 

 

 

 

Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf

 

das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen

1.

Umständen gelockert oder angezogen werden.

 

Abnehmen der Sägekette

 

 

 

(1)

Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse

 

gelöst worden ist, bevor Sie die seitliche Abdeckung

(2)

abnehmen. (Abb. 2)

 

 

 

 

Lockern Sie den Knopf etwas und lockern Sie dann

 

den Spannungswählschalter, um die Spannung an der

(3)

Sägekette zu lösen. (Abb. 3)

 

 

 

Lösen Sie den Knopf vollständig und nehmen Sie die

(4)

seitliche Abdeckung vorsichtig ab.

 

 

Nehmen Sie das Schwer und die Sägekette vorsichtig

2.

ab.

 

 

 

 

 

 

Anbringen der Sägekette

 

 

 

(1)

Setzen Sie das Schwert auf die Befestigungsschraube.

(2)

Legen Sie die Sägekette auf dem Kettenzahnrad ein

 

und achten Sie dabei auf die Richtung, in die sie zeigt,

 

dann legen Sie die Sägekette in die Rille des Schwerts

(3)

ein. (Abb. 4)

 

 

 

 

 

Setzen Sie die Klemme an der seitlichen Abdeckung in

 

das Gehäuse ein, bringen Sie die seitliche Abdeckung

 

an, drehen Sie den Spannungswählschalter, richten

 

Sie den Spannungsstift der Kette auf das Loch am

 

Schwert aus und befestigen Sie ihn an der seitlichen

 

Abdeckungen. (Abb. 5 und 6)

 

 

 

VORSICHT

 

 

 

 

 

 

Wenn der Knopf angezogen wird bevor der

 

Spannungswählschalter gedreht wird, ist der

 

Spannungswählschalter gesperrt und lässt sich nicht

(4)

drehen.

 

 

 

 

 

Drücken Sie sacht auf den Knopf, um ihn in das

 

Schraubenloch zu stecken, ziehen Sie in etwas an und

 

befolgen Sie dann die Anweisungen in „Einstellen der

 

Kettenspannung“.

 

 

 

 

VORSICHT

beim

Einlegen

der

Sägekette

über

 

Halten

Sie

 

das Kettenzahnrad die Spezialmutter fest, um zu

 

verhindern,

dass

sich das

Kettenzahnrad

dreht.

 

(Abb. 7)

Spezialmutter zufällig

gelockert

oder

Falls

die

 

angezogen worden sein sollte, stellen Sie die

 

Benutzung des Gerätes sofort ein und verlangen Sie

 

eine Reparatur.

 

 

 

 

 

Wird die Kettensäge in diesem Zustand benutzt,

 

kann es sein, dass die Kettenbremse nicht normal

 

funktioniert, was zu gefährlichen Situationen führen

 

kann.

 

 

 

 

 

 

EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG

WARNUNG

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.

Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer Handschuhe.

Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden.

(1) Heben Sie das Ende des Schwerts nach oben und drehen Sie den Spannungswählschalter, um die Spannung der Sägekette einzustellen. (Abb. 8)

(2) Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben. (Abb. 9)

(3) Sobald Sie mit dem Einstellen fertig sind, heben Sie das Ende des Schwertes nach oben an und ziehen den Knopf fest an. (Abb. 8)

(4) Drehen Sie die Sägekette ungefähr eine halbe Drehung von Hand, wobei Sie Handschuhe tragen, um sich nochmals zu vergewissern, dass die Spannung der Kette korrekt ist.

VORSICHT

Falls es nicht möglich sein sollte, die Sägekette zu drehen, sehen Sie nach, ob nicht die Kettenbremse eingelegt wurde.

