Florabest FLH 2500 A1 User Manual [en, it, es, de]

®
FLH 2500 A1
Desmenuzadora silenciosa
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Leisehäcksler
Originalbetriebsanleitung
Biotrituratore
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Garden Shredder
Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5 17 29 41 51
A
8
C
7
6
5
4
3
2
1
9
10
12
1
11
1
12
13
13
2
4
B
D
12
ON
2
3
3
3
12
OFF
E
14
15
16
17
18
ES
Contenido
Uso previsto ...........................................5
Indicaciones de seguridad ...................5
Símbolos en el aparato .....................6
Símbolos en las instrucciones
de uso ...............................................6
Instrucciones generales
de seguridad .....................................6
Descripción general ..............................9
Descripción del funcionamiento ........9
Vista sinóptica ...................................9
Instrucciones de montaje ...................10
Desembalaje ...................................10
Volumen de suministro ....................10
Montaje del equipo ..........................10
Manejo ..................................................10
Puesta en servicio ...........................10
Arranque y parada ..........................10
Vaciado del recipiente recolector .... 11
Protección contra sobrecarga .........11
Bloqueo contra nuevo arranque ......11
Instrucciones de operación ................11
Modo de trabajo general .................11
Soltar bloqueos ...............................12
Reajuste de la placa de presión ......13
Mantenimiento y limpieza ...................13
Trabajos generales de limpieza
y mantenimiento ..............................13
Piezas de repuesto ..............................14
Eliminación y protección del medio
ambiente ...............................................14
Garantía ................................................14
Datos técnicos .....................................15
Búsqueda de fallos..............................16
Declaración de conformidad CE .......62
Plano de explosión .................................64
Grizzly-Service-Center ............................65
Uso previsto
El equipo ha sido diseñado para la tritu­ración de residuos de jardinería de tipo broso o leñoso, como por ejemplo cortes de arbustos o árboles, ramas, corteza o conos de abetos. Cualquier utilización diferente que se no mencione ni autorice expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato y presentar un riesgo grave para el usuario.
La trituradora no se debe llenar con piedras, cristal, metal, huesos, materia­les plásticos o residuos de tejidos.
El operador o usuario asume la responsa­bilidad para accidentes o daños de otras personas o bien de su propiedad. El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por la operación incorrecta.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede causar lesio-
nes graves en caso de una utiliza­ción inadecuada. Antes de trabajar con el aparato, lea atentamente las instrucciones de uso y familiaríce­se con todos los componentes de mando. En caso de dudas rogamos consultar especialista. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento.
5
ES
Símbolos en el aparato
¡Cuidado!
Lea las instrucciones de uso.
Usar protección para ojos y oído.
Usar guantes de protección.
No exponer el equipo a la lluvia.
Atención: Desconectar el motor
y sacar el enchufe de corriente antes de realizar trabajos de ajuste o de limpieza, o cuando la línea conectora se haya enre­dado o dañado.
¡Cuidado! ¡Riesgo de lesiones a
causa del cilindro portacuchilla! Mantenga las manos y los pies fuera de las aberturas cuando trabaja la máquina.
¡Cuidado! ¡Riesgo a causa de
piezas lanzadas! Mantenga distancia hacia la abertura de alimentación y la zona de expul­sión. Terceros se deben mante­ner fuera del área de riesgo.
¡Cuidado! ¡Riesgo a causa de gol-
pe eléctrico!
Antes de iniciar cualquier trabajo
en el aparato, retire el enchufe del tomacorriente.
Nivel de potencia acústica garanti-
zada
Los equipos eléctricos no deben ir
a la basura doméstica.
Protección II
Símbolos en las instrucciones de uso
Señales indicadoras de peligro
con información para la preven­ción de daños a las personas y a las cosas.
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
Instrucciones generales de se­guridad
• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive ni­ños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan experiencia o conocimientos res­pectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
• El equipo no se debe utilizar por parte de niños o bien por personas que no conocen las instrucciones de servicio. Las regulaciones localmente vigentes pueden prescribir una edad mínima para la persona que utiliza este equipo.
Observe las prescripciones para la
protección acústica, así como las regulaciones locales.
6
ES
Atención: Al usar herramientas
eléctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctricas, acci­dentes e incendios:
Preparación:
• El equipo no se debe utilizar en cerca­nía de personas o animales.
• El operador o usuario asume la res­ponsabilidad total para los accidentes o daños de otras personas o de su propiedad.
