Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
TL Micro
TL Nano
Lasersysteme
Laser Systems
Systèmes laser
Sistemi laser
Sistemas láser
5/2006
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
Klasse 2: VDE 0837-IEC 60 825-1
Class 2: VDE 0837-IEC 60 825-1
Laser System TL
Classe 2: VDE 0837-IEC 60 825-1
Classe 2: VDE 0837-IEC 60 825-1
Clase 2: VDE 0837-IEC 60 825-1
Laser System TL
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
AVOID DIRECT EYE EXPOSURE TO BEAM
LASER RADIATION
LASER CLASS 2
Achtung:
Laserwarnschild (Lieferumfang) gut sichtbar an der Maschine anbringen!
Caution:
Apply the laser warning label (included in delivery) at a well visible location on the machine!
Attention:
Apposer létiquette davertissement (fourniture) sur un endroit bien visible de la machine!
Attenzione:
applicare la targhetta di avvertenza relativa al laser (inclusa nello standard di fornitura) in posizione ben visibile sulla macchina.
Atención:
¡Colocar en la máquina de forma visible la etiqueta de aviso del láser (suministrada con el aparato)!
2
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
TL Micro 150/200/300
TL Nano
TL Software, Dokumentation
TL software, documentation
Logiciel TL, documentation
Software TL, documentazione
Software TL, documentación
Kleinteile (Laserschild usw.)
Small parts (laser label, etc.)
Petites fournitures (étiquette laser, etc.)
Minuteria (targhetta laser ecc.)
Piezas pequeñas (etiqueta del láser, etc.)
3
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
TL Micro 150/200/300
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
92
48.5
L2
56
L1 L1
56
5
135°
1
A
65
P
1
30
4x
M5 ISO 4762
Md = 4 Nm
60
76
8.5
*)
0.01 F
P
2
110
62.5
A
¬ 6
1
L1 L2
19
30
44
94
P1'
P2'
65
*)
0.02 F
A - A
¬ 9
35
35
2
8.5
150
200
300
TL Micro 150
TL Micro 200
TL Micro 300
20
5
4
=
Messung des Werkzeugdurchmessers tangential von oben
1
Measurement of the tool diameter tangentially from above
Mesure du diamètre de loutil tangentiellement à partir du haut
Misurazione del diametro utensile tangenzialmente dallalto
Medición del diámetro de la herramienta tangencialmente desde arriba
*) =
Ausrichtung Gehäuse
Alignment of housing
Alignement du boîtier
Allineamento dello chassis
Alineación de la carcasa
Maschinenführung
F =
Machine guideway
Guidage de la machine
Guida della macchina
Guía de la máquina
Messpunkte zum Ausrichten
P =
m =
Gauging points for alignment
Points de mesure pour dégauchissage
Punti di misura per allineamento
Puntos medición alineamiento
Bei Kabelabgang unten Abblasvorrichtung vormontiert
When cable outlet is from below, the blower is pre-assembled
Sortie de câble au dessous, dispositif de soufflage pré-monté
Premontaggio alluscita cavo sotto dispositivo di soffiaggio
Con salida de cable inferior, dispositivo de soplado premontado
40
Montageausschnitt
Panel cutout
Coupe de montage
Sezione di montaggio
Sección del montaje
58
*)
0.02 F
4
¬ 4m6
46±0.1
31
m
P1'
60±0.1
72±0.02
R6.5
X
P2'
65
78
¬ 10
¬ 5.5
0.02
0.8
5.7
X
O-Ring ¬ 2
O-ring Ø 2
Joint torique ¬ 2
O-ring Ø 2
59
Junta tórica ¬ 2
5
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
TL Nano
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
32
62
34
4x
M5 ISO 4762
Md = 4 Nm
50.5
12
22
*)
0.01 F
9.5
¬ 5.2
1
1
P
8.5
156
22
5.2
132
96
73.5
51
10
30
Á
144
P
2
80
39
5.5
¬ 6
8.5
2
1
P1'
P2'
65
*)
0.02 F
6
Messung des Werkzeugdurchmessers tangential von oben oder seitlich
=
1
Measurement of the tool diameter tangentially from above or laterally