ANBRINGEN DER STECKERKLEMME

Die Steckerklemme verhindert, dass das Kabel, das vom Stromstecker abgeht, herausgezogen wird. (Abb. 10)

BEDIENUNG VON SCHALTERN

WARNUNG

Stellen Sie den Verriegelungsknopf nicht fest, während er gedrückt wird. Eine zufällige Betätigung des Schalters kann dazu führen, dass die Kettensäge unerwartet gestartet wird, was zu Verletzungen führen könnte.

(1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge nicht eingeschaltet ist und stecken Sie dann den Netzstecker in eine Steckdose.

(2) Die Kettensäge ist eingeschaltet, wenn der Verriegelungsknopf gedrückt ist, sie ist abgeschaltet, wenn er losgelassen wird. (Abb. 11)

PRÜFEN DER KETTENÖLABGABE

Die Sägekette und das Schwert werden automatisch mit Kettenöl geschmiert, wenn die Säge eingeschaltet ist.

Prüfen Sie, ob vom Ende des Schwerts Kettenöl normal aufgetragen wird. (Abb. 12)

Wird, nachdem sich die Kette zwei oder drei Minuten lang gedreht hat, kein Öl abgegeben, prüfen Sie, ob sich nicht rund um den Öl-Auslass herum Sägemehl angesammelt hat.

Die Menge der Kettenölabgabe kann mit der ÖlStellschraube eingestellt werden. (Abb. 13)

Das Schneiden von dicken Holzstücken belastet die Sägekette schwer, achten Sie daher darauf, dass bei diesen Gelegenheiten mehr Öl abgegeben wird.

VORSICHT

Beim Einschalten der Kettensäge wird eine Funktion für sanften Start aktiviert und die Sägekette beginnt sich langsam zu drehen.

Warten Sie, bis die volle Drehzahl erreicht ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

SCHUTZSTROMKREIS

Die Kettensäge ist mit einem Schutzstromkreis ausgestattet, um zu verhindern, dass sie beschädigt wird. Wenn die Kettensäge übermäßig belastet wird, etwa wenn

24

sie beim Schneiden von Hartholz mit Kraftanstrengung behandelt wird usw., stoppt der Motor automatisch. Schalten Sie in diesem Fall die Kettensäge aus, finden Sie den Grund dafür, warum der Motor gestoppt hat, und schalten Sie sie wieder ein und nehmen Sie die Arbeit wieder auf, sobald die Ursache des Problems vollständig beseitigt worden ist.

Warten Sie nach dem Abschalten der Kettensäge nach einem automatischen Stopp mindestens zwei Sekunden lang, bevor Sie sie wieder einschalten.

VORGANGSWEISEN BEIM SCHNEIDEN

1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden

(1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie dabei in geringer Entfernung vom Holz, das geschnitten werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.

(2) Beim Sägen eines schmalen Holzstücks drücken Sie den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und sägen nach unten, wie in Abb. 14 gezeigt.

(3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schneiden, drücken Sie den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegen das Holz und schneiden es mit Hebelwirkung, wobei Sie den Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb. 15 gezeigt.

(4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter ist, und halten die obere Seite des Seitengri s mit Ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert horizontal und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am Gerätkörper befindet, am Baumstamm an. Benutzen Sie den Dorn als Drehpunkt und schneiden Sie in das Holz, indem Sie den Gri nach rechts drehen. (Abb. 16)

(5) Wenn Sie von unten in Holz schneiden, berühren Sie das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts. (Abb. 17)

(6) Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes auch praktische Anleitung in der Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest mit der Kettensäge üben, indem Sie Längen von Rundholz auf einem Sägebock abschneiden.

(7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstämmen oder Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab, indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich machen.

VORSICHT

Beim Schneiden von Holz von unten besteht die Gefahr, dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben wird, wenn die Kette stark auf das Holz tri t.

Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen, nicht ganz durch, da die Gefahr besteht, dass das Schwert hoch fliegt und außer Kontrolle gerät, wenn der Schnitt beendet ist.

Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensäge den Boden oder Drahtzäune berührt.