• Utilice un dispositivo protector de oído y gafas de protección durante el uso del equipo.
• Utilice ropa de trabajo apropiada, como guantes de trabajo, zapatos de material resistente y pantalones largos. No utilice ropa suelta o vesti­menta con cintas o accesorios sueltos o largos.
• No utilizar la máquina sobre super­cies adoquinadas cubiertas de gravil­la, donde el material expulsado pueda producir lesiones.
• El equipo se debe utilizar solamente al aire libre (o sea, no frente a una pa­red o frente a un objeto tieso) y sobre una supercie sólida y plana.
• Antes de la puesta en servicio se deben controlar todos los tornillos, tuercas, bulones y demás material de jación por su asiento jo. Las cubiertas y los escu­dos de protección deben encontrarse en su sitio asignado y estar en buen esta­do. Los adhesivos dañados o ilegibles se deben reemplazar.
• Se han de utilizar exclusivamente las piezas de repuesto y accesorios suministrados y recomendados por el fabricante. La aplicación de piezas de repuesto de terceros causa la pérdida
inmediata de las pretensiones de ga­rantía.
• El equipo no se debe dejar activado sin supervisión; se ha de conservar en un ambiente seco y inaccesible para los niños.
• Conecte el equipo exclusivamente en una red de corriente con puesta a tierra. La caja de enchufe y el cable de ex­tensión deben contar con un conductor protector funcional.
• Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA.
Trabajo con el aparato:
• Asegúrese antes de empezar a trabar con el equipo que el embudo de ali­mentación está vacío.
• Mantenga con su cabeza, pelos y cuerpo una distancia prudente a la abertura de alimentación.
• No intervenga manualmente en el em­budo de alimentación durante el ser­vicio. Después de su desactivación, el equipo sigue trabajando brevemente.
• Mantenga siempre su equilibrio y su posición ja. No se tienda hacia adelante y no se levante por sobre la altura del equipo en el proceso de alimentación del equipo.
• Observe que en la alimentación del material no se contengan en éste objetos como metal, piedras, cristal u otros cuerpos extraños.
• No utilice el equipo con lluvia o malas condiciones climáticas. Trabaje sólo con luz del día o bien con buena ilu­minación.
• No trabaje con el aparato si está cansa­do o desconcentrado o bien después de
7
ES
haber ingerido alcohol o medicamentos. Tome siempre oportunamente un des­canso. Proceda con sentido común en el trabajo.
• Desactive el dispositivo y retire el en­chufe del tomacorriente:
- al no utilizar el aparato o bien al
transportarlo o dejarlo sin supervi­sión;
- antes de desenredar una cuchilla
bloqueada;
- al controlar el aparato o bien al lim-
piarlo o retirar los bloqueos;
- al proceder con trabajos de limpie-
za y mantenimiento o bien al reem­plazar los accesorios;
- en caso de estar dañada o enreda-
da la línea de conexión o el cable de prolongación;
- cuando desea mover o elevar el
equipo,
- cuando ingresaron cuerpos extra-
ños en el equipo, en caso de ruidos extraños o vibraciones (verique el equipo por eventuales daños antes de proceder con un nuevo arranque).
• No acumule el material procesado dentro del área de expulsión, ya que esto podría obstaculizar la expulsión correcta y provocar un rebote del material a través de la abertura de alimentación.
• El equipo no se debe transportar ni bascular con el motor en giro.
• No meter las manos, otras partes del cuerpo o la ropa en la cámara de rel­lenado, el canal de expulsión o en las proximidades de otras piezas móviles.
• Si hay un atasco en la entrada o la salida de material de la máquina, desconecte el motor y saque el en­chufe de la corriente antes de eliminar restos de material de la abertura de
carga o del canal de expulsión. Procu­re que el motor quede libre de desper­dicios y demás acumulaciones, para protegerlo de daños o de un posible incendio. Recuerde que al poner en marcha el mecanismo de arranque de máquinas accionadas a motor, tam­bién se pone en marcha la herramien­ta cortante.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
• Maneje el aparato con cuidado. Las ranuras de ventilación deben limpiarse periódicamente. Se han de cumplir las prescripciones de mantenimiento.
• No sobrecargue el aparato. Trabaje exclusivamente en el rango de potencia indicado. No utilice máquinas de poca potencia para trabajos pesados. No uti­lice el aparato para nes que no estén de acuerdo con su uso previsto.