Mesure du diamètre de loutil tangentiellement à partir du haut ou latéralement
Misurazione del diametro utensile tangenzialmente dallalto o lateralmente
Medición del diámetro de la herramienta tangencialmente desde arriba o desde el lado
Á =
Messposition Trägermitte < ±0.5 mm
Measuring position at midpoint of carrier < ±0.5 mm
Position de mesure au centre du support < ±0.5 mm
Posizione di misura al centro del supporto < ±0.5 mm
Posición de medición en el centro del soporte < ±0.5 mm
Ausrichtung Gehäuse
*) =
Alignment of housing
Alignement du boîtier
Allineamento dello chassis
Alineación de la carcasa
F =
Maschinenführung
Machine guideway
Guidage de la machine
Guida della macchina
Guía de la máquina
Messpunkte zum Ausrichten
P =
Measuring points for alignment
Points de mesure pour dégauchissage
Punti di misura per allineamento
Puntos medición alineamiento
7
TL Micro Komponenten . TL Micro components . TL Micro Composants . Componenti TL Micro . Componentes TL Micro
Pneumatik-Anschlüsse
Pneumatik-Anschlüsse
=
=
p
p
Pneumatic connections
Pneumatic connections
Raccordements pneumatiques
Raccordements pneumatiques
Attacchi pneumatici
Attacchi pneumatici
Conexiones neumáticas
Conexiones neumáticas
Empfänger R
Receiver R
Récepteur R
Ricevente R
Receptor R
Sender T
Transmitter T
Emetteur T
Trasmittente T
Emisor T
p
Verschlusskolben
Sealing plug
Piston de verrouillage
Pistone di chiusura
Pistón de cierre
8
M5
p
Sperrluft
Sealing air
Air comprimé
Aria di tenuta
Aire de bloqueo
p
Abblasvorrichtung
Blower
Dispositif de soufflage
Dispositivo di soffiaggio
Dispositivo de soplado
p
TL Nano Komponenten . TL Nano components . TL Nano Composants . Componenti TL Nano . Componentes TL Nano
Pneumatik-Anschlüsse
=
p
Pneumatic connections
Raccordements pneumatiques
Attacchi pneumatici
Conexiones neumáticas
M5
pp
Sperrluft
Sealing air
Air comprimé
Aria di tenuta
Aire de bloqueo
p
Abblasvorrichtung
Blower
Dispositif de soufflage
Dispositivo di soffiaggio
Dispositivo de soplado
Verschlusskolben
Sealing plug
Piston de verrouillage
Pistone di chiusura
Pistón de cierre
Empfänger R
Receiver R
Récepteur R
Ricevente R
Receptor R
Sender T
Transmitter T
Emetteur T
Trasmittente T
Emisor T
9
Zubehör . Accessories . Accessoires . Accessori . Accesorios
DA 301 TL
Druckluftanlage
Compressed air unit
Unité de pressurisation
Impianto di pressurizzazione
Sistema de aire comprimido
Id.-Nr. 560 030-01
Verbindungskabel
Connecting cable
Câble de liaison
Cavo di collegamento
Cable de conexión
10
TL
TL
PLC
Id.-Nr. 560 040-xx
3 m
Id.-Nr. 560 041-xx
3 m
Id.-Nr. 560 039-01
Referenzwerkzeug zur Kalibrierung
Reference tool for calibration
PLC
Etalon pour calibrationita
Utensile di riferimento per calibrazione
Herramienta de referencia para la calibración
Id.-Nr. 560 032-01
PLC
TNC
(X13)
¬ 12±0.005
¬ 6
55
45
5
2 x 45°
¬ 8h5
Zubehör optional . Optional accessories . Accessoires . Accessori opzionali . Accesorios opcionales
Wartungssatz
Maintenance kit
Kit de maintenance
Set di manutenzione
Juego de mantenimiento
Id.-Nr. 560 034-01
Fett
Fat
Graisse
Grasso
Engrasante
Befestigungsplatte für TL Micro
Fastening plate for TL Micro
Points de fixation pour TL Micro
Piastra di fissaggio per TL Micro
Pletina de sujeción para el TL Micro
Id.-Nr. 560 02801
124
12
58
63±0.1
100±0.1
20±0.05
11
Inbetriebnahme . Initial servicing . Mise en route . Messa in funzione . Puesta en marcha
Mechanische Installation TL
A
Mechanical installation TL
Installation mécanique TL
Installazione meccanica TL
Instalación mecánica TL
Installation der Pneumatikeinheit DA 301TL
B