2. Schneiden von Ästen

(1) Schneiden von Ästen von einem stehenden Baum: Ein dicker Ast sollte zuerst an einem Punkt abgeschnitten werden, der vom Baumstamm entfernt liegt.

Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unten an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb. 18)

VORSICHT

Achten Sie immer darauf, nicht von fallenden Ästen getro en zu werden.

Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge gefasst.

 

 

 

Deutsch

 

 

 

 

(2)

Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen:

 

Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden

 

berühren, erst dann die, welche den Boden berühren.

 

Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden

 

berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb

 

durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab.

 

(Abb. 19)

 

 

VORSICHT

 

 

 

Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschneiden,

 

müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert

 

nicht durch Druck festklemmt.

 

 

Hüten Sie sich in der Endphase des Schnittes vor

3.

einem plötzlichen Rollen des Baumstamms.

Schneiden von Baumstämmen

 

 

 

Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb.

 

20 gezeigten Stellung schneiden Sie ihn zuerst etwa

 

zu einem Drittel von unten und dann von oben ganz

 

durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine

 

Bodenvertiefung überbrückt wie in Abb. 21 gezeigt,

 

schneiden Sie zuerst etwa zu einem Drittel von oben

 

und dann von unten nach oben ganz durch.

VORSICHT

 

 

 

Stellen Sie sicher, dass sich das Schwert nicht durch

 

den Druck im Baumstamm verklemmt.

Bei der Arbeit auf einem Abhang müssen Sie unbedingt

 

bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie

 

bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene

4.

Baumstamm auf Sie zu rollen.

 

 

Fällen von Bäumen

 

 

(1)

Unterschnitt (1 wie in Abb. 22 gezeigt):

 

Setzen Sie einen Unterschnitt an der Seite, nach

 

welcher der Baum fallen soll.

 

 

 

Die Tiefe des Unterschnitts sollte 1/3 des

 

Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume

(2)

ohne ordentlichen Unterschnitt.

 

 

Hinterschnitt (2 wie in Abb. 22 gezeigt):

 

Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen

 

Unterschnitts parallel zu diesem einen Hinterschnitt.

 

Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen,

 

stoppen Sie die Säge und benutzen Sie Keile, um sie zu

 

befreien. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen

 

durch.

 

 

VORSICHT

 

 

 

Bäume sollten nicht so gefällt werden, dass dadurch

 

Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung

 

tre en, oder Sachschäden anrichten.

Stehen Sie unbedingt bergauf im

Gelände, da der

 

Baum wahrscheinlich nach dem Fällen bergab rollen

 

oder rutschen wird.

 

 

 

 

SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE

VORSICHT

die Stromquelle

 

Vergewissern Sie sich, dass

 

vom Werkzeug getrennt wurde, bevor Sie die

 

nachstehenden Schritte durchführen.

 

Tragen Sie zum Schutz Ihrer Hände Handschuhe.

 

Stumpfe und abgenutzte Sägeblätter verringern die

 

E zienz des Werkzeugs und belasten den Motor

 

und verschiedene Teile der Maschine unnötig. Zur

 

Erhaltung einer optimalen E zienz ist es notwendig,

 

die Kettenblätter oft zu kontrollieren und sie ordentlich

 

geschärft und ausgerichtet zu halten. Das Schärfen

 

der Blätter und das Einstellen der Tiefenanzeige sollte

 

in der Mitte des Schwerts bei ordnungsgemäß an der

1.

Maschine montierter Kette erfolgen.

 

 

Schärfen der Klinge

 

 

 

Die als Zubehör mitgelieferte Rundfeile sollte so an

das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres Durchmessers über den oberen Rand der Klinge hinausragt, wie in Abb. 23 gezeigt. Schärfen Sie die 25

Deutsch

Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 24 gezeigt in einem Winkel von 30° zum Schwert halten, und achten Sie dabei darauf, dass die Rundfeile wie in Abb. 25 gezeigt gerade gehalten wird. Achten Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu feilen, sonst wird die Schnitte zienz des Werkzeugs beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten Schärfen der Sägeblätter werden in Abb. 26 gezeigt.