• Desactive el equipo solamente cuan­do el embudo de alimentación está completamente vacío ya que de otro modo el equipo se podría obstruir y no se arrancaría luego en caso dado.
• No intente de reparar el aparato en for­ma autónoma a no ser que disponga de una formación particular para proceder así. La totalidad de los trabajos que no está indicada en estas instrucciones sólo debe ser ejecutado por nuestro centro de servicio técnico.
Seguridad eléctrica
Precaución: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc­trica.
8
ES
A
• Utilice el dispositivo de descarga de trac­ción previsto para la colocación del cable de extensión.
• No deben utilizarse los cables, el acopla­miento o el enchufe cuando se encuen­tran en estado dañado, así mismo no deben utilizarse las líneas de conexión que no cumplen las prescripciones co­rrespondientes. En caso de daño o corte del cable de red, retire inmediatamente el enchufe de la caja de enchufe. Bajo
ninguna circunstancia debe tocarse el cable de energía, mientras no se haya retirado el enchufe del tomacorriente.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cualicada para evitar cualquier peligro.
• No utilice el dispositivo cuando no resul­ta posible activar y desactivar el conmu­tador. Los conmutadores defectuosos deben reemplazarse en nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la pá­gina 65).
• Utilice solamente un cable de extensión autorizado para el uso al aire libre, con protección contra chorros de agua. La sección transversal del cordón debe te­ner en caso de un cable de hasta 25 m un valor mínimo de 1,5 mm de cables con un largo superior a 25 m un valor mínimo de 2,5 mm uso, desenrolle siempre el cable del carrete completamente. Revise el cable por eventuales daños.
• No tire del cable para desenchufar el aparato. Proteja el cable de altas tem­peraturas, aceites y cantos losos.
2
y en caso
2
. Antes del
Descripción general
Descripción del funcionamiento
La trituradora silenciosa está equipada con un motor eléctrico potente con freno de mo­tor, protección contra sobrecarga mediante sistema automático de retorno y bloqueo de nuevo arranque para seguridad adicional. Como sistema de corte se aplica un sistema de rodillos que trabaja silenciosamente y que introduce el material a triturar automá­ticamente mediante tracción. El bastidor de ruedas de diseño robusto asegura una bue­na estabilidad y movilidad del equipo.
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Vista sinóptica
1 Ruedas de rodadura 2 Recipiente recolector 3 Conmutador de seguridad 4 Pieza sobrepuesta de triturado-
ra 5 Cable de red con descarga de tracción 6 Empuñadura de transporte 7 Conmutador de Reset 8 Embudo de alimentación 9 Conmutador selector del modo
operativo 10 Empujador 11 Tornillo de ajuste 12 Bastidor con ruedas 13 Pies de ajuste
9
ES
B
C
A
A
A
A
D
D
Instrucciones de montaje
Desembalaje
1. Extraiga el equipo de su emba­laje.
2. Extraiga el recipiente recolector (2) del bastidor con ruedas (11) y retire la pieza sobrepuesta de trituradora y los accesorios.
3. Verique el volumen de sumi­nistro completo.
Volumen de suministro
• Instrucciones de utilización y
de seguridad
• Pieza sobrepuesta de trituradora
• Bastidor con ruedas
• Recipiente recolector
• Dos ruedas de rodadura y dos patas
con material de montaje
• Llave de tornillos
• Llave de hexágono interior
Empujador
Montaje del equipo
1 Monte las dos ruedas de roda-
dura (1). Introduzca las cobertu­ras en las ruedas de rodadura.
Atornille las dos patas de ajuste
2
(13) al chasis (12).
Fije el triturador sobrepuesto (4)
3
con los cuatro tornillos sumini­strados sobre el chasis (12).
4. Para insertar la caja colectora
(
2) el interruptor de seguri­dad (ver la imagen estar desenclavado, es decir, en la posición „OFF“. Deslice la caja colectora ( chasis ( de seguridad (
A
12), con el interruptor
D
) debe
A
2) en el
3) por el lado
de las ruedas ( colectora ( introducir en una sola dirección.
5. Para el desbloqueo del recipiente recolector ( el interruptor de seguridad en la posición „ON“.
1). La caja
2) sólo se puede
A
2) debe moverse
Manejo
Puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio se debe controlar el asiento correcto de la pieza sobrepuesta de trituradora sobre el bas­tidor con ruedas, así como la posición correcta del recipiente recolector y del interruptor de seguridad (véase ilustración
).