Installation of the DA 301TL compressed air unit
Installation de lunité de pressurisation DA 301TL
Installazione dellunità pneumatica DA 301 TL
Instalación de la unidad neumática DA 301 TL
Elektrische Installation
C
Electrical installation
Installation électrique
Installazione elettrica
Instalación eléctrica
Installation der Messzyklen
D
Installation of measuring cycles
Installation des cycles de mesure
Installazione dei cicli di misura
Instalación de los ciclos de medida
Kalibrieren
E
Calibration
Calibration
Calibrazione
Calibración
TL Micro/Nano
DA 301 TL
CD
Installation Manual Measuring Cycles
German: PDF
English: PDF
Measuring Cycles
TNC 426_430: Zip
iTNC 530: Zip
Programming Manual Measuring Cycles
Czech: PDF
Danish: PDF
Dutch: PDF
English: PDF
French: PDF
German: PDF
Italian: PDF
Portuguese: PDF
Polish: PDF
Spanish: PDF
12
Mechanische Installation . Mechanical installation . Installation mécanique . Installazione meccanica . Instalación mecánica
A.1
T R
T
R
Orientierung zu den Achsen und zur Spindel. Vollständiges Durchfahren des Laserstrahls muss mit dem größten Werkzeug möglich sein.
Sender und Empfänger lagestabil und vibrationsfrei an der Maschinenstruktur befestigen.
Vor Kühlmittel und Späneflug schützen sowie die Leitungen geschützt im Befestigungsflansch verlegen.
Orient to the axes and spindle. Ensure complete freedom of travel with the largest tool.
Fasten the transmitter and receiver to the machine structure to ensure position stability and freedom from vibration.
Protect from coolant and flying chips, and configure the cable in the protecting mounting flange.
Orientation par rapport aux axes et à la broche. Le passage complet du faisceau laser doit être possible avec loutil le plus important.
Fixer lémetteur et le récepteur de manière stable et sans vibrations sur la structure de la machine.
Assurer une protection contre le liquide de refroidissement et les projections de copeaux et disposer les conducteurs dans
la bride de fixation en les protégeant.
Orientamento agli assi e al mandrino. Possibilità di attraversamento completo del raggio laser con lutensile di maggiori dimensioni.
Fissare trasmittente e ricevente in posizione stabile e priva di vibrazioni sulla struttura della macchina.
Proteggere da refrigerante e trucioli nonché posare i cavi in posizione sicura nella flangia di fissaggio.
Orientación respecto de los ejes y del cabezal. Debe ser posible cruzar de forma completa el rayo láser con la mayor de las herramientas.
Fijar el emisor y el receptor de forma estable y libre de vibraciones a la estructura de la máquina.
Proteger del refrigerante y virutas, e instalar los cables de forma protegida dentro del cono de sujeción.
T R
13
Mechanische Installation . Mechanical installation . Installation mécanique . Installazione meccanica . Instalación mecánica
A.2
Option TL Micro mit seitlichem Kabelausgang:
Montage mit Befestigungsplatte
Option for TL Micro with lateral cable outlet:
Fastening plate for mounting
Option TL avec sortie de câble latérale:
Montage avec plaque de fixation
Opzione TL Micro con uscita cavo laterale:
montaggio con piastra di fissaggio
Opción TL Micro con salida de cable lateral:
Montaje con pletina de sujeción
DIN74-Km8
DIN74-Km10
Pass-Stift
Locating pint
Goujon dassemblage
Perno
Pasador de ajuste
Auf Anschlag der
Pass-Stifte achten!
Ensure that the locating pins
are completely inserted!
Attention à la butée
des goujons dassemblage!
Prestare attenzione alla
battuta dei perni!
¡Observar el tope del
pasador de ajuste!!