Alle Schneidklingen auf gleicher Länge halten.

2. Einstellen der Tiefenanzeige

Benutzen Sie zur Durchführung dieser Arbeit bitte das optionale Zubehör Tiefenanzeigenverbinder und eine in örtlichen Märkten erhältliche StandardFlachfeile. Die in Abb. 27 gezeigte Abmessung wird als Tiefenanzeige bezeichnet. Die Tiefenanzeige bestimmt die Schnitttiefe (Einschnitt) und muss genau aufrecht erhalten werden. Die optimale Tiefenanzeige für dieses Werkzeug beträgt 0,635 mm.

Nach wiederholtem Schärfen der Sägeblätter verringert sich die Tiefenanzeige. Platzieren Sie dementsprechend nach allen 3-4 Schärfungen den Tiefenanzeigenverbinder wie in Abb. 28 gezeigt und feilen Sie den Teil, der über die obere Kante des Tiefenanzeigenverbinders hinausragt, weg.

WARTUNG UND INSPEKTION

1.

Inspizieren der Kette

 

 

 

(1)

Inspizieren Sie unbedingt von Zeit zu Zeit die

 

Kettenspannung. Wenn die Kette schla geworden ist,

 

stellen Sie die Spannung nach den Anweisungen im

(2)

Abschnitt „Einstellen der Kettenspannung“ ein.

 

Wenn die Sägeblätter stumpf werden, schärfen Sie

 

sie nach den Anweisungen im Abschnitt „Schärfen der

(3)

kettenklinge“.

 

 

 

 

Wenn Sie mit dem Sägen fertig sind, ölen Sie die Kette

 

und das Schwert gründlich, indem Sie den Ölknopf

 

bei rotierender Kette drei oder vier Mal betätigen. Das

2.

verhindert ein Einrosten.

 

 

 

Reinigen des Schwertes

 

 

 

Wenn die Rille des Schwertes oder die Ölö nung mit

 

Sägemehl verstopft werden, wird die Ölzirkulation

 

beeinträchtigt, was zu Schäden am Werkzeug führen

 

könnte. Nehmen Sie gelegentlich die Kettenabdeckung

 

ab und reinigen Sie die Rille und die Ölö nung mit

3.

einem Drahtstück wie in Abb. 29 gezeigt.

 

 

Reinigen der Innenseite der seitlichen Abdeckung

 

Die

Wirkung

von Spannungswählschalter

und

 

Knopf wird schleppend, wenn sich Sägemehl oder

 

Fremdkörper in der seitlichen Abdeckung ansammeln,

 

und es gibt Fälle, in denen Sie sich überhaupt nicht

 

mehr bewegen lassen. Schieben Sie nach Benutzung

 

der Kettensäge und nach dem Austauschen der

 

Sägekette usw. einen Flachkopfschraubenzieher in

 

den

Spalt unter dem

Spannungswählschalter

wie

 

in Abb. 30 gezeigt, heben Sie den Knopf und den

 

Spannungswählschalter an und ziehen Sie dann den

 

Schraubenzieher langsam heraus, um die Innenseite

 

der seitlichen Abdeckung zu reinigen und alles

4.

Sägemehl zu entfernen.

 

 

 

Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 31)

 

 

 

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die

 

Verbrauchsteile

sind.

Übermäßig

abgenutzte

 

Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird

 

eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe

Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden, und sie müssen sich in der Halterung frei bewegen können.

Die Anzahl an Kohlebürsten ist je nach der verwendeten Spannung verschieden.

5. Austauschen der Kohlebürsten

Montieren Sie die Bürstenkappen mit einem Schlitzschraubenzieher ab. Die Kohlebürsten lassen sich dann leicht herausnehmen. (Abb. 32)

VORSICHT

Achten Sie darauf, bei diesem Vorgang nicht den Bürstenhalter zu verformen.