El equipo no se puede activar
cuando el recipiente recolector o el interruptor de seguridad no se encuentren en la posición correcta.
Arranque y parada
Asegúrese que la tensión de red
coincida con las indicaciones de la placa de identicación.
Forme un lazo con el
extremo del cable alar­gador y engánchelo en el compensador de tracción cerca del cable de red (
A
5).
Conecte el cable de extensión. El embudo de alimentación debe estar vacío.
10
ES
A
A
A
1. Para conectar, deslice el cierre del conmutador selector del modo opera­tivo
A
(
9) hacia delante y gire el propio conmutador selector del modo opera­tivo hacia la derecha (se enclava el conmutador selector del modo operativo).
Gire el conmutador selector del modo operativo más allá del punto de enclava­miento para poner en marcha el aparato.
2
1
Introduzca el material a triturar en la tol­va de carga (el material desciende y es triturado).
2. Para desconectar, vuelva a girar el conmutador selector del modo opera­tivo (
9) de nuevo a la izquierda.
El equipo sigue girando brevemente tras la desactivación.
Vaciado del recipiente recolec­tor
El recipiente recolector debe va-
ciarse a tiempo. ¡Observe que el recipiente recolector por debajo del canal de expulsión se llena en forma desigual.
1. Desactive el equipo.
2. Desbloquee el recipiente recolector (
2), colocando el interruptor de seguri-
A
dad (
3) en la posición „OFF“.
3. Extraiga el recipiente recolector ( del bastidor con rodillas (
A
vaciarlo a continuación.
4. Asegúrese que el área del interrup­tor de seguridad (
A
3) esté libre de virutas de madera antes de introducir nuevamente el recipiente recolector
A
(
2).
5. Coloque nuevamente el recipiente recolector ( tor de seguridad (
A
2) y coloque el interrup-
3) en la posición
A
„ON“.
Protección contra sobrecarga
El aparato se desconecta automáticamen­te si existe una sobrecarga, p.ej. debido a ramas demasiado gruesas.
Bloqueo contra nuevo arranque
Después de una desconexión automática debida a una sobrecarga, el aparato no vuelve a ponerse en marcha por sí mis­mo. Para volver a conectar, gire el conmu­tador selector del modo operativo ( primero a la posición „OFF“. Accione pri­mero el conmutador de Reset ( Vuelva a conectar el aparato.
Instrucciones de operación
Modo de trabajo general
Mantenga una distancia suciente
al equipo durante la trituración,
A
ya que las ramas largas pueden moverse bruscamente durante su introducción.
A
12) para
7).
2)
9)
11
ES
A
A
E
Usar protección para ojos y oído,así
como guantes de protección.
• El equipo no funciona por motivos de se­guridad sin el recipiente recolector ( correctamente posicionado.
• Mantenga las ramas sujetadas durante su alimentación hasta que son introduci­das automáticamente.
• Ríjase según la posible velocidad de alimentación de la trituradora y no so­brecargue el aparato.
• Trabaje en base a la velocidad de tra­bajo de la trituradora y asegúrese de no sobrecargar el equipo.
• Para prevenir una obstrucción, deben triturarse los residuos de jardinería de tipo marchito, depositado previamente durante varios días, así como las ramas muy delgadas, conjuntamente con ra­mas.
• Antes de la trituración se deben limpiar las raíces de los residuos de tierra y pie­dras.
• No triture material húmedo y blando, como desperdicios de cocina, hierba u hojas, sino compóstelos directamente.
• Guarde algunas ramas secas hasta el nal para utilizar éstas en el proceso de la limpieza del equipo.
• Desactive el equipo solamente cuando todo el material a triturar ha pasado por el área del cilindro portacuchilla. En caso contrario, el cilindro portacuchilla podría bloquearse en el nuevo arran­que.
2)
Soltar bloqueos
• Deslice el cierre del conmutador se­lector del modo operativo (
9) hacia atrás, y gire el propio conmutador selector del modo operativo hacia la izquierda
(no se enclava el conmutador selector
del modo operativo).
2
1
Se expulsa el material triturado atascado.
El sentido de giro sólo debería cambiarse hasta que se expulse el material triturado.
• En caso de que haya un bloqueo per­sistente, puede aumentar la distancia entre la placa de apriete y el rodillo de la cuchilla, girando el tornillo de reajuste (
A
11) en sentido contrario a las agujas del reloj. Vuelva a conectar seguidamente el aparato, girando el conmutador selector del modo operativo (
A
9) Cuando se haya des­atascado el material obstruido que se desea triturar, debe reajustar la placa de apriete de nuevo, girando el tornillo de reajuste (
A
11) en el sentido de
las agujas del reloj.