100±0.1
63±0.1
12
14
Installation DA 301TL . Installation of DA 301TL . Installation DA 301TL . Installazione DA 301TL . Instalación DA 301 TL
B
DA 301 TL
Montageanleitung DA 301TL beachten!
Refer to the Mounting Instructions for the DA 301TL!
Consulter les Instructions de montage DA 301TL!
Attenersi alle istruzioni di montaggio DA 301TL!
¡Prestar atención a las instrucciones de montaje del DA 301TL!
Vorhandene Schraubverschlüsse dürfen nicht gegen Schnellverschlüsse ausgetauscht werden!
Existing screw caps must not be replaced by quick-release fasteners!
Les raccords à vis existants ne doivent pas être remplacés par des raccords rapides!
I tappi a vite presenti non devono essere sostituiti con tappi a chiusura rapida.
¡Los racores existentes no pueden ser sustituidos por racores de enchufe rápido!
15
Elektrische Installation . Electrical installation . Installation électrique .Installazione elettrica . Instalación eléctrica
C
TL
DA 301 TL
1*)
Sperrluft
Sealing air
Air comprimé
Aria di tenuta
Aire de cierre
1*)
2*)
3*)
2*) 3*)
Verschluss
Seal
Fermeture
Chiusura
Sellado
0 V
0 V
24 V
0 V
ENABLE 0
ENABLE 1
ENABLE 2
STA
Laser OK
DYN
DYN
Werkzeug reinigen
Tool cleaning
Nettoyer loutil
Pulizia utensile
Limpiar la herramienta
TNC 426
TNC 430
iTNC 530
3 outputs
PLC
3 outputs
3 inputs
0 V
X13
NC
16
9
1
8
2
10
12
7
11
6
3
5
4
2
U
P
24 V
br
BN
PLC TNC (X13)
Schaltventile zur DA 301 TL
Switchover valve to DA 301 TL
Valves de commande vers DA 301 TL
Valvole di comando per DA 301 TL
Electroválvulas para el DA 301 TL
0 V
1
4
ENABLE 0
ge
YL
12
ENABLE 1
rs
PK
6
ENABLE 2
vio
VI
3
DYN
gn
GN
5
STA
gr
GY
7
Laser OK
bl
BL
Input
DYN
0 V
br
BN
1)
Schaltsignal
Switching signal
Signal de commutation
Output
Segnale di comando
Señal de contacto
1)
sw
BK
0 V
sw
BK
2)
gegn
YL/GN
2)
Schutzleiter
Ground
Conducteur terre
Conduttore di protezione
Conexión a tierra
17
Installation . Installation . Installation . Installazione . Instalación
Bei Verwendung einer PLC-Leistungsplatine (PLC 5xx) sind evtl.Leistungswiderstände notwendig.
Siehe CD: "Installation Manual Measuring Cycles", Kap. 2.3.
Power resistors may be required if a PLC Input/output unit (PLC 5xx) is used.
See CD: "Installation Manual Measuring Cycles", chapter 2.3.
En cas dutilisation dune platine de puissance automate (PLC 5xx), des résistances de puissance peuvent savérer nécessaires;
Cf. CD: Installation Manual Measuring Cycles, chap. 2.3.
In caso di impiego di una scheda PLC (PLC 5xx) sono necessarie eventuali resistenze di potenza,
vedi anche cap. 2.3 delle "Installation Manual Measuring Cycles", su CD.
Al utilizar una pletina de autómata PLC (PLC 5xx) son necesarias eventualmente resistencias de potencia.
Ver CD: Installation Manual Measuring Cycles, cap. 2.3.