6. Nachprüfen der Befestigungsschrauben

Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.

7. Wartung des Motors

Die Motorwicklung ist das „Herz” dex Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.

8. Liste der Wartungsteile VORSICHT

Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.

Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

MODIFIKATIONEN

Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.

Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.

26

Deutsch

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit KpA: 2 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.

ah = 4,0 m/s2 Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.

Außerdem können sie zur vorbereitenden

Expositionseinschätzung verwendet werden.

WARNUNG

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

27

Ελληνικά

(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)

TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ?

3

2

1

1.

Κουμπί απασφάλισης: Κουμπί που παρεμποδίζει την

 

 

 

2.

τυχαία λειτουργία της σκανδάλης.

4

 

 

Τάπα δεξαμενής λαδιού: Τάπα για το κλείσιμο της

 

 

 

3.

δεξαμενής λαδιού.

 

 

 

Αλυσίδα πριονιού: Αλυσίδα, η οποία χρησιμεύει ως

5

 

6

4.

εργαλείο κοπής.

 

Λάμα: Το τμήμα που στηρίζει και οδηγάει την

 

 

 

5.

αλυσίδα του πριονιού.

 

 

7

Ακιδωτός προφυλακτήρας: Διάταξη που ενεργεί ως

8

 

 

στροφέας όταν έρχεται σε επαφή με ένα δέντρο ή

 

 

6.

ένα κορμό δέντρου.

 

 

 

Υαλοδείκτης για το λάδι: Παράθυρο για τον έλεγχο

9

 

 

7.

της ποσότητας του λαδιού.

 

 

Φρένο αλυσίδας: Διάταξη για το σταμάτημα ή το

 

 

13

8.

κλείδωμα της αλυσίδας του πριονιού.

 

 

Μπροστινή λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται

 

 

12

 

τοποθετημένη στο μπροστινό μέρος του κύριου

10

11

 

9.

σώματος ή προς αυτό.

 

Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο πάνω

 

 

 

10.

μέρος του κυρίου σώματος.

 

 

 

Διακόπτης: Διάταξη που ενεργοποιείται με το

 

14

15

11.

δάκτυλο.

 

Πλευρικό κάλυμμα: Προστατευτικό κάλυμμα της

 

 

 

 

λάμας της αλυσίδας του πριονιού, του συμπλέκτη

 

 

 

 

και του γραναζιού όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε

 

 

 

12.

χρήση.

 

 

 

Επιλογή τάσης: Διάταξη για ρύθμιση της τάσης της

 

 

 

13.

αλυσίδας του πριονιού.

 

 

 

Κόμβος: Κόμβος για ασφάλιση της επιλογής της

 

 

 

14.

τάσης και του πλευρικού καλύμματος.

 

 

 

Θήκη αλυσίδας: Θήκη για κάλυψη της λάμας και

 

 

 

 

της αλυσίδας του πριονιού όταν η μονάδα δεν

 

 

 

15.

χρησιμοποιείται.

 

 

 

Κλιπ πρίζας: Ένα εργαλείο για την αποτροπή της

 

 

 

 

αποσύνδεσης του φις ηλεκτρικού καλωδίου από την

 

 

 

 

πρίζα καλωδίου προέκτασης.

 

 

 

28

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.

Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.

Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).

1)Ασφάλεια χώρου εργασίας

a)Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο.

Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.

b)Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.

c)Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.

Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.

2)Ηλ άλεια

a)Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι κατάλληλα για τις πρίζες.

Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο.

Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.

Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b)Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.

Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.

c)Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.

Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

d)Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.

Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.

Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e)Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.

Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ελληνικά

f)Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).

Ηχρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3)Προσωπική ασφάλεια

a)Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.

Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.

Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.

b)Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.

Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.

c)Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.

Ημεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.

d)Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.

e)Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.

Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.

f)Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.

Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.

g)Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.

Ηχρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.

4)Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων

a)Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.

Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.

29

Ελληνικά

b)Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.

Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c)Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.

d)Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων ατόμων.

e)Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.

Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.

Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.

f)Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.

Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.

g)Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.

Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.

5)Σέρβις

a)Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.

Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.

Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ

1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από το αλυσοπρίονο όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν βρίσκεται σε επαφή με αυτό. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του αλυσοπρίονου και μπορεί ο ιματισμός ή το σώμα σας να μπλεχθεί με

30 αυτό.

2.Κρατάτε πάντοτε το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι πάνω στη πίσω λαβή και το αριστερό σας χέρι πάνω στην μπροστινή λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου με αντίστροφη φορά των χεριών αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμού και δεν πρέπει ποτέ να γίνεται.

3.Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης μόνο, επειδή το αλυσοπρίονο μπορεί να έρθει σε επαφή με τυχόν κρυμμένη καλωδίωση ή με αυτό καθαυτό το καλώδιό του. Η επαφή των αλυσίδων του αλυσοπρίονου με ένα “ζωντανό” σύρμα μπορεί να καταστήσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου “ζωντανά” και θα μπορούσε να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.

4.Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά για τα αυτιά. Συνιστάται περαιτέρω προστατευτικός εξοπλισμός για το κεφάλι, τα χέρια, τα πόδια και τα πέλματα . Ο κατάλληλος προστατευτικός ιματισμός θα μειώσει τον τραυματισμό λόγω θραυσμάτων που μπορεί να πεταχτούν ή κατά λάθος επαφής με την αλυσίδα.

5.Μην θέτετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο όταν βρίσκεστε πάνω σε δέντρο. Η λειτουργία του αλυσοπρίονου όταν βρίσκεστε πάνω σε δέντρο μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό.

6.Φοράτε πάντα τα κατάλληλα παπούτσια και έχετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία μόνον όταν στέκεστε πάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή οι ασταθείς επιφάνειες όπως οι σκάλες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου.

7.Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση να είστε σε ετοιμότητα γιατί μπορεί να σας πεταχτεί πίσω. Όταν η τάση στις ίνες του ξύλου χαλαρώσει, το ελαστικά φορτωμένο κλαδί μπορεί να χτυπήσει το χειριστή και/ή να πετάξει το αλυσοπρίονο θέτοντάς το εκτός λειτουργίας.

8.Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την κοπή θάμνων και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί να πιάσει την αλυσίδα του πριονιού και να τη ρίξει πάνω σας ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.

9.Η μεταφορά του αλυσοπρίονου πρέπει να γίνεται από την μπροστινή λαβή με το αλυσοπρίονο απενεργοποιημένο και μακριά από το σώμα σας. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το αλυσοπρίονο βάζετε πάντοτε το κάλυμμα της λάμας. Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου θα μειώσει την πιθανότητα της κατά λάθους επαφής με την κινούμενη αλυσίδα του πριονιού.

10.Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το σφίξιμο της αλυσίδας και την αλλαγή των εξαρτημάτων. Το ακατάλληλο σφίξιμο ή η ακατάλληλη λίπανση της αλυσίδας μπορεί να καταλήξει στο η αλυσίδα να σπάσει ή να πεταχτεί προς τα πίσω.

11.Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές, και να μην έχουν πάνω τους λάδια και λίπη. Οι λιπαρές, λαδωμένες λαβές γλιστράνε προκαλώντας απώλεια ελέγχου.

12.Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για να κόβετε πλαστικά υλικά, υλικά τοιχοποιίας ή μη ξύλινα υλικά οικοδομών. Η χρήση του αλυσοπρίονου για λειτουργίες διαφορετικές από εκείνες για τις οποίες προορίζεται θα μπορούσε να καταλήξει σε μια επικίνδυνη κατάσταση.

Loading...
+ 94 hidden pages