Si inusualmente el bloqueo no
puede solucionarse mediante este procedimiento, todavía existe la siguiente posibilidad:
• Extraiga los cuatro tornillos de hexá­gono interior (14) de la placa del ar­mazón (16).
12
ES
A
• Extraiga la placa del armazón. Es po­sible que para ello deba realizar unas leves sacudidas, ya que en la placa del armazón también existen dos con­tracojinetes.
• Seguidamente ya puede solucionar el bloqueo del aparato.
• Procure al volver a colocar la placa del armazón (16), que quede correc­tamente posicionada. Está predeter­minada por el árbol de la cuchilla (18), la espiga de la placa de apriete (17) y las cuatro roscas (15).
• Atornille rmemente la placa del ar­mazón (16) con los cuatro tornillos de hexágono interior (14).
Reajuste de la placa de presión
La placa de apresión está correctamente ajustada en el momento del suministro. Un reajuste se requiere solamente en caso de su degaste. El desgaste se pue­de reconocer cuando el material a triturar se aplasta solamente y cuando está todo unido en forma de cadena. El proceso de alimentación de una nueva máquina pue­de requerir en caso dado el ajuste de la placa de presión en intervalos más cortos.
1. Conecte el aparato, girando el con­mutador selector del modo operativo
A
(
9) a la derecha.
2. Gire lentamente el tornillo de ajuste (
11) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se puedan escuchar ruidos de frote. Del pozo de expulsión se caen pequeñas virutas de aluminio.
Se debe prevenir un desgaste no
necesario de la placa de presión, de modo que no se debe ajustar dema­siado.
Mantenimiento y limpieza
Encargue los trabajos que no
están descritos en estas instruc­ciones, a un taller de servicio autorizado por el fabricante. Utilice exclusivamente piezas originales.
Utilice guantes al trabajar con el
cilindro portacuchilla.
Desactive el equipo antes de reali-
zar los trabajos de mantenimiento y limpieza, extraiga el enchufe de red y espere la detención del cilindro portacuchilla.
Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
La trituradora no se debe rociar
con agua para su limpieza. ¡Ries­go a causa de golpe eléctrico!
• El equipo, las ruedas y las aberturas de ventilación deben mantenerse siempre en estado limpio. Para la lim­pieza se debe utilizar un cepillo o un paño, pero sin medios de limpieza o disolventes.
• Controle el equipo, particularmente los dispositivos de seguridad, antes de cada uso por fallos evidentes como piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Controle el asiento jo de todos los tor­nillos, bulones y tuercas.
• Controle las cubiertas y dispositivos de protección por daños y el asiento jo. Proceda en caso dado con su re­emplazo.
13
ES
• Cuando no use el aparato, éste debe almacenarse en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. El aparato no ha de envolverse con sacos de nylón, ya que esto fomentaría la for­mación de humedad.
Piezas de repuesto
Los repuestos pueden solicitarse direc­tamente a través de nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la página
65). En el momento de realizar el pedido,
rogamos indicar el tipo de máquina y el número de posición en la vista desarro­llada.
Eliminación y protección del medio ambiente
En caso que ya no desea seguir utilizando su dispositivo en algún momento posterior, le rogamos eliminar éste cuidando el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas emplea­das pueden ser separadas por tipo y lle­vadas al reciclaje. Consulte nuestro Cen­tro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
Garantía
• Otorgamos una garantía de 36 me­ses para este aparato. Para el uso comercial y los equipos de reemplazo se aplica una garantía abreviada de 12 meses en base a las regulaciones legales.
En caso de haber un caso de ga-
rantía justicada, rogamos ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio (Nº de teléfono, Nº de fax y dirección de E-Mail en la página
65). Éste le entregará mayor infor­mación sobre el procedimiento en caso de reclamaciones.
• Quedarán excluidos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes están sujetos a un desgaste normal y están excluidos de la garantía. Especial­mente son estos: Cilindro portacuchi­lla, placa de presión.
• Requisito para las prestaciones de ga­rantía es además el cumplimiento de las indicaciones para la limpieza y el mante­nimiento.
• Daños que se hayan producido debido a fallos de material o fallos atribuibles al fabricante, serán eliminados sin costo mediante la sustitución del suministro o su reparación.