CD
Installation Manual Measuring Cycles
German: PDF
English: PDF
18
D
Siehe CD: "Installation Manual Measuring Cycles", Kap. 3
See CD: "Installation Manual Measuring Cycles," chapter 3
Cf. CD: Installation Manual Measuring Cycles, chap. 3
Vedi CD: Installation Manual Measuring Cycles, cap. 3
Ver CD: Installation Manual Measuring Cycles, cap. 3
CD
Installation Manual Measuring Cycles
German: PDF
English: PDF
Measuring Cycles
TNC 426_430
iTNC 530
19
Kalibrieren . Calibration . Calibration . Calibrazione . Calibración
E
Unter folgenden Umständen muss das Lasermess-System neu kalibiert werden:
nach einer Inbetriebnahme, Reinigung oder Justage der Lasermess-Systems
direkt vor präzisen Messungen
The laser measuring system must be recalibrated under the following circumstances:
After initial servicing, cleaning or adjustment
Immediately before precision measurements
Le système de mesure laser doit être recalibré dans les circonstances suivantes:
après mise en route, nettoyage ou réglage du système de mesure laser
directement avant deffectuer des mesures précises
Il sistema di misura laser deve essere ricalibrato in presenza delle seguenti condizioni:
dopo una messa in funzione, pulizia o taratura del sistema di misura laser,
direttamente prima di misurazioni precise.
Bajo las siguientes circunstancias debe calibrarse de nuevo el sistema de medición láser:
después de una puesta en marcha, limpieza o ajuste del sistema de medición láser
directamente antes de mediciones precisas
Siehe CD: "Programming Manual Measuring Cycles
See CD: "Programming Manual Measuring Cycles
Cf. CD: Programming Manual Measuring Cycles
Vedi CD: "Programming Manual Measuring Cycles
Ver CD: "Programming Manual Measuring Cycles
CD
Programming Manual Measuring Cycles
Programming Manual Measuring Cycles
Czech: PDF
Danish: PDF
Dutch: PDF
English: PDF
French: PDF
German: PDF
Italian: PDF
Portuguese: PDF
Polish: PDF
Spanish: PDF
20
Elektrische Kennwerte . Electrical data . Valeurs électriques . Dati elettrici . Datos eléctricos
U
= 24 V
P
(max. 160 mA)
EN 50 178/4.98; 5.2.9.5
IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV)
(siehe, see, voir, vedi, véase
HEIDENHAIN D
231 929)
Eingangssignale
Rechteck-Signale 24 V
Freigabe Sender ENABLE 0
Freigabe 1 Empfänger ENABLE 1
Freigabe 2 Empfänger ENABLE 2
Ausgangssignale
Rechteck-Signale 24 V
Schaltsignal dynamisch DYN
Schaltsignal statisch STA
Laser in Ordnung LASER OK
Segnali in ingresso
Segnali a onda quadra 24 V-
· Abilitazione trasmittente ENABLE 0
· Abilitazione 1 ricevente ENABLE 1
· Abilitazione 2 ricevente ENABLE 2
Segnali in uscita
Segnali a onda quadra 24 V-
· Segnale di comando dinamico DYN
· Segnale di comando statico STA
· Laser in perfette condizioni LASER OK
Input signals
Square-wave signals 24 Vdc
Transmitter release ENABLE 0
Receiver release 1 ENABLE 1
Receiver release 2 ENABLE 2
Output signals
Square-wave signals 24 Vdc
Dynamic switch signal DYN
Static switch signal STA
Laser functions OK LASER OK
Señales de entrada
Señales cuadradas 24 V-
Liberación emisor ENABLE 0
Liberación 1 receptor ENABLE 1
Liberación 2 receptor ENABLE 2
Señales de salida
Señales cuadradas 24 V-
Señal de conmutación dinámica DYN
Señal de conmutación estática STA
Láser en correcto funcionamiento LASER OK
Signaux en entrée
Signaux rectangulaires 24V
Activation émetteur ENABLE 0
Activation 1 récepteur ENABLE 1
Activation 2 récepteur ENABLE 2
Signaux de sortie
Signaux rectangulaires 24V
Signal de commutation dynamique DYN
Signal de commutation statique
Laser en service LASER OK
STA
21
Statusanzeigen LED . LED status displays . Affichages détat LED . Indicatori di stato LED . LED de visualizaciones de estado
Alignment
Laser O.K.
