Kerti aprító
Az originál használati utasítás fordítása
Tichá rezačka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Leisehäcksler
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
The shredder is intended for compacting
brous and wood-related materials such
as hedge and tree cuttings, branches,
bark and pine cones.
Any use not expressly permitted in this
manual may damage the shredder and
pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones,
glass, metal, bones, plastics or fabrics.
The operator or user is responsible for
accidents and injury or damage to third
parties.
The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper
operation or use beyond the purpose
intended.
Safety precautions
This shredder may cause serious
injuries if improperly used. Before
using the shredder, read the user
manual carefully and familiarise
yourself with all of the controls. In
cases of uncertainty, ask an expert
for advice. Keep the manual in a
safe place and pass it on to any
subsequent owner to ensure that
the information contained therein is
available at all times.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with informa-
tion on prevention of personal
injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
5
GB
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor and
disconnect from the mains before
adjustment or cleaning work, or
if the ex is caught or has been
damaged.
Warning! Danger of injury from
rotating blade cylinder.
Keep your hands and feet away
from the funnel feeder while the
shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off.
Keep your distance from the
feeder and ejection area, and
keep others away from the danger area.
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the shredder before
working on it.
Guaranteed noise power level
Do not dispose of electrical equip-
ment in the domestic waste.
Safety class II
General notes on safety
• The device must not be used by people
(including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack
the necessary experience and/or knowledge - other than they are supervised
by a person responsible for safety or are
being instructed to operate the trimmer
by such a person.
• Keep the equipment away from children
and pets. Children must be supervised
in order to ensure that they do not play
with the equipment.
• Never allow children or other persons
unfamiliar with the user manual to use
the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age
for using the shredder.
Observe noise control and local
regulations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other persons or animals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all
times when using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing
such as protective gloves, rm footwear
and long trousers. Do not wear loosely
tting clothes or clothes with dangling
cords or belts.
• Only use the shredder in the open (that
is, away from walls or other rigid structures) on a rm, level surface.
• Do not use the machine on a paved,
gravelled area, which could be dam-
6
GB
aged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check
that all of the nuts, bolts and other
fastenings are tight. Covers must be
fastened properly and in good working
order. Replace any damaged or illegible
stickers.
• Only use replacement parts and accessories supplied and recommended by
the manufacturer. Using third-party parts
will immediately invalidate the guarantee.
• Do not leave the shredder working unattended and keep it in a dry place out of
children’s reach.
• Only connect the shredder to a properly earthed mains power supply. Make
sure that the extension cable and socket
are properly earthed.
• While being used in the open, connect
the shredder to a residual current (RC)
circuit breaker with a trip current of not
more than 30 mA.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is
empty before you start the shredder.
• Keep your head, hair and body away
from the intake opening.
• Do not reach into the funnel feeder during operation. The shredder will continue
to run for a short period after you switch
it off.
• Always make sure you are standing in
a rm, balanced position. Do not lean
forwards, and never stand above the
shredder when inserting materials.
• Make sure that the material inserted
into the shredder does not contain hard
objects made of metal, stone, glass or
similar.
• Do not use the shredder in the rain and
in bad weather. Work in daylight or under good lighting conditions.
• Do not operate the shredder when you
are tired or distracted, or under the inuence of alcohol or medication. Always
take a break when you need one and be
sensible about how you work.
• Switch the shredder off and pull the plug
under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattend-
ed;
- before releasing a jammed blade.
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing accessories;
- Before moving or lifting the shredder
- If foreign objects should enter the
shredder, if the shredder is making
unfamiliar noises or vibrations (check
the shredder for damage before starting it up again)
• Do not allow shredded material to accumulate near the ejection area. This may
otherwise hinder proper ejection and
force the material back up through the
feeder.
• Do not transport or tip the shredder with
the motor running.
• Keep hands, other body parts and
clothing out of the lling chamber and
ejection channel and away from other
moving parts.
• In the event of blockages in the machine intake or ejection, switch off the
motor and disconnect the machine
from the mains before removing
leftover material in the intake opening
or ejection channel. Ensure that the
motor is free of rubbish and other accumulations in order to safeguard the
motor from damage or possible re.
Remember that the cutting tool is also
activated when the starting mecha-
7
GB
nism is started on a motor operated
machine.
CAUTION! The following states how
damage to the trimmer and possible
injury to people can be avoided:
• Handle the unit with care. Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.
• Do not overload your device. Work
only within the indicated range of
performance. Do not employ any low
power machines for heavy work. Do
not use your device for purposes for
which it has not been designed.
• Only switch the shredder off once the
funnel feeder is completely empty since
the shredder may otherwise clog up and
not be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder
yourself unless you are qualied to do
so. Any work not specied in this manual
may only be carried out by our service
centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to
electric shock:
• Use the tension relief provided for the xing of the extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or
connecting leads not corresponding to
specications, must not be employed.
Remove the plug immediately from the
plug socket in case of damage to the
mains cable.
Do not touch the mains power supply
cable under any circumstances until you
have pulled the plug out of the mains
socket.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off
switch does not work properly. Always
have a damaged switch repaired by our
Service Centre (See p. 17 for the address).
• Only use extension cables that have
been approved for outdoor use and
are resistant to splash water. The core
diameter for extension cables measuring up to 25 m must be at least 1.5 mm²,
and 2.5 mm² for cables longer than 25m.
Always roll the whole cable off the reel
before use. Check the cable for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable.
Keep the cable away from heat, oil and
sharp edges.
General description
Functional description
The silent shredder is equipped with a powerful motor and motor brake, overload protection with an auto-reverse system, and restart prevention for additional safety. A blade
cylinder system is used for cutting, which
works extremely quietly and automatically
draws in the shredding material. The sturdy
chassis ensures a stable standing position
with good mobility.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
2. Pull the collector box (2) out of
the chassis (12) and take out the
shredder unit and accessories.
3. Check the scope of delivery:
Scope of delivery
• Operation and Safety Notes
• Shredder unit
• Chassis
• Collector box
• Two running wheels and two adjustable feet with assembly material
• Spanner
• Allen key
• Pusher
Assembling the shredder
1 Assemble the two running
wheels (1). Clip in the wheel
covers into the running wheels.
Screw on the two adjustable feet
2
(13) to the chassis (12).
Fix the cutting attachment (4)
3
onto the chassis (12) with the
four screws enclosed.
4. To insert the collector box
(
5. Lock the collector box (
2), the safety switch(see
picture
i.e. in the “OFF” position. Push
the collector box (
chassis (
switch (
wheels (
(
one direction.
pushing the safety switch (Fig
D
) must be unlocked,
A
2) into the
A
11), with the safety
3) on the side of the
1). The collector box
2) can be pushed in only in
A
2) by
) to the ON position.
Operation
Start-up
Before starting the shredder, make sure
that the shredder unit is rmly attached to
the chassis and the collector box and safety
switch are in their proper positions (Fig
The shredder cannot be switched
on before the collector box and
safety switch are in their proper
positions.
Switching the shredder on and
off
).
Make sure that the mains power
voltage agrees with the type plate
on the shredder.
9
GB
A
A
A
Make a loop at the end of
the extension cable and
hang the loop onto the
strain relief on the mains
A
cable (
Connect the extension cable.
Make sure that the funnel feeder is empty.
1. To switch on, push the operating
mode selection switch (
forward and turn the operating mode
selection switch to the right.
The operating mode selection switch
locks into place.
Turn the operating mode selection
switch past the resting point to start
the equipment.
5).
A
9) lock
1. Switch the shredder off.
2. Unlock the collector box (
ing the safety switch (
A
2) by plac-
A
3) in the OFF
position.
3. Remove the collector box (
the chassis (
A
12) and empty it.
A
2) from
4. Make sure that the area around the
safety switch (
A
3) is free of wood
chippings before you reattach the collector box (
5. Reattach the collector box (
place the safety switch (
A
2).
A
2) and
3) in the ON
A
position.
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to
branches that are too thick, the equipment
automatically switches off.
Restart prevention
2
1
Place your chopping material in the ll
hopper. The material is drawn in and
chopped.
2. To switch off, turn the operating mode
selection switch (
9) back to the left.
The shredder will continue to run im-
mediately after switching off.
Emptying the collector box
Do not leave it until too late to
empty the collector box. Remember that the collector box lls unevenly under the ejector opening.
10
After switching off automatically as a result of overload, the equipment will not
restart automatically.
To switch back on, start by turning the operating mode selection switch (
9) to the
“OFF” position.
Press the reset switch (
7).
Switch the device back on.
Working methods
General working instructions
Keep enough distance to the
shredder since long branches can
be spun off while being drawn into
the shredder.
Wear ear and eye protection
Wear hand protection
GB
A
A
E
• For safety reasons, the shredder will
not operate without a correctly attached collector box (
• Keep hold of branches while feeding
them into the shredder until they are
automatically drawn in.
• Be aware of the possible intake speed
of the cutter and do not overload the
equipment.
• Keep to the working speed of the
shredder and do not overload it.
• To protect the shredder from clogging,
shred wilted garden waste that has
been left for a few days and shred thin
twigs alternately with branches.
• Before you shred roots, remove any
remaining soil and stones from them
• Do not shred soft, damp material such
as kitchen waste, grass or leaves:
compost it directly.
• Keep a few dry branches for the end,
as they will help clean the shredder.
• Only switch the shredder off when all
of the shredding material has passed
through the cylinder. Otherwise, the cylinder may jam the next time you switch
the shredder on.
2).
Freeing up a jam
• Push back the operating mode selection switch (
operating mode selection switch to the
left.
The operating mode selection switch
does not lock into place.
9) lock and turn the
Jammed chopping material is released.
The direction of rotation is to be changed
only until the chopping material is released.
• For stubborn blockages, the distance
of the pressure plate from the blade
cylinder can be increased by turning
the adjusting screw (
wise. To switch the device back on,
turn the operating mode selection
switch (
ping material has been released, the
pressure plate must be readjusted by
turning the adjusting screw (
clockwise.
Exceptionally, if this process fails
• Remove the four Allen screw (14) on
the housing plate (16).
• Take off the housing plate. This may
require light jerking movements, as
the housing plate also contains two
counter bearings.
• The blockage can now be removed
from the equipment.
• When replacing the housing plate
(16), ensure that it is positioned correctly. This is determined by the blade
shaft (18), pressure plate rod (17) and
four threads (15).
• Screw on the housing plate (16) rmly
with the four Allen screws (14).
A
9). When the jammed chop-
to remove the blockage, the following option remains:
A
11) anticlock-
A
11)
2
1
11
GB
A
Adjusting the pressure plate
The pressure plate factory setting is correct,
and only has to be adjusted with wear. You
will recognise that the cutting system has
become worn when the shredding material
is only compressed, and comes out in long
chains.
The running-in process may require that
you initially readjust the pressure plate in
short intervals.
1. To switch on the equipment, turn the
operating mode selection switch (
to the right.
2. Turn the adjusting screw (
clockwise until you hear scraping noises. Small aluminium shavings will come
out of the ejection chute.
Avoid unnecessary wear on the
pressure plate by not over-adjusting.
A
11) slowly
Maintenance and cleaning
Leave all work not described
in this manual to an authorised
customer service centre. Only
use original parts.
Wear hand protection when work-
ing on the blade cylinder.
Switch the shredder off, unplug it
form the mains, and wait for the
blade cylinder to come to a complete stop before working on it.
General cleaning and servicing
Do not spray water onto the
shredder. Electric shock hazard.
• Always keep the shredder, wheels and
air vents clean. Use a brush or cloth to
clean it, avoid cleaners and solvents.
• Always check that the shredder and
especially the guards are not worn
down or damaged but rmly attached
before use. Check that the nuts, bolts
and screws are tight.
• Check the covers and guards for dam-
9)
age and improper attachment. If necessary, change the components
• Keep the shredder in a dry place out
of children’s reach. Do not cover the
shredder in nylon bags, as moisture
may develop.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from our service centre (see address on
page 93). In your order, quote the equipment type and position number in the
exploded view.
Waste disposal and
environmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
12
GB
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure
materials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Guarantee
• We provide a 36-month guarantee on
this unit, or 12 months for commercial
use according to the statutory regulations in Germany.
If you have reason to launch a claim
on guarantee, please call our service centre (see page 93 for our tel.,
fax and e-mail address). They will
give you further information on the
complaints management process.
• The guarantee does not cover damage
from natural wear, overloading or improper use. Certain components, such
as the blade cylinder and pressure
plate, are subject to normal wear and
are not covered by guarantee.
• Guarantee is conditional on adherence
to instructions on cleaning and servicing instructions.
• Damage resulting from material or
manufacturing defects shall be remedied by replacement or repair free of
charge.
• Our service centre will also repair parts
not covered by guarantee for a fee.
The service centre will be pleased to
give you a cost estimate.
We can only repair equipment with suf-
cient postage and packaging by the
sender.
• We will not accept bulk consign-
ments, express or other special
freight where postage has not been
paid for.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Technical specications
Silent shredder ..................FLH 2500 A1
Nominal power intake ................... 2500 W
Nominal voltage ..... 220V-240V AC, 50 Hz
Safety class ........................................
Degree of protection .......................... IP24
Branch thickness .................. Max 42 mm*
Collector box content .............. Approx 60 l
Weight ..............................................21 kg
be chaffed is dependent on the type of
wood and the quality of the goods being cut.
For hard wood (e.g. oak/beech
branches), the max. branch thickness
that can be chaffed is less than for
soft wood (e.g. pine/spruce wood). For
dry or knotted wood, the cutting thickness may also be less.
The sound levels have been determined
in accordance with noise measuring process EN 13683:2009-09, appendix F.
Do not exceed the maximum authorised
network impedance of 0.307 Ohms at the
electrical connection point.
If necessary, conrm with your electricity supplier regarding adherence to this
requirement.
)
pA
= 3,0 dB(A)
pA
= 1,0 dB(A)
wA
II
13
GB
A
A
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
Trouble shooting
ProblemPossible causeFault correction
Collector box incorrectly attached
Overload protection
Motor will not start
No mains power supply
Push the collector box home to
its correct position, and place the
safety switch on the box to the ON
position.
To switch back on, start by turning the operating mode selection
switch (
Press the reset switch (
Switch the device back on.
Check the socket, cable, lead and
plug for damage, and if necessary,
have any damage repaired by
qualied repair personnel.
9) to the “OFF” position.
7).
Garden waste is
not drawn in
Shredding material comes out in
chains
14
Safety switch is not properly in place on the collector box
Cylinder running in reverse
Shredding material is too
soft
cylinder is jammed
Pressure plate is incorrectly
adjusted
Move the safety switch into the ON
position (see section on emptying
the collector box)
Change rotational direction using
the switch
Insert wood or shred dried branches
Free up the jam
(See section on working methods)
Readjust the pressure plate (See
section on working methods)
Maskinen är avsedd för sönderdelning av
ber- eller trähaltigt trädgårdsavfall, t.ex.
skräp från häck- och trädtrimning, kvistar,
bark eller kottar.
All annan användning, som inte är uttryckligen tillåten i denna manual, kan leda till
skador på maskinen och utgöra en allvarlig risk för användaren.
Kompostkvarnen får inte matas med
sten, glas, metall, ben, plast eller textil.
Användaren är ansvarig för olycksfall eller
skador som förorsakas andra eller deras
egendom.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
förorsakas av ej föreskriven användning
eller felaktig hantering.
Säkerhetsinformation
Om maskinen används på ej fö-
reskrivet sätt kan den förorsaka
allvarliga skador. Innan Du börjar arbeta med maskinen måste Du läsa
igenom bruksanvisningen noggrant
och göra Dig förtrogen med alla
manöverelement. Kontakta fackman
om Du är osäker. Spara bruksanvisningen och låt den följa med maskinen om Du lämnar den ifrån Dig, så
att informationen är tillgänglig även
för den nya ägaren.
15
SE
Symboler på maskinen
OBS!
Läs igenom bruksanvisningen
Använd skyddsglasögon och
hörselskydd
Använd skyddshandskar
Utsätt inte maskinen för regn
OBS ! Stäng av motorn och
dra ur nätkontakten före inställnings- eller rengöringsarbete,
eller om anslutningskabeln har
fastnat eller skadats.
OBS! Risk för skada p.g.a. rote-
rande knivvals!
Håll händer och fötter borta från
öppningarna när maskinen går.
OBS! Fara p.g.a. utslungade
delar! Håll avstånd till mataröppningen och utkastet. Håll andra
personer borta från det farliga
området.
OBS! Fara p.g.a. elektriska stö-
tar!
Dra ur kontakten innan Du utför
något som helst arbete på maskinen.
Garanterad ljudnivå
Elektriska apparater hör inte
hemma bland hushållsavfallet.
Skyddsklass II
Bildsymboler i bruksanvisningen
Risksymbol med uppgifter om före-
byggande av person- eller sakskador.
Påbudssymbol (i stället för utrops-
tecknet förklaras påbudet) med
uppgift om hur skador kan förebyggas.
Hänvisningstecken med informa-
tion om hur man bättre kan använda maskinen.
Allmän säkerhetsinformation
• Denna maskin är inte avsedd för användning genom personer (inkl. barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller bristande erfarenhet och/eller kunskap, såvida de
inte står under uppsikt av en för deras
säkerhet ansvarig person eller från
denne får anvisningar om hur maskinen skall användas.
• Barn får inte tillåtas leka med produkten.
• Låt aldrig barn eller andra personer,
som inte är förtrogna med bruksanvisningen, använda maskinen. Det kan
nnas lokala föreskrifter som denierar minimiåldern på användaren.
Beakta bullerskyddet och lokala
föreskrifter.
Observera! Vid användning av el-
verktyg ska följande principiella säkerhetsåtgärder beaktas till skydd
mot elektrisk stöt, skade- och
brandrisk:
16
SE
Förberedelser:
• Använd aldrig maskinen om det nns
personer eller djur i närheten.
• Använd hörselskydd och skyddsglasögon under hela tiden som maskinen
går.
• Använd lämpliga arbetskläder, t.ex.
skyddshandskar, rejäla skor och långbyxor. Använd inte löst sittande plagg
eller plagg med hängande band eller
remmar.
• Använd maskinen endast utomhus
och med mycket fri yta omkring (d.v.s.
inte vid en vägg eller annat fast föremål) och på en jämn, plan yta.
• Använd inte maskinen på en stenlagd,
grustäckt yta där utslungat material
kan orsaka skador.
• Innan maskinen sätts igång, skall Du
kontrollera att alla skruvar, muttrar,
bultar och annat fästmaterial sitter
ordentligt fast. Kåpor och skyddsplåtar skall sitta på plats och vara i gott
arbetsskick. Skadade eller oläsliga
etiketter skall bytas ut.
• Använd endast sådana reserv- och
tillbehörsdelar som produceras och
levereras av tillverkaren. Om andra
delar används, upphör garantin att
gälla med omedelbar verkan.
• Låt inte maskinen gå obevakad. Förvara maskinen torrt och utom räckhåll
för barn.
• Anslut maskinen till ett korrekt jordat
nät. Kontakt och förlängningskabel
måste ha fungerande skyddsledare.
• Anslut enheten endast till ett uttag med
felströmsbrytare (FI-brytare) med en
dimensioneringsfelström på inte mer än
30 mA.
Arbeta med maskinen:
• Kontrollera innan Du startar maskinen
att tratten är tom.
• Håll huvudet, håret och kroppen borta
från inkastet.
• Håll händerna borta från tratten när
maskinen går. Efter avstängning fortsätter maskinen att gå en liten stund.
• Se till att Du står stadigt och på ett
stabilt underlag. Böj Dig inte framåt
och stå aldrig högre än maskinen när
Du lägger i material.
• Kontrollera att inte materialet innehåller hårda föremål såsom metall, sten,
glas eller andra främmande föremål.
• Använd inte maskinen när det regnar
eller vid andra dåliga väderleksförhållaren. Arbeta endast i dagsljus eller i
bra belysning.
• Arbeta inte med maskinen om Du är
trött eller okoncentrerad eller efter
intag av alkohol eller tabletter. Lägg in
pausar i god tid. Låt sunda förnuftet
styra arbetet.
• Stäng av maskinen och dra ur kontakten:
- när Du inte använder maskinen,
transporterar den eller låter den stå
utan tillsyn;
- när Du kontrollerar, rengör eller ren-
sar maskinen från blockeringar;
- före frigörande av blockerad kniv.
- när Du utför rengörings- eller under-
hållsarbete eller byter tillbehör;
- om el- eller förlängningskabeln är
skadad eller tilltrasslad;
- när Du vill ytta eller lyfta maskinen;
- om främmande partiklar kommer in
i maskinen, vid ovanliga ljud eller
vibrationer (kontrollera maskinen
m.a.p. skador innan Du startar den
igen).
• Låt inte sönderdelat material samlas i
drivor runt utkastet; detta kan försämra prestandan och leda till att material
stöts ut igen via inkastet.
• Transportera och tippa inte maskinen
17
SE
med motorn igång.
• Håll händerna, andra kroppsdelar och
klädesplagg borta från påfyllningskammare, utkastkanal och andra rörliga delar.
• Vid tilltäppning i maskinens in- eller
utkast måste Du stänga av motorn
och dra ur nätkontakten innan Du
åtgärdar materialrester i inkastöppningen eller utkastkanalen. Kontrollera
att motorn är fri från skräp och andra
ansamlingar så att den skyddas mot
skador eller ev. brand. Tänk på att
även skärverktyget sätts igång när Du
sätter igång startmekanismen i en motordriven maskin.
Var försiktig! Så undviker Du ma-
skinskador och ev. därigenom förorsakade personskador:
• Behandla maskinen försiktigt. Rengör
luftningsöppningarna regelbundet och
följ underhållsanvisningarna.
• Stäng av maskinen först när tratten är
helt tömd. I annat fall kan det uppstå
tilltäppningar och maskinen kan ev.
inte startas.
• Försök inte att själv reparera maskinen, om Du inte har utbildning för
detta. Allt arbete som inte beskrivs i
denna bruksanvisning får utföras endast av vårt servicecenter.
takt eller anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna får inte användas. Om nätkabeln är skadad: dra
ur kontakten ur uttaget omedelbart.
Vidrör aldrig nätkabeln så länge som
nätkontakten sitter kvar i uttaget.
• Om anslutningskabeln till maskinen
skadas, måste Den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundservice eller
motsvarande kvalicerad person mot
en särskild anslutningskabel, i syfte
att undvika faror.
• Använd inte maskinen när det inte
går att sätta igång eller stänga av
den med brytaren. En skadad brytare
måste bytas ut av vårt servicecenter
(adress, se sidan 93).
• För utomhusbruk skall Du bara använda tillåtna, stänkvattenskyddade
förlängningskablar. Ledardiametern
hos förlängningskabeln måste för kablar upp till 25 m vara minst 1,5 mm
för kablar upp till 25 m 2,5 mm
2
. Rulla
alltid ut en kabelvinda helt före användning. Kontrollera att inte kabeln
är skadad.
• Dra inte i själva kabeln för att dra ur
kontakten ur uttaget. Skydda kabeln
mot värme, olja och vassa kanter.
Allmän beskrivning
Funktionsbeskrivning
2
,
Elektrisk säkerhet
Var försiktig! Så undviker Du
olycksfall och skador p.g.a. strömstötar:
• Använd den dragavlastning som är
avsedd för placering av förlängningskabeln.
• Skadade kablar, koppling och kon-
18
Den tystgående kompostkvarnrn har en
kraftig elmotor med motorbroms, överlastskydd med backautomatik och omstartsspärr som extra säkerhet. Som skärsystem används ett valssystem, som arbetar
mycket tyst och drar in kompostmaterialet
automatiskt. Det robusta stativet gör att
maskinen står stadigt.
Manöverdelarnas funktion beskrivs i det
följande.
2. Dra ut kompostlådan (2) ur stativet (11) och ta ut kompostkvarnen och tillbehören.
3. Kontrollera leveransen:
Leveransens omfattning
• Bruksanvisning och säkerhetshänvisningar
• Kompostkvarn
• Stativ
• Kompostlåda
• Två hjul och två fötter med monteringsmaterial
• Skruvmejsel
• Innersexkantnyckel
• Efterføder
Montering av maskinen
1 Montera de båda löphjulen (1).
Klicka i hjulkåporna i hjulen.
Skruva fast de bägge fötterna
2
(13) på stativet (12).
Fäst hackmaskinsinsatsen (4)
3
med de fyra bipackade skruvarna på stativet (12).
4. För inskjutning av uppsamlaren
A
(
2) måste säkerhetsbrytaren
(se bild
stå i position ”OFF”. Skjut in
uppsamlaren (
A
(
(3) på hjulsidan (
samlaren (
endast i en riktning.
5. För att spärra lådan (A2): skjut
säkerhetsbrytaren till position
“ON“.
) vara upplåst, d.v.s.
A
2) i stativet
12), med säkerhetsbrytaren
A
1). Upp-
A
2) kan skjutas in
Handhavande
Igångsättning
Kontrollera före igångsättning av kvarnen
sitter korrekt på stativet och att kompostlådan och säkerhetsbrytaren sitter i rätt
position (se bild
Maskinen kan inte sättas igång om
kompostlådan eller säkerhetsbrytaren inte sitter i rätt position.
Inkoppling och avstängning
Kontrollera att nätspänningen stäm-
mer överens med uppgifterna på
typskylten.
).
19
SE
A
A
A
A
A
A
A
Forma en slinga av änden
på förlängningskabeln och
häng den i dragavlastningen på nätkabeln (
A
5)
Anslut förlängningskabeln.
Tratten måste vara tom.
1. För inkoppling skjuter Du låset till
driftssättsväljaren (
A
9) framåt och
vrider driftssättsväljaren åt höger.
Driftssättsväljaren hakar i.
Vrid driftssättväljaren förbi spärrpunk-
ten för att starta maskinen.
2
1
Fyll på hackmaterialet i tratten. Materialet
dras in och komprimeras.
2. För avstängning vrider Du driftssättsväljaren (
A
9) tillbaka åt vänster.
Maskinen fortsätter gå en liten stund
efter avstängning.
Tömning av kompostlådan
ter innan Du skjuter tillbaka lådan
igen.
5. Sätt tillbaka lådan (
2) och skjut sä-
kerhetsbrytaren till läget ”ON“.
Överbelastningsskydd
Vid överbelastning, t.ex. alltför tjocka grenar, stängs maskinen av automatiskt.
Startspärr
Efter en automatisk avstängning p.g.a.
överbelastning, startar inte maskinen igen
av sig själv.
Stäng först av maskinen (läget ”OFF”).
Tryck på återställningsknappen (
A
7)
För inkoppling skjuter Du låset till driftssättsväljaren (
A
9) framåt och vrider
driftssättsväljaren åt höger.
Arbetshänvisningar
Allmänna arbetshänvisningar
Se till att hålla avstånd till kvarnen
– långa kvistar kan fjädra upp när
de dras in. Risk för skador.
Använd skyddsglasögon och hör-
selskydd.Använd skyddshandskar.
Töm lådan i god tid. Tänk på att
lådan fylls ojämnt under utkastarkanalen!
1. Stäng av maskinen.
2. Lås upp kompostlådan (
att ställa säkerhetsbrytaren (
läget ”OFF“.
3. Dra ut kompostlådan (
vet (
12) och töm den.
4. Kontrollera att området runt säkerhetsbrytaren (
3) är fritt från träsplit-
20
2) genom
3) i
2) från stati-
• Av säkerhetsskäl fungerar maskinen
bara om kompostlådan (
2) har
satts i på rätt sätt.
• Håll fast kvistarna när Du matar in
dem i kvarnen tills att de dras in automatiskt.
• Arbeta enligt maskinens indragshastighet, och överbelasta den inte.
• För att förhindra stopp kan Du mala
vissnat trädgårdsavfall som har legat
i några dagar, samt tunna grenar omväxlande med kvistar.
SE
E
• Innan Du maler rötter måste Du avlägsna jordrester och stenar.
• Hacka inte mjukt, fuktigt material som
köksavfall, gräs eller löv, utan kompostera det direkt.
• Spara några torra kvistar till slutet –
det hjälper till att rensa maskinen.
• Stäng av maskinen först när allt material har körts igenom knivvalsområdet.
Annars kan knivvalsen fastna nästa
gång Du startar maskinen.
Upphävande av blockeringar
• Skjut låset till driftssättsväljaren (
9) bakåt och vrid driftssättsväljaren åt
vänster.
Driftssättsväljaren hakar inte i.
A
2
1
Fastnat material frisläpps.
Vridriktningen bör ändras endast tills att
hackmaterialet har frisläppts.
• Vid envisa blockeringar kan Du öka
tryckplattans avstånd till knivvalsen
genom att vrida på justeringsskruven
A
(
11) motsols. Sätt sedan igång maskinen igen genom att vrida på driftssättsväljaren (
materialet är fritt måste Du justera
tryckplattan igenom genom att vrida
på justeringsskruven (
Om det mot all förmodan inte går
att åtgärda blockeringen enligt
ovan, nns det en annan möjlighet:
A
9). När det fastnade
A
11) medsols.
• Avlägsna de fyra innersexkantskruvarna (14) på kåpplattan (16).
• Ta av kåpplattan. Eventuellt krävs här
lätta ryck, eftersom det nns två motlager i plattan.
• Nu kan Du åtgärda blockeringen i maskinen.
• När Du sätter tillbaka kåpplattan (16)
måste Du se till att den hamnar rätt.
Den korrekta positionen bestäms av
knivaxeln (18), tryckplattestiftet (17)
och de fyra gängorna (15).
• Skruva fast kåpplattan (16) med de
fyra innersexkantskruvarna (14).
Inställning av tryckplattan
Tryckplattan är korrekt inställd i fabriken.
Justering krävs endast vid slitage. Du
identierar slitage genom att kompostmaterialet bara kläms ihop och hänger ihop
som en kedja. Vid inkörningen av en ny
maskin kan Du behöva justera tryckplattan med kortare tidsintervall till en början.
1. Sätt igång maskinen genom att vrida
på driftssättsväljaren (
2. Vrid sakta på justeringsskruven (
11) medsols tills att ett slipljud hörs.
Små aluminiumspån kommer ut ur
utkastarschaktet.
Undvik onödigt slitage på tryckplat-
tan genom att inte ställa in den för
brett.
A
9) åt höger.
A
Underhåll och rengöring
De arbetsmoment som inte be-
skrivs i denna bruksanvisning
skall utföras av ett av oss angivet
kundtjänstkontor. Använd endast
originaldelar.
21
SE
Använd handskar när Du arbetar
med knivvalsen.
Stäng av maskinen, dra ur nätkon-
takten och vänta tills att knivvalsen
står stilla, innan Du utför underhållsoch rengöringsarbete.
Allmän rengöring och underhåll
Spruta inte vatten på kompost-
kvarnen. Fara p.g.a. elektriska
stötar!
• Håll alltid maskinen, hjulen och
luftningsöppnarna rena. Använd en
borste eller duk för rengöringen, dock
inga rengörings- eller lösningsmedel.
• Kontrollera maskinen, i synnerhet
skyddsanordningarna, före varje
användning m.a.p. lösa, utslitna eller skadade delar. Kontrollera att alla
muttrar, bultar och skruvar sitter fast.
• Kontrollera att inte kåpor och skyddsanordningar uppvisar skador och att de sitter ordentligt fast. Byt ut om så behövs.
• Förvara maskinen torrt och utom räckhåll för barn. Klä inte in maskinen med
nylonsäckar – fukt kan bildas.
Reservdelar
Reservdelar kan beställas direkt via vårt
servicecenter (adress, se sidan 93). Vid
beställning anger Du maskintyp och positionsnummer på sprängskissen.
Skrotning och miljövård
Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning.
Elektriska apparater hör inte hem-
ma bland hushållsavfallet.
Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Plast- och metalldelarna
som apparaten består av kan då separeras och på så sätt återvinnas. Fråga vårt
servicecenter
Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen
av defekta apparater som Du skickar in
till oss.
Garanti
• På denna apparat ger vi 36 månaders
garanti. För yrkesmässig användning
och utbytesapparater gäller en förkortad garanti på 12 månader, i enlighet
med de lagstadgade bestämmelserna.
Vid berättigat garantianspråk ber
vi Dig kontakta vårt servicecenter
(tel.-nr, faxnr, e-postadress se sidan 93). Där får Du mer information
om reklamationsbehandlingen.
• Skador orsakade av naturligt förslitning, överbelastning eller felaktig
hantering omfattas inte av garantin.
Vissa delar är underkastade normal
förslitning och omfattas inte heller av
garantin. Till dessa räknas framför allt:
Knivvals, tryckplatta.
• Ytterligare en förutsättning för garantin är att du har följt instruktionerna till
rengöring och underhåll så som de
anges i bruksanvisningen.
• Skador som beror på materialfel eller
tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt
genom byte eller reparation.
• Reparationer som inte ingår i garantin
kan utföras mot räkning i vårt servicecenter.
Vårt servicecenter utarbetar gärna en
kostnadsberäkning.
Vi kan bara bearbeta apparater som
skickas in förpackade och frankerade.
22
SE
• Ofrankerade – som skrymmande
gods, expressgods eller med annan
specialfrakt – apparater mottages
inte.
• Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av defekta apparater som Du
skickar in till oss.
ned är avhängig av träslaget och materialets
beskaffenhet. Vid hårt trä (t.ex. kvistar av ek/
bok) är den max. nedmalningsbara kvisttjockleken mindre än för mjukare träslag (t.ex. tall/
gran). Med torrt eller knotigt trä måste man ta
mindre kvistar.
= 3,0 dB(A)
pA
Bullernivå och vibrationsvärde motsvarar
de i CE-godkännandet beskrivna normerna och bestämmelserna.
Under vidareutvecklingen kan tekniska
och optiska förändringar genomföras utan
tillkännagivande. Alla värden, anvisningar
och uppgifter i denna bruksanvisning är
därför icke bindande. Rättsanspråk som
har bruksanvisningen som utgångspunkt
kan därför inte göras gällande.
II
Lydværdierne blev beregnet iht. støjmålemetode EN 13683:2009-09, tillæg F.
Den maximalt tillåtna nätimpedansen på
den elektriska anslutningspunkten på
0,307 ohm får inte överskridas.
Kontrollera ev. med Ditt elbolag att detta
krav är uppfyllt.
23
SE
Problemlösningsguide
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Skjut in kompostlådan rätt och sätt
Kompostlådan i fel läge
Överbelastningsskydd
Motorn går inte
Ingen nätspänning
säkerhetsbrytaren på lådan i läge
”ON“.
Stäng först av maskinen (läget
”OFF”). Tryck på återställningsknappen (
För inkoppling skjuter Du låset till
driftssättsväljaren (
vrider driftssättsväljaren åt höger.
Kontrollera uttag, kabel, ledning,
kontakt, ev. reparation genom behörig elektriker
A
7)
A
9) framåt och
Trädgårdsavfallet
dras inte in
Kompostmaterialet
hänger ihop som en
kedja
Säkerhetsbrytaren på
kompostlådan sitter inte
riktigt i
Knivvalsen går bakåtStäll om vridriktningen
För mjukt kompostmaterial
Knivvalsen är blockerad
Tryckplattan felinställd
Sätt säkerhetsbrytaren i läge “ON“
(se kapitel Handhavande ”Tömning
av kompostlådan“)
Skjut på med litet trä eller kör igenom torra kvistar
Ta bort blockeringen
(se kapitel Arbetshänvisningar)
Ställ om tryckplattan (s kapitel Arbetshänvisningar)
Dane techniczne ................................. 34
Poszukiwanie błędów......................... 35
Deklaracja zgodności z normami UE... 90
Rysunek samorozwijający ................ 92
Grizzly-Service-Center ...................... 93
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania włóknistych lub drewnianych
odpadów ogrodowych, takich jak ścinki
z żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy
szyszki jodłowe.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony
jako dozwolony w niniejszej instrukcji
obsługi, może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Rozdrabniarki nie wolno napełniać kamieniami, szkłem, kośćmi, tworzywami
sztucznymi czy resztkami tekstyliów.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowe obchodzenie się
z tym urządzeniem może spowodować poważne zranienia! Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem
uważnie przeczytaj całą instrukcję
obsługi i zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Jeżeli masz pytania, poproś
o pomoc specjalistę. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
25
PL
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi
Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz
Uwaga! Wyłączyć silnik i odłą-
czyć wtyczkę od gniazdka
sieciowego przed rozpoczęciem regulacji lub czyszczenia
urządzenia albo jeżeli przewód
zasilający został zakleszczony
lub został uszkodzony.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez obrotowe walce tnące.
Podczas pracy maszyny trzymaj
ręce i stopy z daleka od otworów.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez wyrzucone części!
Zachowaj bezpieczną odległość
od otworu wrzutowego i strefy wyrzutu, trzymaj inne osoby z daleka
od obszaru zagrożenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka.
Klasa zabezpieczenia II
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym
osobom nie znającym instrukcji obsługi
na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby
obsługującej urządzenie.
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
26
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać
PL
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem
prądem elektrycznym, zranieniem i
pożarem:
Czynności przygotowawcze:
• Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w
pobliżu znajdują się ludzie lub zwierzęta.
• Podczas używania urządzenia noś cały
czas zabezpieczenie słuchu i okulary
ochronne.
• Noś odpowiednią odzież ochronną,
taką jak rękawice ochronne, mocne
obuwie i długie spodnie. Nie noś
luźnej, zwisającej odzieży i ubrań ze
zwisającymi paskami czy kordonkami.
• Używaj urządzenia tylko w otwartych
miejscach (tzn. nie używaj go w pobliżu
ścian czy innych sztywnych przedmiotów) i na stabilnej, równej powierzchni.
• Nie używaj maszyny na pokrytych
płytami lub brukowanych, posypanych
żwirem powierzchniach, gdzie odrzucony materiał mógłby spowodować
zranienia.
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić,
czy wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie
i inne elementy mocujące są dobrze
umocowane. Pokrywy i tarcze ochronne
muszą być zamontowane w odpowiednich miejscach i znajdować się w
dobrym stanie. Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy wymienić na nowe.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych
przez producenta części zamiennych
i akcesoriów. Stosowanie części innych
producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez
nadzoru i przechowuj je w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Przyłączaj urządzenie tylko do
prawidłowo uziemionej sieci elektryc-
znej. Gniazdka i przedłużacze muszą
posiadać sprawny przewód wzgl. bolec
uziemiający.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie
do gniazdek wyposażonych w ochronnik
zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o wartości
prądu uszkodzeniowego nie większej od
30 mA.
Praca z urządzeniem:
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że lej wrzutowy jest pusty.
• Głowa i całe ciało muszą się znajdować
w bezpiecznej odległości od otworu wrzutowego.
• Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja
wrzutowego. Po wyłączeniu urządzenie
pracuje jeszcze przez krótki czas.
• Zawsze uważaj na równowagę ciała
i stabilną pozycję. Nie pochylaj się do
przodu, przy wrzucaniu materiału nigdy
nie stój wyżej niż urządzenie.
• Uważaj, by wrzucany materiał nigdy nie
zawierał twardych przedmiotów, takich
jak metal, kamienie, szkło itd.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu
i przy złej pogodzie. Pracuj wyłącznie
podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.
• Nie pracuj urządzeniem, jeżeli
jesteś zmęczony, masz trudności
z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol
albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy na
odpoczynek. Pracuj rozsądnie.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- podczas przerw w pracy i gdy nie
używasz urządzenia,
- przed odblokowaniem zablokowa-
nego noża.
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu (oczyszczanie, konserwacja),
27
PL
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany,
- gdy urządzenie jest zatkane,
- gdy przemieszczasz urządzenie albo
chcesz je podnieść,
- jeżeli do urządzenia dostaną się
obce przedmioty, przy anormalnych
odgłosach albo wibracjach (przez ponownym uruchomieniem urządzenia
sprawdź, czy nie jest ono uszkodzone)
• Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał
gromadził się w stree wyrzutu, może
to uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie
materiału i spowodować jego wyrzucenie
przez otwór wrzutowy.
• Nie transportuj i nie przechylaj
urządzenia przy pracującym silniku.
• Rąk, innych części ciała i odzieży nie
należy wkładać do komory, kanału
wyrzutowego ani trzymać w pobliżu
innych ruchomych części.
• Jeżeli wlot lub wyrzut maszyny jest
zatkany, wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego przed usunięciem resztek materiału z otworu
wlotowego lub kanału wyrzutowego.
Zwracaj uwagę na to, czy silnik jest
wolny od odpadków i innych nagromadzeń, w przeciwnym razie może dojść
do jego uszkodzenia, a nawet zapłonu. Pamiętaj, że przy uruchamianiu
mechanizmu rozruchowego maszyny
napędzanych mechanicznie zaczyna
też pracować narzędzie tnące.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających
stąd szkód osobowych:
• Starannie obchodź się z urządzeniem.
Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów
po-wietrza i przestrzegaj przepisów konserwacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko
w podanym zakresie mocy. Nie stosuj
maszyn o niskiej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do
celów, do których nie jest ono przeznaczone.
• Wyłączaj urządzenie dopiero po
całkowitym opróżnieniu leja wrzutowego, ponieważ w przeciwnym razie
urządzenie może się zatkać, co może
uniemożliwić jego uruchomienie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz wymaganych w tym celu kwalikacji. Wszelkie
prace, które nie są podane w niniejszej
instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez nasze Centrum
Serwisowe.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Przy przyłączaniu kabla przedłużającego
stosuj przewidziane zabezpieczenie kabla przed siłą ciągu.
• Stosowanie uszkodzonych przewodów,
złączy i wtyczek lub niezgodnych z przepisami przewodów sieciowych jest niedozwolone. W razie uszkodzenia kabla
sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę
z gniazdka. Pod żadnym względem nie
dotykaj kabla sieciowego, dopóki wtyczka nie zostanie wyjęta z gniazdka sieci
elektrycznej.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
28
PL
A
B
• Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznikawyłącznika nie można włączyć i wyłączyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki
muszą zostać wymienione w naszym
Centrum Serwisowym (zob. adres na str.
93).
• Używaj tylko dopuszczonych do
używania na dworze, zabezpieczonych
przez bryzgami wody przedłużaczy.
Przekrój żyły przedłużacza musi wynosić
w przypadku kabli o długości do 25 m co
najmniej 1,5 mm
o długości powyżej 25 m – co najmniej
2
2,5 mm
wijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc
za kabel. Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
. Przed użyciem zawsze od-
2
, a w przypadku kabli
Opis ogólny
Opis działania
Rozdrabniarka ogrodowa posiada
silnik elektryczny dużej mocy z dodatkowymi elementami zabezpieczającymi
w postaci hamulca, bezpiecznika
przeciwprzeciążeniowego i blokady
ponownego rozruchu. Układ tnący ma
postać układu walców, który pracuje
bardzo cicho i automatycznie wciąga
rozdrabniany materiał. Wytrzymały stelaż
jezdny zapewnia stabilność i mobilność
urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Przegląd
1 Kółka
2 Pojemnik na rozdrobniony
materiał
3 Wyłącznik bezpieczeństwa
4 Nasada rozdrabniająca
5 Kabel sieciowy z zaczepem
odciążającym
6 Uchwyt do przenoszenia
7 Przełącznik resetujący
8 Lej wrzutowy
9 Selektor trybów pracy
10 Dosuwacz
11 Śruba regulacyjna
12 Stelaż jezdny
13 Stopy
Instrukcja montażu
Rozpakowywanie
1. Wyjmij urządzenie z opakowa-
nia.
2. Wyciągnij pojemnik na rozdrobniony materiał (2) ze stelażu
jezdnego (12) i wyjmij nasadę
rozdrabniającą oraz akcesoria.
3. Sprawdź kompletność dostawy.
Zawartość opakowania
• Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
• Nasada rozdrabniająca
• Stelaż jezdny
• Pojemnik na rozdrobniony materiał
• Dwa kółka i dwie stopy z materiałem
montażowym
• Klucz płaski
• Klucz czopowy
• Dosuwacz
29
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.