• Reparaciones que no están sujetas a garantía pueden ser realizadas, contra facturación, en nuestros centros de ser­vicio técnico. Nuestro centro de servicio técnico elaborará gustosamente un pre­supuesto para usted.
Sólo podremos recibir aparatos que
hayan sido embalados adecuadamen­te y los gastos de envío hayan sido pagados.
No se reciben aparatos enviados con
los gastos de transporte por pagar como mercancía voluminosa, por co­rreo expreso u otro medio de trans­porte especial.
• Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
14
Datos técnicos
Trituradora silenciosa ...... FLH 2500 A1
Potencia de entrada nominal ........ 2500 W
Tensión de red .............. 220V-240V, 50 Hz
Clase de protección ............................
Tipo de protección ............................. IP24
Grosor de rama ....................máx. 42 mm*
Volumen de recipiente recolector .... aprox. 60 l
Peso .................................................21 kg
Nivel de presión acústica
(L
) .................87 dB(A); K
pA
=3,0 dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica
medido (L
) .92,0 dB(A); KwA=1,0 dB(A)
WA
garantizado ...............................94 dB(A)
* El grosor máx. de las ramas picables depende del tipo de madera y de la es­tructura del material picable. En el caso de madera dura (p. ej. ramas de roble/ haya), el grosor máx. de las ramas pica­bles es más pequeño que el de madera blanda (p. ej. madera de pino/abeto rojo). Con madera seca o nudosa, el grosor pi­cable puede reducirse igualmente.
II
ES
No debe superarse la máxima impedancia de corriente eléctrica en el punto de cone­xión, que es de 0,307 ohmios. Asegúrese eventualmente en la empresa donde adquiere material eléctrico que se cumpla este requisito.
Los valores de ruido y vibración se detec­taron bajo cumplimiento de las normas y prescripciones indicadas en la Declara­ción de Conformidad. Queda reservada la aplicación de modi­caciones técnicas y ópticas sin aviso pre­vio en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto, no se asume la responsabilidad para las dimensiones, indicaciones y ob­servaciones indicadas en estas instruccio­nes de uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base a estas instrucciones de uso.
Los valores acústicos han sido calculados según el procedimiento de medición de ruidos de la norma EN 13683:2009-09, anexo F.
15
ES
A
A
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Reparación del fallo
Equipo no trabaja
Residuos de jardinería no son introducidos
Recipiente recolector no está en posición
Protección contra sobre­carga
Falta tensión de red
Interruptor de seguridad no está enganchado en el reci­piente recolector
Cilindro portacuchilla gira de retroceso
Material a triturar muy blando
Cilindro portacuchilla está bloqueada
Insertar correctamente el recipiente recolector y colocar el interruptor de seguridad en la posición „ON“.
Para volver a conectar, gire el con­mutador selector del modo operativo (
9) primero a la posición „OFF“. Accione primero el conmutador de Reset ( aparato.
Revisar tomacorriente, cable, con­ductor, enchufe, eventualmente re­paración por electricista.
Colocar el interruptor de seguridad en la posición „ON“
(véase el capítulo Mando „Vaciado del recipiente recolector“)
Conmutar la dirección de giro
Empujar con madera o conjuntamen­te con ramas secas
Soltar el bloqeo
(véase el capítulo Modo de Trabajo)
7). Vuelva a conectar el
Material a triturar está unido en for­ma de cadena
16
Placa de presión mal ajus­tada
Reajustar la placa de presión (véase
el capítulo Modo de Trabajo)
IT MT
Indice
Uso previsto ........................................ 17
Norme di sicurezza ............................. 17
Simboli riportati nelle istruzioni ....... 17
Simboli graci sull’apparecchio ...... 18
Norme generali di sicurezza ........... 18
Descrizione generale.......................... 21
Descrizione delle funzionalità ......... 21
Illustrazione .................................... 21
Istruzioni per il montaggio ................. 21
Disimballare ................................... 21
Contenuto della confezione ............ 21
Montare l’apparecchio .................... 22
Utilizzo ................................................. 22
Messa in funzione .......................... 22
Accensione e spegnimento ............ 22
Svuotare la scatola di raccolta ....... 23
Protezione contro i sovraccarichi ... 23 Dispositivo di bloccaggio di riavvio . 23
Indicazioni d’uso ................................ 23
Indicazioni d’uso generali ............... 23
Rimuovere i bloccaggi .................... 24
Regolare la piastra di pressione ..... 24
Manutenzione e pulitura .................... 25
Operazioni generali
di pulitura e manutenzione ............. 25
Pezzi di ricambio ................................ 25
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ..... 25
Garanzia .............................................. 26
Dati tecnici .......................................... 26
Ricerca degli errori ............................. 28
Dichiarazione di conformità CE ........ 62
Vista esploso ...................................... 64
Grizzly Service-Center ....................... 65
Uso previsto
L’apparecchio è stato pensato per lo smi­nuzzamento di materiale organico broso e legnoso proveniente da riuti da giardinag­gio come per esempio materiale di taglio delle siepi e di alberi, rami, corteccia di tronchi o coni di abeti. Qualsiasi altro uso che non è esplicitamente indicato in queste istruzioni può condurre a danneggiamenti dell’apparecchio e rappre­sentare un serio pericolo per l’utente.
La trinciatrice non va utilizzata per sas­si, vetro, metalli, ossa, materiali plasti­ci e riuti di stoffa.
L’utente che mette in funzione ed in uso l’ap­parecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati. Il produttore non si assume alcuna responsa­bilità per danni causati da un uso improprio o errato.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può causare
seri infortuni in casi di uso improprio. Prima di iniziare a lavorare con l’ap­parecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e familiarizzare bene con tutte le parti dell’apparec­chio. In caso di dubbi consultare uno specialista. Conservare con cura il presente manuale d’uso e conse­gnarlo al successivo utilizzatore pre­stando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparec­chio.
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.
17
IT MT
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Simboli graci sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare dispositivi di protezio-
ne per gli occhi e l’udito.
Indossare guanti di protezione.
Non esporre l’apparecchio alla
pioggia.
Attenzione! Spegnere il motore
e staccare la spina elettrica prima di eseguire lavori di re­golazione o di pulizia oppure quando le condutture di collega­mento si sono impigliate o sono state danneggiate
Attenzione! Pericolo di infortunio
mediante cilindro a lame rotan­te! Mantenere mani e piedi lontani dalle aperture quando è in fun­zione l’apparecchio.
Attenzione! Pericolo di pezzi di
materiale che vengono scara­ventati! Mantenersi a distanza dall’apertura d’introduzione e dalla zona d’espulsione e man­tenere lontane altre persone dalla zona di pericolo.
Classe di protezione II
Attenzione! Pericolo di scossa
elettrica!
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la spina di rete.
Livello di potenza sonora garan-
tito.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domesti­ci.
Norme generali di sicurezza
• L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compresi bambini) con facoltà siche, sensoriali o men­tali limitate o con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone responsa­bile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’ap­parecchio.
• Tenere l’apparecchio lontano da bam­bini e animali domestici. Bambini de­vono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non permettere mai a bambini nonché ad altre persone, le quali non cono­scono le istruzioni per l’uso, di usare l’apparecchio. Disposizioni di legge locali possono stabilire l’età minima dell’utente.
Rispettare le direttive sull’inquina-
mento acustico e le disposizioni di legge locali.
18
IT MT
Attenzione! Durante l’uso di utensi-
li elettrici osservarle seguenti misu­re di sicurezza di base ai ni della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi:
Preparazione:
• Non utilizzare mai l’apparecchio quan­do nelle vicinanze sono presenti per­sone o animali.
• Durante tutta la durata d’uso dell’ap­parecchio, indossare dispositivi di protezione per l’udito e degli occhiali di protezione.
• Indossare abbigliamento da lavoro adeguato come per esempio guanti di protezione, scarpe robuste ed un paio di pantaloni lunghi. Non indossare abbi­gliamento che penzola o che ha bretelle e corde penzolanti.
• Utilizzare l’apparecchio soltato all’aperto (cioè non vicino a pareti o ad altri oggetti rigidi) e su una super­cie solida e piana.
• Non usare la macchina su lastricato di ghiaia, sulla quale vi è rischio di lesio­ni a causa di materiale catapultato
• Prima della messa in funzione, ac­certarsi che tutte le viti, dadi, perni ed altro materiale di ssaggio siano ssati saldamente. Coperture vanno collocati al posto giusto e devono essere in buone condizioni operative. Etichette autoadesive danneggiate o illeggibili vanno sostituite.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio e ac­cessori che vengono forniti e raccoman­dati dal produttore. L’impiego di pezzi estranei conduce alla perdita immediata del diritto di garanzia.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in funzione e conservarlo in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bam­bini.
• Allacciare l’apparecchio soltanto ad una rete elettrica messa a terra a norma di regola. Presa e cavo di prolunga devono possedere un coduttore di terra funzionante.
• Collegare l’apparecchio solo a una pre­sa con protezione differenziale (interrut­tore FI) non superiore a 30 mA.
Lavorare con l’apparecchio:
• Prima di avviare l’apparecchio accertar­si che la tramoggia di riempimento sia vuota.
• Mantenere testa, capelli e corpo lontani dall’apertura d’introduzione.
• Quando l’apparecchio è in funzione, non mettere mai le mani nella tramog­gia di riempimento. Immediatamente dopo lo spegnimento, l‘apparecchio continua ancora a funzionare per un breve lasso di tempo.
• Prestare sempre attenzione al proprio equi­librio e a mantenere una posizione stabile. Non sporgersi mai in avanti e mai stare ad un’altezza superiore a quella dell’apparc­chio durante l’introduzione del materiale.
• Durante l’introduzione del materiale, fare attenzione che nel materiale da in­trodurre non siano mai presenti oggetti duri come per esempio metalli, sassi, vetro ed altri oggetti estranei.
• Non utilizzare l’apparecchio in casi di pioggia e di brutto tempo. Lavorare solo alla luce del giorno o sotto una buona illuminazione.
• Non lavorare con l’apparecchio in stato di spossatezza o di scarsa concentra­zione oppure dopo aver assunto alcool o farmaci. Prendersi regolarmente una pausa dal lavoro. Affrontare il lavoro con giudizio.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete:
19
IT MT
- quando non si utilizza, quando si tra­sporta o quando si lascia incustodito l’apparecchio;
- prima di liberare una lama bloccata.
- quando si controlla l’apparecchio, quando lo si pulisce o si eliminano i blocchi;
- quando si effettuano lavori di pulizia o manutenzione o quando si sosti­tuiscono gli accessori;
- quando il cavo di alimentazione o la prolunga sono danneggiati;
- quando si desidera spostare o alza­re l’apparecchio,
- quando giungono materiali estra­nei nell’apparecchio ed in caso di rumori o vibrazioni insoliti (prima di riavviare l’apparecchio, controllare se quest’ultimo è danneggiato).
• Non lasciare accumulare il materiale lavorato nella zona di espulsione perché, altrimenti, ciò potrebbe impedire l’espul­sione corretta e codurre a contraccolpi del materiale dall’apertura d’introduzione.
• Non trasportare e non inclinare l’appa­recchio mentre il motore è in funzione.
• Tenere lontane mani, altre parti del corpo e capi d’abbigliamento dalla camera di riempimento, dal canale di espulsione oppure dalle parti mobili.
• In presenza di intasamenti nel canale di immissione o di espulsione della macchina, spegnere il motore e stac­care la spina elettrica prima di elimi­nare i residui di materiale nell’apertura di immissione o espulsione. Assicu­rarsi che il motore sia libero da riuti e altri accumuli, per proteggere il mo­tore da eventuali danneggiamenti o possibili incendi. Non dimenticare che nelle macchina azionate a motore, al momento della messa in esercizio del meccanismo di avviamento, si mette in moto anche l’utensile di taglio.
Attenzione! In questo modo si
evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone:
• Trattare con cura l’apparecchio. Pulire ad intervalli regolari le fessure di ven­tilazione e rispettare sempre le indica­zioni relative alla manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio durante il lavoro. Lavorare solo nell’ambito di po­tenza indicato. Non utilizzare macchine a bassa potenza per lavori pesanti. Non utilizzare l’apparecchio per scopi ai quali non è destinato.
• Spegnere l’apparecchio solo quando la tramoggia di riempimento è com­pletamente svuotata, perché altrimenti l’apparecchio potrebbe intasarsi ed in tal caso non funzionerebbe.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, a meno che non si abbia una specializza­zione per farlo. Tutte le operazioni che non vengono indicate in queste istru­zioni possono essere eseguite soltanto dal nostro centro servizio assistenza (service-center).
Sicurezza elettrica
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• Per il posizionamento del cavo di prolunga utilizzare il gancio portacavo previsto a tale scopo.
• Non utilizzare mai cavi, collegamenti, spine e conduttori danneggiati o non conformi alle norme. In caso di danni o di taglio del cavo di alimentazione stac­care immediatamente la spina dalla presa.
20
Loading...
+ 46 hidden pages