Output
Mode
Laser ON
grün
green
vert
verde
verde
grün
green
vert
verde
verde
rot
red
rouge
rosso
rojo
grün, rot, gelb
green, red, yellow
vert, rouge, jaune
grün, rosso, giallo
grün, rojo, amarilo
grün
green
vert
verde
verde
Justage des Lasers in Ordnung, Lichtintensität >= 100%
Adjustment of laser OK. Light intensity >= 100%
Réglage du laser correct, intensité lumineuse >= 100%
Taratura del laser in perfette condizioni: intensità luminosa >= 100%
Ajuste del láser correcto, intensidad de la luz >= 100%
Laser betriebsbereit, Lichtintensität >= 75%
Laser is ready for operation. Light intensity >= 75%
Laser en service, intensité lumineuse >= 75%
Laser pronto al funzionamento, intensità luminosa >= 75%
Láser listo para el funcionamiento, intensidad de la luz >= 75%
Beschreibung der Anzeige in Testprogramm T_signal.h
Description of the display in test program T_signal.h
Description de laffichage dans la programme-test T_signal.h
Descrizione dellindicazione nel programma di prova T_signal.h
Descripción de la visualización en el programa de test T_señal.h
Laser eingeschaltet
Laser is switched on
Laser activé
Laser attivato
Láser conectado
22
Wartung . Maintenance . Maintenance . Manutenzione . Mantenimiento
1.
Laser deaktivieren
Deactivate the laser
Désactiver le laser
Disattivare il laser
Desactivar el láser
2. 5
2.
Teile reinigen (empfohlenes Reinigungsspray OKI 2611) und fetten
Clean the parts (recommended cleaning spray: OKI 2611) and lubricate with grease
Nettoyer les pièces (spray nettoyant OKI 2611 recommandé) et les graisser
Pulire i componenti (detergente spray consigliato OKI 2611) e ingrassare
Limpiar las piezas (spray recomendado OKI 2611) y engrasarlas
Fett
Fat
Graisse
Grasso
Engrasante
23
Wartung . Maintenance . Maintenance . Manutenzione . Mantenimiento
3.
c)
b)
24
a)
d)
f)
e)
5.
Funktionskontrolle der Schutzblende
Functional check of the contamination shutter
Contrôle du fonctionnement de lécran de protection
Controllo funzionale del pannello protettivo
Control de funcionamiento del panel de protección
Sichtkontrolle, bei 2 bar muss die Schutzblende öffnen
Visual check. The shutter must open at 2 bar
Contrôle visuel, le cache doit souvrir à 2 bars
Controllo visivo. A 2 bar il parzializzatore si deve aprire
Control visual. El cierre debe abrirse a 2 bar.
Druckluft! Alle Verschraubungen und Dichtungen prüfen!
Sicherheitsvorschriften beachten!
Compressed air! Check all seals and screw fasteners!
Comply with the safety regulations!
Air comprimé! Vérifier tous les raccords et joints!
fehlt
Aria compressa! Controllare tutti i collegamenti a vite e tutte le guarnizioni!
Attenersi alle norme di sicurezza!
¡Aire comprimido! ¡Comprobar todos los racores y juntas!
¡Tener en cuenta las normas de seguridad!
2 bar
25
Wartung . Maintenance . Maintenance . Manutenzione . Mantenimiento
6.
Wechselseitiges Anziehen der Schrauben beachten!
Remember to tighten the screws crosswise!
Attention au serrage latéral des vis!
Osservare il serraggio alternato delle viti!
¡Tener en cuenta el par de apriete alternativo de los tornillos!
Md
=1.5 Nm
2. 5
26
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 (8669) 31-0
| +49 (8669) 5061
E-Mail: info@heidenhain.de
Technical support | +49 (8669) 31-1000
Measuring systems { +49 (8669) 31-3104
E-Mail: service.ms-support@heidenhain.de
TNC support { +49 (8669) 31-31 01
E-Mail: service.nc-support@heidenhain.de
NC programming { +49 (8669) 31-31 03
E-Mail: service.nc-pgm@heidenhain.de
PLC programming { +49 (8669) 31-3102
E-Mail: service.plc@heidenhain.de
Lathe controls { +49 (711) 952803-0
E-Mail: service.hsf@heidenhain.de
www.heidenhain.de
Ve 00
581 735-91 · 2 · 5/2006 · H · Printed in Germany
Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones