ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRO-KETTENSÄGE
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRYCZNA PIŁA ŁAŃCUCHOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELEKTRIČNA VERIŽNA ŽAGA
Prevod originalnega navodila za uporabo
ELEKTRICKÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 96817
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
P L Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
4
Intended purpose
The electric chainsaw is constructed for
sawing wood only. The saw is not designed for any other types of application
(e.g. cutting of brickwork, plastic or food).
The chainsaw is designed for employment
in the do-it-yourselfer sector. It was not
designed for continuous employment in the
commercial sector.
The device is designed for use by adults.
Young people over 16 years old may use
the chainsaw under supervision only.
GB
A
C
F
G
J
The manufacturer is not liable for damages, which were caused through use in
applications for which it was not designed,
or incorrect operation.
This electric chainsaw is to be used only
by one person and only for sawing wood.
The chainsaw must be held with the right
hand on the rear handle and the left hand
on the front handle. Before use, the user
must have read and understood all of the
information and directions in the operating
instructions. The user must wear appropriate personal protective equipment (PPE).
The chainsaw is to be used only for sawing
wood. Materials such as plastic, stone,
metal or wood containing foreign objects
(e.g. nails or screws) must not be cut with
the chain saw!
General description
Extent of the delivery
- Chainsaw
- Chain bar (mounted)
- Saw chain (mounted)
- Saw bar protection sheath
- 180ml Grizzly bio chain oil
- Instruction Manual
The diagrams can be found on
the front old-out pages.
Overview
1 Rear handle
2 Oil ller cap
3 Chain brake handle, front hand
guard
4 Chain bar
5 Saw chain
6 Nose sprocket
7 Bumper
8 Front handle
9 Electric motor
10 On/off switch
11 Safety lock
12 Chain catcher
13 Chain adjustment ring
14 Fastening bolt for sprocket chain
The chainsaw is driven by an electric motor. The circulating chain is led around a
saw bar (guide rail)
The tool is tted with a rapid-action chain-
tensioning system and a fast-acting chain
brake. An automatic oil dosing regulator
ensures continuous chain lubrication.
The chainsaw is equipped with various
protection ttings for the protection of the
user.
Refer to the following descriptions for the
function of control elements.
5
GB
A
Technical Data
Electrical chainsaw ..... FKS 2200 D2
Rated input voltage ..........230 V~, 50 Hz
Input power ...............................2200 W
Safety class ...................................
Chain speed .............................13.6 m/s
Weight
(without guide rail and chain) .........4.7 kg
Weight (with guide rail and chain) ..5.9 kg
Oiltank .......................................270 ml
Chain ..........................Oregon 91P057X
Chrome cutting teeth, low-kickback
Chain bar Oregon 160SDEA041 (112364)
Chain link separation ...................10 mm
Chain width ...............................1.3 mm
Teeth of the sprocket chain wheel ........... 7
Length of the chain bar ...............460 mm
Sawing length ...........................395 mm
Acoustic pressure level
(L
pA) ...........96.0 dB (A); KpA=3.0 dB (A)
Sound power level (L
measured ..... 108 dB (A); K
WA)
WA=3.0 dB (A)
guaranteed ............................. 112 dB (A)
Vibration (a
n) ....... 6.97 m/s
2
; K=1.5 m/s
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
/ II
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration
emission value may differ during
actual use of the power tool from
the stated value depending on the
manner in which the power tool is
used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, including, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Safety functions
1 Rear grip with hand guard
2
Protects the hand against branch-
3 Chain braking lever/hand
(16)
es and boughs in the case of
springing away by the chain.
guard
Control system, which stops the
saw chain immediately in case
of a spring-back; lever can also
be activated manually; protects
the left hand of the operator if it
slides from the front grip.
The motor cannot be turned on if
the chain brake has engaged.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
6
5 Saw chain with small
spring-back
Helps you to catch spring-backs
with specially developed control
systems.
GB
7 Metal stop claw
Reinforces the stability when
vertical cuts are carried out and
facilitates sawing.
9 Electric motor
Double insulated for safety rea-
sons.
10 On-off switch with safety
chain brake
On releasing the On/Off switch,
the device immediately switches
off.
11Switch-on block
The switch-on block must be
released for switching on the device.
12Chain catcher
Decreases the danger of injuries
if the chain breaks or if it comes
off.
Notes on safety
This section deals with the basic safety
regulations while working with the electric
chainsaw.
An electric chainsaw is a danger-
ous device, which can cause serious or even fatal injuries with incorrect or careless use. Thus, for your
own safety and the safety of others,
you should always take note of the
instructions on safety and, in case
of difculties, consult a specialist for
advice.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols used on the saw
Make yourself familiar with all
control elements before any work.
Practice handling the saw and have
explained the functions, operating
methods and sawing techniques by
a practiced user or specialist.
Read and take note of the operat-
ing manual belonging to the machine!
Wear personal protective equip-
ment. Basically, wear protective
goggles or, even better, face protection, ear protection, safety helmet,
cut-protection working clothes, cutprotection gloves, and cut-protection safety boots with anti-slip soles.
Only use the saw with
both hands on the
device
Caution! Spring-back - Be careful of
spring-back of the machine during
work.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Do not expose the unit to rain. The
device must not be wet, nor should
it be operated in a moist environment.
7
GB
Caution! Remove the plug immedi-
ately from the plug socket in case
of damage or cutting through of the
mains cable
Information of the acoustic power
level L
460 mm
in dB.
WA
Length of the chain bar
Safety class II
Machines do not belong with do-
mestic waste.
The motor cannot be turned
on if the chain brake has
engaged.Release the chain
brake by shifting the brake
arm over against the front
grip.
General notes on safety
Before you do any work with the
electric chainsaw, make yourself familiar with all operating parts. Practise using the saw (sawing logs on a
sawhorse) and get an experienced
user or a specialist to explain to you
the function of the saw, the way of
working, the techniques of sawing
and the personal protection equipment.
Observe noise control and local
regulations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and
re. There is a risk of injury!
8
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
Work area safety
• Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
GB
• Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• If the supply cord of this power tool
is damaged, it must be replaced by
a specially prepared cord available
through the service organization.
• If it is necessary to replace the connection cable, we recommend that this be
performed by the manufacturer or an
authorised representative (e.g. authorised
workshop, customer service, etc.).
• Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
• When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
• Wear personal protective equip-
ment and always wear safety
glasses. Wearing personal protective
equipment such as nonslip safety boots,
cut protection trousers, a hard hat or ear
protection reduces the risk of injuries.
• Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
• Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic
eld which, under certain circumstances,
may impair the functionality of active
or passive medical implants. To reduce
the risk of serious or lethal injuries, we
recommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical implant
before operating the machine.
9
GB
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have
the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
• For sawing work on a slope, always
stand above the tree trunk. To keep control at the moment of “sawing through”,
reduce the contact pressure at the end
of the cut without loosening the rm grip
on the chainsaw handles. Ensure that the
saw chain does not come into contact
with the ground. After completing the
cut, wait for the chainsaw to come to a
standstill before removing the chainsaw.
Always switch off the chainsaw motor
before moving from one tree to another.
• Dirt, stones, loose bark, nails, staples
and wire must be removed from the tree.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Chain saw safety warnings:
• Keep all parts of the body
away from the saw chain when
the chain saw is operating. Before you start the chain saw,
make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of
inattention white operating chain saws
may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the chain saw with
your right hand on the rear
handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain
saw with a reversed hand congura-
10
GB
tion increases the risk of personal injury and should never be done.
• Wear safety glasses and ear
protection. Other protective
equipment for the head, hands,
legs and feet is compulsory. Ad-
equate protective clothing will reduce
personal injury by ying debris or accidentaI contact with the saw chain.
• Do not operate a chain saw in a
tree. Operation of a chain saw white
up in a tree may result in personal in
jury.
• Always keep proper footing
and operate the chain saw only
when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of
the chain saw.
• When cutting a branch that
is under tension be alert for
spring back. When the tension in
the wood bres is released the spring
loaded Iimb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of
control.
• Use extreme caution when cut-
ting brush and saplings. The slen-
der material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull
you off balance.
• Carry the chain saw by the
front handle with the chain saw
switched off and away from
your body. When transporting
or storing the chain saw always
t the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce
the Iikelihood of accidentaI contact
with the moving saw chain.
• Follow instructions for lubri-
cating, chain tensioning and
changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated
chain may either break or increase the
chance for kickback.
• Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery causing loss
of control.
• Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended.
For example: do not use chain
saw for cutting plastic, masonry
or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations
different than intended could result in a
hazardous situation
• Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the
saw chain may come into contact
with concealed power cables.
Contact between the saw chain and a
live cable may render metallic components live and result in an electric shock
Causes and operator prevention of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during
work. There is danger of injury here.
You can avoid kickbacks by exercising caution and using a correct sawing technique.
Fig. 1
11
GB
• Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the
saw chain in the cut
(cf. image 1/g. B).
• Tip contact in some cases may cause
a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the op-
erator (cf. image 1/g. A).
• Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
• Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which
could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain
saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
• Maintain a rm grip, with thumbs
and ngers encircling the chain
saw handles, with both hands on
the saw and position your body
and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of
the chain saw.
• Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
•Only use replacement bars and
chains specied by the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/
or kickback.
• Follow the manufacturer´s sharp-
ening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing
the depth gauge height can lead to
increased kickback.
Further safety directions
• If the supply cord of this power tool is
damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through
the service organization.
• If it is necessary to replace the connection cable, we recommend that this be
performed by the manufacturer or an
authorised representative (e.g. authorised
workshop, customer service, etc.).
• Lay the extension cable in such a way
that it will not be caught by branches
or similar during sawing.
• Use a surge protector with a release current of 30 mA or less.
• Comply carefully with maintenance,
control and service instructions in
this manual. Damaged protective devices and parts have to be repared or
changed except as noted otherwise in
this manual.
Operation startup
Always wear protective
gloves when working with
the chainsaw and employ
only original parts. Pull out
the power plug before doing
any work on the chainsaw
itself -– injury hazard!
The tool is completely assembled on delivery.Before you start up the electric chain-
saw, adjust the chain, ll up with chain oil
12
GB
B
and check the automatic lubrication and
chain brake function.
Note that the saw can re-oil.
Please note that the saw re-oils after use
and oil may leak out if it is stored on its
side or on the head. This is a normal
process due to the necessary ventilation
opening on the upper edge of the tank and
does not constitute a reason for complaint.
As each saw is checked during production
and tested with oil, a small residue may
be in the tank despite draining, which may
slightly dirty the housing with oil in transit.
Please clean the housing with a cloth.
Tensioning the saw chain
Regularly tightening the saw chain provides safety for the user and reduces and/
or prevents wear and chain damages.
Before the start of work and in approx. 10
minute intervals, we recommend the user to
examine the chain tension and correct it, if
necessary.
The chain warms up when working with
the saw and thus expands slightly. These
“expansions” can be expected especially
from newer chains.
rotated completely around with the gloved
hand.
When the saw chain is tensioned with 9 N
(approx. 1 kg), the gap between the saw
chain and the guide rail may not be more
than 2 mm.
1. Ensure that the chain brake has
been released, that is, that the
chain brake lever (3) is pulled up
against the front grip (8).
2. Unscrew the fastening bolt (14).
3. To tighten the saw, turn the chain
adjustment ring (13) clockwise.
To loosen the tension, turn the
chain adjustment ring anti-clockwise.
4. Tighten up the fastening bolt (14)
again.
With a new saw chain, you must
readjust the chain tension after at
least 5 cutting operations.
Chain lubrication
Do not re-tighten or change the chain
when it is hot because it shrinks slightly
once it has cooled down. In case of nonobservance, this can lead to damages on
the guide rail or the engine because now
the chain is too taut on the blade.
Chain tension and chain lubrication have
a signicant impact on the service life of
the chain.
The chain is correctly tensioned if it does
not sag at the rail underside and can be
The rail and chain must never be
without oil. If you operate the electric chainsaw with too little oil, the
cutting performance and the lifetime
of the saw chain is reduced, since
the chain becomes blunt faster. You
can identify a case of too little oil
where smoke development or discoloration of the rail occurs.
As soon as the motor is speeded up, the oil
also ows faster to the chain bar (4).
13
GB
C
C
D
Filling up with chain oil:
• Check the oil ll level (
regularly top up with oil. The oil tank
holds 270 ml oil.
• Use Parkside bio-oil; this product con-
tains additives that reduce wear and
tear and does not damage the pump
system. bio-oil is available from our
Service-Center.
• If you have no Grizzly bio-oil available,
use chain lubrication oil with low adhesive additive content.
• Empty the oil tank before longer periods
(several month) of non-use
1. Unscrew the oil ll cap (2) and ll
up with chain oil.
2. Wipe off any spilled oil and
close the cap again.
Always switch off the device
and allow the motor to cool
before lling with chain oil.
There is a risk of re if oil
overows.
21/22) and
Operating the chainsaw
Switch on the chainsaw only when
chain bar, saw chain and sprocket
chain wheel covering are correctly
assembled. Ensure the voltage of the
mains connection agrees with the
label on the device. Make sure you
have a secure stance
Note: The saw is a high-powered
device, where a 13 A fuse gener-
ally sufces, provided that further
current consumers with high service
are not connected. However, if
the premises installations are not
implemented optimally and “quick-
acting” protection fuses are built-in
(e.g. B 16), the protection fuse
will be activated due to the current
peaks during switch-on. You should
install time-delay fuses with the designation “L”, which can be bought
in every hardware store. Fuses with
the designation “G” are provided
with even longer time delay, however they are not usually employed
in households.
Caution! Saw can oil up, see notes
on Operation startup.
Switching on
1. Check before the start, whether
sufcient chain oil is in the tank
and, if necessary, rell with chain
oil (see Chapter Operation Start).
2. Form a loop from the end of the
extension cable and hang this
into the tension relief (17) on the
rear grip (1).
3. Connect the device to the mains
voltage.
4. Release the chain brake, where
you shift the brake arm (3) back
against the front grip (8).
5. Hold the electric chainsaw rmly
with both hands, with the right
hand on the rear grip (1) and
the left hand on the front handle
(8). Thumb and nger must close
securely over the handles.
6. For switching on, activate the
switch-on block (11) with the right
thumb and then press the On/Off
switch (10), the electric power
saw runs with highest speed.
Release the switch-on block
again.
14
GB
E
A
J
G
7. The power saw switches off when
you release the On/Off switch
(10) again. Switching for continuous running is not possible.
Checking the chain brake
The motor cannot be turned on if
the chain brake has engaged. Do
not employ the chain brake in order
to start the chainsaw or to switch it
off.
1. Place the electric chainsaw onto
a solid, at surface. It must not
contact any objects.
2. Connect the device to the mains
voltage.
3. Release the chain brake by
shifting the brake arm (3) over
against the front grip (8).
4. Hold the electric chainsaw rmly
with both hands, with the right
hand on the rear handle (
and the left hand on the front
handle (8). Thumb and nger
must close securely over the handles.
5. Turn on the electric chainsaw.
6. Activate the chain braking lever
(3), with running motor, with
the left hand. To do so, push the
chain braking lever/front hand
protection (3) away from the front
handle (8). Chain should stop
abruptly.
7. Once the chain brake is working properly, release the on/off
switch (10) and the chain brake.
If the chain brake does not
function correctly, you must
not use the electric chainsaw.
A slack saw chain leads to
1)
danger of injury.
Return the electric chainsaw
to our Service-Center for repair.
Checking the chain
lubrication
Check the oil level and the chain lubrication system before commencement of work.
• Switch on the chainsaw and hold it
above a bright background. The saw
must not touch the ground.
If an oil trace can be seen, the chainsaw is
working trouble-free.
If no oil trace can be seen clean the
oil passages or turn the chainsaw
to our Service-Center for repair.
4. Clean the oil passages of the
chain bar (27), in order to guarantee a trouble-free, automatic
oiling of the saw chain during
operation.
Fitting the saw chain
1. Switch the saw off and unplug it
from the mains.
2. Spread the chain (5) out into a
loop with the cutting edges running clockwise .
3. Slide the saw chain (5) into the
bar guide groove. To mount the
guide bar (4), raise it to an angle
of approx. 45 degrees. This will
make it easier to replace the saw
chain (5) onto the sprocket (25).
It is normal that the saw chain (5)
is slack. Sagging in the chain is
normal.
15
GB
F
A
A
K
4. Pre-tighten the chain (5) by turning the tensioning plate (24)
clockwise.
5. Position the sprocket chain wheel
covering (15). First place the tab
(26) on the cover into the corresponding notch on the plate (15).
Only lightly tighten the fastening
bolt (14), as you will still have to
tension the saw.
Refer to the start-up section on how
to tension the saw chain.
Prior to changing the chain, the nut of the
guide rail must be cleaned of dirt because
dirt deposits available can cause the chain
to break out of the rail. The deposits can
also absorb the chain oil. So the consequence would be that the chain oil would
not or only a small part of it would reach
the underside of the rail and the lubrication
would be reduced.
Changing the saw bar
1. Switch the saw off and unplug it
from the mains.
2. Lay the saw on a at surface.
3. Turn the fastening bolt (14) anticlockwise and loose the chain
adjustment ring (
the sprocket chain wheel covering (15).
4. Remove the saw bar (4) and saw
chain (
bar (4), raise it to an angle of approx. 45 degrees. This will make
it easier to take the saw chain (5)
off the sprocket
5. To t the new bar, place the bar
(4) onto the bar bolt (22) with
the tensioning plate pointing outwards (24).
5). To remove the guide
13) to remove
(G25).
Sawing techniques
General
• You have better control when you saw
with the bottom side of the chain bar
(with pulling saw chain) and not to with
the top side of the chain bar (with pushing saw chain).
• The saw chain must not contact either
the ground or another object during
sawing through or after sawing completion.
• Make sure that the saw chain does not
become jammed in the wood. Do not
let the tree trunk break or split off.
• Consider also the precautions against
spring-back (see notes on safety).
If the saw chain jams, you
do not attempt to pull out the
electric chainsaw using power. There is a danger of injury
here. Switch off the motor
and use a lever or wedge to
free the electric chainsaw.
Bucking
This refers to sawing up a felled tree trunk
into smaller sections.
• Ensure that the saw chain does not
come in contact with the ground during
sawing.
• Make sure you have a secure stance
and, in the case of sloping ground,
stand above the log.
1. Log is lying on the ground:
Saw through the log completely
from above and ensure at the
end of the cut not to contact the
ground.
16
GB
L
M
N
O
If you can turn the tree trunk, saw
two-thirds of the way through it.
Then turn the trunk around and
saw the rest of the way through
from above.
2. Log is supported at one
end:
Start sawing from the bottom and
work your way up (with the upper edge of the bar) a third of the
way into the diameter of the trunk
to prevent splitting. Then saw from
the top downwards with the lower
edge of the bar towards the rst
cut to prevent the bar from becoming jammed in the wood.
3. Log is supported at both
ends:
Start from the top and work down
(with the lower edge of the bar)
to a third of the diameter of the
trunk. Then saw from underneath
with the upper edge of the bar
until the two cuts meet.
4. Sawing on a sawhorse:
Hold the electric chainsaw steady
with both hands, keeping the
saw in front of you while sawing. Once the saw is through the
wood, guide the machine passed
you on the right (1). Hold your left
arm as straight as you can (2).
Watch out for the falling trunk.
Position yourself to prevent any
danger from the separated trunk.
Watch your feet. The trunk may
cause injuries when falling. Keep
your balance (3).
Limbing
Limbing is the designation for the sawing off
of branches and boughs from a felled tree.
Many accidents occur dur-
ing the removal of branches.
Never cut tree limbs when
you are standing on the log.
Keep the spring-back area in
mind if branches are under
tension.
• Do not remove support branches until
after the sawing off.
• Branches under tension must be sawed
from below to above, in order to prevent jamming of the chainsaw.
When working on thicker branches, use
the same technique as when you are
sawing up a felled trunk.
• Work to the left of the log and as near
as possible to the electric chainsaw. As
far as possible, the weight of the saw
should rest on the log.
• Change position to saw off branches
on the other side of the trunk.
• Branches sticking out are cut off sepa-
rately.
Felling trees
A lot of experience is nec-
essary in felling trees. Cut
down trees only when you
can safely handle the electric
chainsaw. In no case should
you use the electric chainsaw
if you feel unsure about anything.
• Ensure that no people or animals are
in the eld of action. The safety distance between the tree to be felled and
the nearest-located workplace must be
2 ½ tree lengths.
• Note the felling direction:
The user must be able to move safely
near the felled tree, to saw off the tree
17
GB
Q
P
Q
Q
R
S
easily and remove branches.It is to be
avoided that the felled tree snags itself
on another tree. Note the natural felling direction, which is dependent on
the slope and curvature characteristic
of the tree, wind direction and the
number of branches.
• In the case of sloping ground, stand
above the tree to be felled.
• Small trees, with a diameter of 15-18
cm, can usually be sawn off with one
cut.
• In case of trees with a larger diameter,
a notched cut and a back cut must be
implemented (see diagram
Do not fell any trees when
a strong or changing wind
is blowing, if the danger of
property damage exists or if
the tree could fall on electric
wires.
Immediately after termination of
the sawing procedure, remove the
ear protection so that you can hear
hooter and alarm signals.
1.Removal of branches:
Remove hanging branches by
positioning the cut from above the
branch. With removal of branches,
never work higher than shoulder
level.
2.Escape area:
Remove the undergrowth around
the tree to ensure an easy escape. The escape area (1) should
be around 45° either side behind
the planned felling direction (2).
).
3.Cutting notch (A):
Make a felling notch in the direc-
tion in which you wish the tree to
fall. Start with the bottom, hori-
zontal cut. The cut depth should
be around 1/3 of the trunk diameter. Now make a slanted saw
cut from above at an angle of
roughly 45° to meet exactly with
the bottom saw cut.
Never step in front of a tree
which is notched.
4. Felling back cut (B):
Make the back cut from the other
side of the log, where you stand
to the left of the log and saw with
the chainsaw pulling. The back
cut must run horizontally 5 cm
above the horizontal notched cut.
The back cut should be so deep
that the separation distance between the back cut and the notch
cutting line is at least 1/10 of the
trunk diameter. The part of the
log not sawed through is designated as a break dimension.
Insert a felling wedge or a crow-
bar into the back cut, as soon as
the depth of cut permits this, in
order to prevent a jamming of the
chain bar.
5. If the trunk diameter is larger than
the length of the chain bar, make
two cuts.
For safety reasons, we ad-
vise inexperienced users not
to fell any logs with a rail
length which is smaller than
the trunk diameter.
18
GB
6. After carrying out of the back cut,
the tree falls by itself or with the
aid of the felling wedge or crowbar.
As soon as the tree begins to
fall, pull out the saw from the
section, stop the motor, place
the electric chainsaw down
and leave the workplace using the withdrawal path.
Maintenance and
cleaning
Basically, carry out mainte-
nance and cleaning works
with switched-off motor and
power plug removed. Danger
of injury!
Leave any maintenance and
servicing work not covered
by this manual to our Service-Center. Use only original
spare parts.
Allow the machine to cool
down before all maintenance
and cleaning works. Danger
of burn injuries!
Cleaning
• Clean the machine thoroughly after
every use. In this way, you extend the
life of the machine and avoid accidents.
• Keep the gripping handles free of pet-
rol, oil or grease. Clean the gripping
handles, where appropriate, with a
moist cloth soaked in soap. Use no solvents or petrol for cleaning!
• Clean the saw chain after every use.
Use a paint brush or wipe for that. Do
not use any liquids to clean the chain.
After cleaning, oil the chain lightly with
chain oil.
• When cleaning, also remove the chain
wheel cover (15) so that this area can
be cleaned as well.
• Clean the ventilation slots and the
surfaces of the machine with a paint
brush, whisk or dry cloth. Do not use
any liquids for cleaning.
Maintenance Interval Table
Machine partAction
Components of the chain
brake
Sprocket chain wheelCheck, replace if required
Saw chain (5)
Guide bar (4)
Check, replace if required
Check oil, regrind or replace if required
Check, turn round, clean
and oil
Before
every
use
After 10 hours
of operation
19
GB
Maintenance intervals
Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life
of the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore,
you get optimum cutting performance and
avoid accidents.
Trouble shooting
ProblemPossible causeFault correction
Device does not start
Chain does not
rotate
Inferior cutting
performance
Saw runs with
difculty, chain
comes off
Mains voltage defective
House protection fuse
activated
Defective On/Off switch (10) Repair by customer service
Worn carbon brushesRepair by customer service
Defective motorRepair by customer service
Chain brake blocks saw
chain (5)
Incorrectly mounted saw
chain (5)
Saw chain (5) blunt
Chain tension insufcientCheck chain tension
Chain tension insufcientCheck chain tension
Check plug socket, cable, line
and plug, where appropriate,
repair by electrical specialist.
Check house protection fuse,
see note
Check chain brake.
Possibly release chain brake
Mount saw chain correctly
Sharpen cutting teeth or place
on new chain
Chain becomes hot,
smoke development
during sawing,
discoloration of the
rail
20
Too little chain oil
Check oil level and, where
appropriate, rell with chain oil,
check oil automatic system and,
where appropriate, clean oil
outow duct or have repaired by
customer service
GB
H
I
Oiling the saw chain
Clean and oil the chain regularly.
In this way, you keep the chain
sharp and get optimum machine
performance. In case of damage
due to inadequate maintenance of
the saw chain, the guarantee claim
is invalid.
Remove the power plug and use
cut-protection gloves when you are
handling the chain or the chain bar.
• Oil the chain after cleaning, after 10
hours of use or at least once weekly,
depending on which comes rst.
• Before oiling, the chain bar must be
cleaned thoroughly, in particular the
teeth of the rail. Use a whisk and a dry
cloth for that.
• Oil the individual chain links with the
aid of an oil suction gun with pinpoint
tip (available in the specialist trade).
Place individual oil drops onto the articulated links and onto the tooth tips of
the individual chain links.
Sharpening the saw chain
An incorrectly sharpened
saw chain increases the danger of spring-back!
Use cut-protection gloves
when you are handling the
chain or the chain bar.
A sharp chain guarantees an op-
timal cutting performance. It eats
effortlessly through the wood and
leaves large, long wooden chips.
A saw chain is blunt if you have to
press the cutting equipment through
the wood and the wooden chips
are very small. In the case of a very
blunt saw chain, no chip cuttings
result at all, only sawdust.
• The sawing parts of the chain are the
cutting elements, which consist of a cutting tooth and a depth limiting projection. The vertical separation distance
between these two determines the
sharpness depth.
• The following values must be noted in
sharpening the cutting teeth:
- Sharp edge angle (30°)
- Breast angle (85°)
- Sharpness depth (0.65 mm)
- Round le diameter (4.0 mm)
Deviations from the meas-
urement data of the cutting
geometry can lead to an
increase of the spring-back
slope of the machine. Increased danger of accident!
Special tools are necessary for sharpening
the chain, which guarantee that the cutting
edges are sharpened at the correct angle
and to the correct depth. For the inexperienced user of chainsaws, we recommend
to have the saw chain sharpened by a
specialist or a specialist workshop. If you
think yourself capable of sharpening the
chain, you can acquire the special tools in
the specialist trade.
1. Switch the saw off and unplug it
from the mains.
2. Remove the saw chain (refer
to the section on operating the
saw). The chain should be welltensioned to ensure proper sharpening.
3. For the sharpening, a round le
with 4.0mm diameter is neces-
sary.
21
GB
J
F
Other diameters damage the
chain and can lead to danger
during work!
4. Sharpen only from the inside to
the outside. Guide the le from
the inner side of the cutting teeth
to the outer side. Lift the le when
you are withdrawing it.
5. Sharpen rst the teeth on one
side. Turn the saw around and
sharpen the teeth of the other
side.
6. The chain is worn and must be
replaced by a new saw chain if
only approx. 4 mm of the cutting
teeth is remaining.
7. After the sharpening, all cutting
elements must now be equal in
length and width.
8. After every third sharpening, the
sharpness depth (depth limitation)
must be checked and the height
led with the aid of a at le. The
depth limitation should be set back
about 0.65 mm from the cutting
tooth. After the setting back of
depth limitation, round it off a little at the front.
Adjusting the chain tension
The adjustment of the chain tension is described in the chapter: Starting operation,
tensioning chainsaw.
• Switch off the saw and pull out the
power plug.
• Check the chain tension regularly and
re-adjust this as often as possible.When
the saw chain is tensioned with 9 N
(approx. 1 kg), the gap between the
saw chain and the guide rail may not
be more than 2 mm.
Starting up a new saw chain
In the case of a new chain, the tensioning
force decreases after some time. Therefore
you must re-tension the chain after the rst
5 cuts and at longer intervals after this.
Never attach a new chain
to a worn drive pinion or
place onto a damaged or
worn chain bar. The chain
could spring back or break,
potentially leading to serious
injury.
Maintaining the chain bar
Use cut-protection gloves
when handling the chain or
the chain bar.
The chain bar must be turned round every
10 working minutes, in order to guarantee
uniform wear.
1. Switch off the saw and pull out the
power plug (18).
2. Remove the sprocket chain wheel covering (15), the saw chain (5) and the
chain bar (4).
3. Check the chain bar (4) for wear. Remove burrs and straighten the guide
surfaces with a at le.
4. Clean the oil passages (
the chain bar, in order to guarantee
a trouble-free, automatic oiling of the
saw chain during operation.
5. Mount chain bar (4), chainsaw (5) and
sprocket chain wheel covering (15)
and tighten the chainsaw.
Turning over the bar (4) requires you to
move the tensioning screw (
other side of the bar. Unscrew the retaining bolt attaching the bar to the tensioning
27) of
24) to the
22
GB
screw. Move the tensioning screw over to
the other side of the bar and screw the retaining bolt back in.
With the oil nozzles in good condi-
tion and the oil regulator set correctly, the saw chain will spray a
little oil off after starting.
Waste disposal
and environmental
protection
Do not dispose of used oil in the sewage
system or drains. Dispose of used oil in an
environmentally correct manner - bring it to
a waste disposal center.
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Empty the oil tank carefully and hand in
your electric chainsaw at a disposal center.
The plastic and metal parts employed can
be separated out and thus recycled use
can be implemented. Ask our ServiceCenter for details.
Spare parts
The following spares are available from
Service-Center. Please indicate the machine
type and the number of the spare part with
your order.
Oil ller cap
Saw chain ............................3009 1570
Chain bar ............................3010 0420
Bio chain oil 1 liter ................3023 0001
Bio chain oil 5 liter ................3023 0002
If further spare parts should be necessary,
please nd the part number on the exploded drawings.
.........................9109 7802
The Oregon replacement saw
chain is to be used only in
conjunction with the associated Oregon blade and the
electric chainsaw approved
for this. There is a risk of injury.
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via
telephone (see “Sercice-Center” Page 25). Please have the order number
mentioned below ready.
23
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (IAN 96817) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will
then receive further information on the
processing of your complaint.
24
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 96817
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Niniejsza elektryczna piła łańcuchowa przeznaczona jest tylko do cięcia drewna i może
ją obsługiwać tylko jedna osoba. Piłę należy
trzymać prawą ręką za uchwyt tylny i lewą
– za uchwyt przedni. Przed rozpoczęciem
korzystania z piły użytkownik musi przeczytać
i zrozumieć wszystkie wskazówki i instrukcje
zawarte w instrukcji eksploatacji. Użytkownik
musi nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej. Piłą łańcuchową wolno ciąć tylko drewno.
Nie wolno ciąć materiałów takich jak tworzywa sztuczne, kamień, metal czy drewna
zawierającego przedmioty obce (gwoździe,
wkręty)!
26
PL
A
C
F
G
J
Przeznaczenie
Elektryczna piła łańcuchowa jest przeznaczona
tylko do cięcia drewna. Piła nie jest przewidziana
do żadnych innych zastosowań (np. przecinania murów, tworzyw sztucznych czy środków spożywczych). Piła jest przeznaczona do
wykonywania prac domowych. Nie jest ona
przystosowana do ciągłego używania zarobkowego. Urządzenie jest przeznaczone do
używania przez osoby dorosłe. Nieletni
powyżej 16 roku życia mogą używać
piły tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem i nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
- Piła łańcuchowa
- Szyna prowadząca (miecz)
- Łańcuch tnący
- Kołczan ochronny na miecz
- Śrubokręt
- 180 ml bio-olej Grizzly
- Instrukcja obsługi
Ilustracje sposobu obsługi i
konserwacji znajdziesz na
przedniej odchylanej stronie.
Przegląd
1 Tylny uchwyt
2 Pokrywa zbiornika oleju
3 Dźwignia hamulca łańcucha i
łańcucha
15 Osłona koła łańcucha
16 Tylna osłona dłoni
17 Uchwyt kabla
18 Kabel sieciowy
19 Kołczan ochronny na miecz
20 Butelka oleju
21 górny poziom wskaźnika
22 niższy wskaźnik poziomu oleju
23 Śruby kolei
24 Śruba zaciskająca
25 Koło zębate
26 Nos
27 Przejście oleju
Opis działania
Pilarka łańcuchowa jest napędzana przez
silnik elektryczny. Obiegowy łańcuch tnący jest prowadzony przez miecz (prowadnicę szynową).
Urządzenie jest wyposażone system szybkiego napinania łańcucha i szybkodziałający hamulec łańcucha. Automatyczny
układ zasilania olejem zapewnia ciągłe
smarowanie łańcucha.
Do ochrony użytkownika służą różne zabezpieczenia pilarki.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
akustycznej ........................... 112 dB (A)
Wibracja (a
.......................... 6,97 m/s
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
28
...............................2200 W
/ II
n)
2
; K=1,5 m/s
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części
cyklu roboczego, na przykład okresy
czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z tym
wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają
gwarancji bezwzględnej prawidłowości. W
związku z powyższym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszana na podstawie
danych instrukcji obsługi.
Zasady
bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe zasady
2
bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektryczną piłą łańcuchową.
Elektryczna piła łańcuchowa
zalicza się do niebezpiecznych
urządzeniem, które w przypadku
nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania może powodować
poważne, a nawet śmiertelne obrażenia. W związku z tym w celu
zapewnienia bezpieczeństwa sobie
i innym zawsze przestrzegaj poniższych zasad, a w razie niepewności zasięgnij porady specjalisty.
PL
Symbole zawarte w
instrukcji
Znakiniebezpieczeństwazin-
formacjamidot.zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa,
symbole znajdujące się na
pile
Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi elementami piły. Przećwicz sposób postępowania z piłą i poproś doświadczonego użytkownika o wyjaśnienie
funkcji, sposobu działania piły oraz
technik piłowania drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi urzą-
dzenia i zastosuj się do niej.
Noś osobiste wyposażenie ochron-
ne. Zasadniczo noś okulary ochronne lub, lepiej, maskę ochronną na
twarz, nauszniki, kask ochronny,
zabezpieczoną przed przecięciem
odzież roboczą, zabezpieczone
przed przecięciem rękawice oraz
zabezpieczone przed przecięciem
obuwie ochronne z przeciwpoślizgową podeszwą.
Urządzenie nie może być wilgotne
ani używane w wilgotnym otocze-
niu.
Uwaga! W razie uszkodzenia lub
przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej.
gwarantowany poziommocy aku-
stycznej
460 mm
Długość miecza
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Łańcuch piły nie obraca
się, gdy jest zablokowany
hamulec łańcucha. Przyłącz
piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy elektryczną
piłą łańcuchową zapoznaj się dokładnie z wszystkimi jej elementami. Proszę
przećwiczyć obchodzenie się z piłą
(przycinanie na długość drewna
okrągłego na koźle do piłowania)
29
PL
i zlecić wyjaśnienie sobie przez
doświadczonego użytkownika lub
specjalistę działania, sposobu oddziaływania, technik piłowania i osobistego wyposażenia ochronnego.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki w celu uniknięcia szkód
osobowych i rzeczowych:
OSTRZEŻENIE!Przeczytaj
wszystkiezasadyiinstrukcjebezpieczeństwa.
Niedokładne przestrzeganie zasad
i instrukcji bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady
bezpieczeństwa i instrukcje na
przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Zapewnij porządek i wystarcza-
jące oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
• Nie pracuj pilarką elektryczną
w atmosferze potencjalnie wy-
buchowej, w której znajdują się
palne ciecze, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry,
które mogą zapalić pył lub pary.
• Trzymaj od dzieci i innych ludzi
w bezpiecznej odległości podczas
używania pilarki elektrycznej.
Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Wtyczka pilarki elektrycznej musi
pasować do gniazdka. Wtyczki
nie można w żaden sposób modykować. Nie używaj adapterów
wtyczek razem z narzędziami
elektrycznymi posiadającymi
zestyk ochronny (uziemiający).
Nienaruszone wtyczki i dopasowane
gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
• Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kalory-
fery, piecyki, kuchenki, lodówki.
Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko
porażenia prądem jest większe.
•Trzymaj pilarkę elektryczną z daleka od deszczu i wilgoci/wody.
Dostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis
albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• W przypadku konieczności wymiany
przewodu przyłączeniowego, zalecamy
zlecenie wymiany przewodu producentowi lub jego przedstawicielowi (np. autoryzowany warsztat serwisowy, dział
obsługi klienta itd.)
• Prowadź przewód sieciowy tak, by podczas piłowania nie został pochwycony
przez gałęzie i podobne przedmioty.
30
PL
•Nie używaj kabla do przenoszenia pilarki elektrycznej, do jej
zawieszania ani do wyciągania
wtyczki z gniazdka. Chroń kabel
przed gorącem, olejem, ostrymi
krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• Pracując pilarką elektryczną na
dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania
na dworze. Używanie przedłużacza
przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Jeżeli nie da się uniknąć użycia
pilarki elektrycznej w mokrym
otoczeniu, zastosuj wyłącznik
ochronny (FI). Używanie wyłącznika
ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem. Zastosuj wyłącznik ochronny o
prądzie zadziałania 30 mA lub mniejszym.
Bezpieczeństwo osób:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• Zachowuj uwagę, uważaj na to,
co robisz i pracuj pilarką elektryczną rozsądnie. Nie używaj
pilarki elektrycznej, jeżeli jesteś
zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo
leków. Chwila nieuwagi podczas uży-
wania pilarki elektrycznej może doprowadzić do poważnych zranień.
• Używać sprzętu ochrony osobistej
i zawsze – okularów ochronnych.
Używanie sprzętu ochrony osobi-
stej, takiego jak obuwie ochron-
ne, przeciwpoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny czy
sprzęt do ochrony słuchu zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
• Unikaj przypadkowego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłączeniem pilarki elektrycznej do źródła zasilania i/lub baterii, przed
jej podniesieniem i przeniesieniem
upewnij się, że jest ona wyłączona.
• Jeżeli podczas przenoszenia pilarki elektrycznej palec osoby niosącej znajdzie
się na włączniku, albo jeżeli włączone
urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
• Przed włączeniem pilarki elek-
trycznej usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub
klucz znajdujący się w obrotowej części
urządzenia może spowodować zranie-
nie.
• Unikaj anormalnych pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję
i zawsze zachowuj równowagę
ciała. Dzięki temu możliwe będzie
zachowanie lepszej kontroli nad pilarką
elektryczną w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
• Noś odpowiednie ubranie. Nie za-
kładaj obszernych, luźnych ubrań
ani ozdób. Trzymaj włosy, części
ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby
lub długie włosy mogą zostać pochwycone
lub wkręcone przez ruchome części.
• Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy pole
elektromagnetyczne. Pole to może w
określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
doznania poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsul-
31
PL
towanie się z lekarzem i producentem
implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny.
Używanie i obsługa pilarki
elektrycznej:
• Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właściwego
narzędzia elektrycznego. Pasującym
narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie mocy.
• Nigdy nie używaj narzędzia elek-
trycznego z uszkodzonym wyłącz-
nikiem. Narzędzie elektryczne, którego
nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
• Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów
oraz przed odłożeniem urządzenia
wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Ten
• Przechowuj nieużywaną pilarkę
elektryczną w niedostępnym dla
dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które
nie są z nim obeznane i które nie
przeczytały tych wskazówek. Na-
rzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.
• Starannie pielęgnuj pilarkę elek-
tryczną. Sprawdzaj, czy ruchome
części prawidłowo funkcjonują i
nie są zablokowane, czy części nie
są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie
pilarki elektrycznej nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.
•Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pie-
lęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu.
• Używaj pilarki elektrycznej , akce-
soriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami.
Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj
wykonywanej pracy. Używanie pilarki elektrycznej do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Podczas pracy na zboczu należy stać
zawsze powyżej pnia drzewa. Aby
zachować całkowitą kontrolę w momencie „przecięcia“, należy pod koniec
piłowania zmniejszyć docisk bez zwalniania mocnego trzymania uchwytów.
Zwracać uwagę na to, aby łańcuch nie
stykał się z ziemią. Po zakończeniu cięcia odczekać przed wyjęciem piły do
całkowitego zatrzymania się łańcucha.
Przed przejściem od jednego drzewa
do drugiego zawsze wyłączać silnik
piły.
• Usunąć z drzewa brud, kamienie, luźną
korę, gwoździe, klamry oraz druty.
Serwis:
• Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
• Starannie przestrzegaj zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi wskazówek
dotyczących konserwacji, kontroli i serwi-
sowania pilarki.
32
PL
• Uszkodzone zabezpieczenia i części muszą być naprawiane lub wymieniane na
nowe zgodnie z regułami techniki przez
nasze Centrum Serwisowe, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
pilarek łańcuchowych:
• Trzymaj wszystkie części ciała w
bezpiecznej odległości pracującego łańcucha pilarki. Przed uruchomieniem pilarki upewnij się,
że łańcuch nie dotyka żadnych
przedmiotów. Chwila nieuwagi w cza-
sie pracy z pilarką może doprowadzić
do pochwycenia ubrania lub części ciała
przez łańcuch.
• Zawsze mocno trzymaj pilarkę
prawą ręką za tylny i lewą ręką
za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki
w odwrotny sposób zwiększa ryzyko zranień i jest niedozwolone.
• Nosić okulary ochronne i sprzęt do
ochrony słuchu. Pozostały sprzęt
ochrony osobistej, chroniący głowę, ręce, nogi i stopy – zgodnie
z przepisami. Dopasowana odzież
ochronna zmniejsza ryzyko zranienia
przez lecące wióry i przypadkowe dotknięcie łańcucha tnącego.
• Nie pracuj z pilarką na drzewie.
Praca z pilarką łańcuchową na drzewie
grozi zranieniem.
• Zawsze zachowuj stabilną pozy-
cję ciała i używaj pilarki łańcuchowej tylko stojąc na stabilnym,
pewnym i równym podłożu. Śliskie
podłoże lub niestabilna pozycja, np. na
drabinie, mogą spowodować utratę równowagi lub kontroli nad pilarką.
• Przepiłowując naprężoną gałąź
licz się z możliwością jej odskocze-
nia. Gdy przestanie działać siła naprężająca włókna drewna, odskakująca gałąź
może trać osobę obsługującą pilarkę i/
lub wyrwać pilarkę spod kontroli.
• Zachowuj szczególną ostrożność
przy piłowaniu poszycia i mło-
dych drzew. Pilarka może pochwycić
cienkie gałęzie i wyrzucić je w stronę osoby obsługującej albo spowodować utratę
równowagi.
• Przenoś pilarkę wyłączoną, za
przedni uchwyt, za łańcuchem
tnącym odwróconym od ciała.
Przy transportowaniu i przecho-
wywaniu pilarki zawsze zakładaj
pokrowiec. Uważne obchodzenie się
z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego dotknięcia
pracującego łańcucha.
• Stosuj się do instrukcji smarowa-
nia, napinania łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo naprę-
żony lub nasmarowany łańcuch może się
zerwać lub zwiększać ryzyko odrzutu.
• Dbaj o to, by uchwyty były suche,
czyste i nie były zanieczyszczone
olejem ani smarem. Tłuste, zabrudzone olejem uchwyty są śliskie i prowadzą
do utraty
kontroli nad urządzeniem.
• Piłuj tylko drzewo. Nie używaj
pilarki łańcuchowej do celów, do
których nie jest ona przeznaczona - przykład: Nie używaj pilarki
łańcuchowej do piłowania tworzyw sztucznych, murów ani materiałów budowlanych nie wyko-
nanych z drewna. Używanie pilarki
łańcuchowej do celów niezgodnych z jej
przeznaczeniem może stwarzać niebezpieczne sytuacje.
33
PL
A
Środki ostrożności
przeciwko odrzutom
Uwaga odrzut! Uwaga - podczas
pracy uważaj na odrzuty maszyny.
Niebezpieczeństwo zranienia. Odrzutów możesz unikać przez zachowanie
ostrożności i stosowanie prawidłowej
techniki piłowania.
rys. 1
• Odrzut może wystąpić, gdy czubek prowadnicy łańcucha tnącego zetknie się z
jakimś przedmiotem lub gdy drewno wygnie się i spowoduje zablokowanie pilarki
łańcuchowej w trakcie cięcia (p. zdjęcie
1/rys. B).
• Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej
może niekiedy powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch skierowany do tyłu,
w trakcie którego prowadnica łańcucha
jest odrzucana do góry w kierunku osoby
obsługującej pilarkę (p. zdjęcie 1/rys. A).
• Zablokowanie pilarki łańcuchowej na górnej krawędzi prowadnicy łańcucha może
gwałtownie odrzucić prowadnicę w stronę
osoby obsługującej.
• Wskutek każdej z tych reakcji osoba
obsługująca może stracić kontrolę nad
pilarką i doznać ciężkiego zranienia.
Nie polegaj tylko na zabezpieczeniach
zainstalowanych w pilarce łańcuchowej.
Jako użytkownik pilarki łańcuchowej stosuj
różne środki ostrożności chroniące przed
wypadkami i zranieniami podczas pracy.
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego
lub błędnego używania narzędzia elektrycznego. Odrzutom można zapobiegać
stosując odpowiednie, opisane niżej środki ostrożności:
• Trzymaj pilarkę obiema dłońmi,
przy czym kciuk i palce muszą
obejmować uchwyty pilarki.
Ustaw ciało i ramiona w takiej pozycji, w której możesz zamortyzować siłę odrzutu. Stosując odpowied-
nie środki ostrożności osoba obsługująca
może opanować siłę odrzutu. Nigdy nie
puszczaj pilarki.
• Unikaj anormalnych pozycji ciała
i nie piłuj przedmiotów powyżej
wysokości ramion. Pozwoli to uniknąć
przypadkowego zetknięcia z czubkiem
prowadnicy łańcucha i zapewni lepszą
kontrolę nad pilarką łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Zawsze stosuj zalecane przez
producenta prowadnice zamien-
ne i łańcuchy tnące. Nieprawidłowe
prowadnice i łańcuchy tnące mogą
spowodować zerwanie łańcucha i/lub
odrzut.
• Stosuj się do instrukcji producenta
dotyczących ostrzenia i konserwacji pilarki łańcuchowej. Za nisko usta-
wione ograniczniki głębokości zwiększają
skłonność do odrzutów.
Funkcje bezpieczeństwa
1 Tylny uchwyt z osłoną
dłoni (17)
chroni dłoń przed konarami i
gałęźmi oraz przed odbitym
łańcuchem.
34
PL
3 Dźwignia hamulca
łańcucha i osłona dłoni
Element zabezpieczający,
który natychmiast zatrzymuje
łańcuch w przypadku odboju;
dźwignię można też uruchamiać
ręcznie, chroni ona lewą dłoń
użytkownika, jeżeli ześlizgnie się
ona z przedniego uchwytu.
Łańcuch piły nie obraca się, gdy
jest zablokowany hamulec łańcu-
cha.
5 Niskoodbojowy łańcuch
piły
pomaga w amortyzowaniu
odbojów przy pomocy specjalnie
zaprojektowanych elementów
zabezpieczających.
7 Ogranicznik pazurowy
zwiększa stabilność przy
wykonywaniu cięć pionowych i
ułatwia piłowanie
9 Silnik elektryczny
jest ze względów
bezpieczeństwa podwójnie
izolowany
10 Włącznik-wyłącznik
z hamulcem łańcucha
o natychmiastowym
działaniu
Po zwolnieniu włącznika-
wyłącznika urządzenie
natychmiast się wyłącza.
11 Blokada włącznika
musi być odblokowana, aby było
możliwe włączenie urządzenia.
12 Trzpień amortyzujący
łańcucha
redukuje niebezpieczeństwo
zranienia w przypadku zerwania
lub pęknięcia łańcucha
Przed uruchomieniem elektrycznej pilarki
łańcuchowej konieczne jest wyregulowanie łańcucha, napełnienie zbiornika oleju
olejem łańcuchowym i sprawdzenie działania automatycznego zasilania olejem
oraz hamulca łańcucha.
Napinanie łańcucha tnącego
Regularne napinanie łańcucha poprawia
bezpieczeństwo użytkownika i obniża lub
zapobiega zużyciu i uszkodzeniu łańcucha. Zalecamy użytkownikowi kontrolowanie stanu naprężenia łańcucha przed
każdym rozpoczęcie pracy i w odstępach
co 10 minut i w razie potrzeby jego skory-
gowanie.
Podczas pracy z piłą łańcuch nagrzewa
się i wskutek tego ulega wydłużeniu. Takie
wydłużanie ma miejsce w szczególności w
przypadku nowych łańcuchów.
Łańcucha nie należy napinać ani wymieniać, gdy jest nagrzany, ponieważ po
schłodzeniu ulegnie on ponownemu skróceniu. Nieprzestrzeganie tej wskazówki
może być przyczyną uszkodzenia pro-
35
PL
B
C
C
wadnicy szynowej lub silnika przez zbyt
mocno naprężony łańcuch.
Stan naprężenia i nasmarowania łańcucha
ma znaczny wpływ na jego trwałość.
Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli
nie zwisa z dolnej strony szyny prowadzącej i daje się całkowicie przeciągnąć
dookoła dłonią w rękawicy. Przy działaniu
na łańcuch piły siłą 9 N (ok. 1 kg) odstęp
między łańcuchem piły a szyną prowadzącą nie może być większy niż 2 mm
1. Upewnij się, czy hamulec
łańcucha jest zwolniony, tzn.
czy dźwignia hamulca łańcucha
jest dociśnięta do przedniego
uchwytu (8).
2. Poluzuj śrubę mocującą (14).
3. Aby napiąć łańcuch pilarki,
obracaj pierścień napinacza
łańcucha (13) w kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Aby poluzować łańcuch, obracaj
pierścień napinający łańcucha w
kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara.
4. Ponownie dokręć śrubę mocującą
(14).
W przypadku nowego łańcucha
tnącego naciąg łańcucha należy
wyregulować po najwyżej 5 cię-
ciach.
Smarowanie łańcucha
Szyna prowadząca i łańcuch nie
mogą być nigdy pozbawione oleju.
Jeżeli piła łańcuchowa jest eksploa-
-towana ze zbyt małą ilością oleju,
redukuje to wydajność cięcia i żywotność eksploatacyjną łańcucha
tnącego, ponieważ łańcuch szybciej
się stępia. Zbyt małą ilość oleju można
rozpoznać po wydzielaniu dymu i
przebarwieniu szyny prowadzącej.
Piła łańcuchowa jest wyposażona w automatyczny układ oliwienia, zasilający
szynę i łańcuch olejem.
Wlewanie oleju łańcuchowego:
• Regularnie kontroluj wskaźnik poziomu
oleju (
poziomu minimalnego uzupełniaj olej.
Zbiornik mieści 270 ml oleju.
• Stosuj olej biologiczny rmy Grizzly,
zawierający dodatki zmniejszające
tarcie i stopień zużycia oraz nie szkodzący układowi pompy. Możesz go
zamówić w naszym
Centrum Serwisowym .
• Jeżeli olej bio-olej Grizzly nie jest dostępny, zastosuj olej do smarowania
łańcuchów zawierający małą ilość dodatków lepkościowych.
• Przed dłuższą przerwą w pracy należy
opróżnić zbiornik oleju(po kilku miesią-
cach).
2. Wytrzyj ewentualne rozlane
20/21); po osiągnięciu znaku
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju
(2) i wlej olej łańcuchowy do
zbiornika.
piero po prawidłowym zamonto-waniu szyny prowadzącej, łańcucha
piły i osłony koła łańcuchowego.
Uważaj, aby napięcie sieciowe
było zgodne z danymi podanymi
na tab-liczce znamionowej urządzenia. Przy włączaniu piły uważaj, czy stoisz w pewnej, stabilnej
pozycji. Przed uruchomieniem piły
upewnij się, że nie dotyka ona żadnych przedmiotów.
Uwaga: piła może wydzielać nie-
wielkie ilości oleju, zobacz Zasady
bezpieczeństwa.
Włączanie
1. Przed włączeniem piły sprawdź,
czy w zbiorniku znajduje
się dostateczna ilość oleju
łańcuchowego, w razie potrzeby
uzupełnij olej (zob. rozdział
Uruchamianie).
2. Zwolnij hamulec łańcucha,
przesuwając dźwignię hamulca
w stronę przedniego uchwytu.
3. Utwórz pętlę z końca kabla
przedłużacza i zawieś je w
zaczepie odciążającym tylnego
uchwytu.
4. Przyłącz piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
5. Dobrze chwyć piłę łańcuchową
oburącz, trzymając prawą dłonią
za tylny i lewą dłonią za przedni
uchwyt. Kciuk i palce muszą
mocno obejmować uchwyty.
6. Aby włączyć piłę, zwolnij
prawym kciukiem blokadę
przeciwwłączeniową (11), a
następnie przyciśnij włącznikwyłącznik (10), piła elektryczna
zaczyna pracować z najwyższą
prędkością. Zwolnij blokadę
przeciwwłączeniową.
7. Piła wyłącza się po zwolnieniu
włącznika-wyłącznika.
Włączenie piły w taki sposób,
by pracowała ona ciągle, nie jest
możliwe.
Sprawdzanie hamulca
łańcucha
Łańcuch piły nie obraca się, gdy
jest zablokowany hamulec łańcu-
cha.
1. Zwolnij hamulec łańcucha,
przesuwając dźwignię hamulca
w stronę przedniego uchwytu.
2. Połóż elektryczną piłę
łańcuchową na twardym,
równym podłożu. Piła nie może
dotykać żadnych przedmiotów.
3. Przyłącz piłę do źródła napięcia
elektrycznego.
4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową
oburącz, trzymając prawą dłonią
za tylny i lewą dłonią za przedni
uchwyt. Kciuk i palce muszą
mocno obejmować uchwyty.
5. Włącz elektryczną piłę
łańcuchową.
6. Przy pracującym silniku naciśnij
lewą dłonią dźwignię hamulca
łańcucha (3). Łańcuch powinien
37
PL
J
G
się nagle zatrzymać. Odsunąć
dźwignię hamulca łańcucha /
przednią osłonę dłoni (3) od
uchwytu przedniego (8).
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziom oleju i automatyczny układ oliwienia.
• Włącz piłę łańcuchową i przytrzymaj
ją nad podłożem o jasnej barwie. Piła
nie może przy tym dotykać podłoża.
Jeżeli na podłożu pokaże się ślad oleju,
oznacza to, że piła pracuje nienagannie.
Oczyść przepusty olejowe szyny
prowadzącej, aby zapewnić prawidłowe, automatyczne oliwienie
łańcucha tnącego podczas pracy
piły.
Montaż łańcucha tnącego
1. Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka.
2. Rozłóż łańcuch tnący w kształcie
pętli w taki sposób, by krawędzie
tnące były ułożone zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek
zegara.
3. Włóż łańcuch tnący (5) do rowka
w mieczu. Aby zamontować
miecz (4), trzymaj go pod kątem
ok. 45 stopni do góry, co ułatwi
założenie łańcucha tnącego (5) na
zębnik (22). Jeżeli łańcuch tnący
(5) zwisa, jest to normalne. Jeżeli
łańcuch zwisa, jest to normalne.
4. Wstępnie napnij łańcuch,
obracając płytkę mocującą (22)
w kierunku ruchu wskazówek
zegara.
5. Załóż osłonę koła łańcuchowego
(16). W tym celu należy najpierw
wsunąć zaczep osłony do
pasującego do niego wyżłobienia
w urządzeniu (24). Dokręć śrubę
mocującą lekko (14), ponieważ
łańcuch tnący musi jeszcze zostać
napięty.
Dodatkowo zamocuj osłonę koła
łańcucha śrubą zabezpieczającą.
Napinanie łańcucha tnącego jest
opisane w rozdziale „Uruchamia-
nie”.
Przed wymianą łańcucha oczyścić wpust
prowadnicy szynowej, ponieważ w przypadku występujących zanieczyszczeń
łańcuch może wyskoczyć z szyny. Osady
zanieczyszczeń mogą także wchłaniać
olej smarowy. Skutkiem tego jest brak lub
niedostateczne przenikanie oleju smarowego do spodniej strony szyny i obniżenie
skuteczności smarowania.
38
PL
F
K
L
M
Wymiana miecza
1. Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka.
2. Połóż pilarkę na płaskiej
powierzchni.
3. Wykręć śrubę zabezpieczjaącą
pod zespołem mocującym.
Aby zdjąć osłonę koła łańcucha
, obracaj śrubę mocującą w
kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara.
4. Zdejmij miecz i łańcuch tnący. Aby
zdemontować miecz (4), trzymaj
go pod kątem ok. 45 stopni do
góry, co ułatwi zdjęcie łańcucha
tnącego (5) z zębnika (23).
5. Aby ponownie zmontować
urządzenie, załóż miecz na bolec
prowadnicy łańcucha tak, by
płytka mocująca wskazywała na
zewnątrz.
Techniki piłowania
Informacje ogólne
• Lepszą kontrolę nad urządzeniem zacho-
wasz, piłując dolną stroną szyny prowadzącej (łańcuch ciągnie), a nie górną stroną
szyny prowadzącej (łańcuch pcha).
• Podczas piłowania i po przepiłowaniu
drewna nim piła nie może dotykać podłoża ani żadnych przedmiotów.
• Uważaj, by pilarka nie zakleszczała się
w wycięciu. Pień drzewa nie może pękać
ani się rozłupywać.
Przycinanie to rozpiłowywanie powalonych
pni drzew na małe kawałki.
• Uważaj, aby przy piłowaniu piła nie dotykała podłoża.
• Uważaj na pewną pozycję, na pochyłym
gruncie stawaj zawsze powyżej pnia.
1. Pień leży na ziemi:
Całkowicie przepiłuj pień od góry,
pod koniec cięcia uważaj, żeby
pilarka nie dotknęła podłoża.
Jeżeli można obrócić pień,
przepiłuj go w 2/3. Następnie
obróć pień i przepiłuj go do
końca, zaczynając od góry.
2. Pień jest podparty na
jednym końcu:
Przepiłuj najpierw z dołu do
góry (górną częścią miecza) 1/3
przekroju pnia, aby zapobiec
odłupywaniu kawałków.
Następnie przepiłuj pień z góry
do dołu (dolną stronę miecza) w
kierunku pierwszego cięcia, aby
zapobiec zaklinowaniu pilarki.
3. Pień jest podparty na obu
końcach:
Przepiłuj najpierw z góry do
dołu (dolną stroną miecza)
1/3 przekroju pnia. Następnie
przepiłuj pień z dołu do góry
(górną stroną miecza) tak, aby
oba cięcia się spotkały.
39
PL
N
O
4. Piłowanie na koźle do
piłowania:
Mocno trzymaj elektryczną pilarkę
łańcuchową obiema dłońmi
i prowadź maszynę podczas
piłowania przed swoim ciałem.
Gdy pień jest przepiłowywany,
prowadź maszynę z prawej strony
obok ciała (1). Trzymaj lewe
ramię możliwie jak najbardziej
wyprostowane (2). Uważaj na
padający pień. Ustaw się tak,
żeby padający pień nie stanowił
zagrożenia. Uważaj na swoje
stopy. Padający przepiłowany pień
może spowodować zranienia.
Utrzymuj równowagę ciała (3).
Okrzesywanie
Okrzesywanie oznacza usuwanie konarów i
gałęzi ze ściętego drzewa.
Przy okrzesywaniu drzew zdarza
się wiele wypadków. Nigdy nie
odpiłowuj gałęzi, stojąc na pniu
drzewa. Jeżeli gałęzie są naprężone, zawsze miej na uwadze strefę
odboju.
• Gałęzie podpierające wspierające pień
odpiłowuj dopiero po przycięciu pnia.
• Naprężone gałęzie należy odpiłowywać z dołu do góry, aby zapobiec
zaklinowaniu piły łańcuchowej.
• Przy spiłowywaniu grubszych konarów
stosuj tę samą technikę co przy przyci-
naniu pni.
• Pracuj z lewej strony pnia i jak najbliżej
elektrycznej piły łańcuchowej. W miarę
możliwości ciężar piły powinien się
opierać na pniu.
• Zmień pozycję, żeby spiłować konary z
drugiej strony pnia.
• Rozgałęzione konary należy przycinać
pojedynczo.
• Uważaj, by w pobliżu stanowiska pracy
nie przebywali ludzie ani zwierzęta. Odstęp bezpieczeństwa między ścinanym
drzewem a najbliższym stanowiskiem
pracy musi wynosić 2 i 1/2 długości
drzewa.
• Uważaj na kierunek upadku drzewa.
• Użytkownik musi się móc swobodnie
poruszać w pobliżu ściętego drzewa,
aby przyciąć i okrzesać pień. Należy
unikać sytuacji, w której padające
drzewo mogłoby się zaczepić o inne
drzewo. Uważaj na naturalny kierunek upadku, zależny od pochylenia i
krzywizny pnia, kierunku wiatru i ilości
gałęzi.
• Na pochyłym terenie stój powyżej ścinanego drzewa.
• Małe drzewa o średnicy od 15 do 18
cm można z reguły ścinać przy pomocy
jednego cięcia.
• W przypadku drzew o większych średnicach należy wykonać nacięcia karbowe i cięcie łamiące (patrz niżej).
nauszniki, aby móc słyszeć dźwięki
i sygnały ostrzegawcze.
1. Okrzesywanie:
Usuwaj zwisające na dół
gałęzie, zaczynają piłowanie
powyżej gałęzi. Nigdy nie
okrzesuj drzew wyżej niż na
wysokości barków.
2. Droga ucieczki:
Usuń poszycie leśne wokół
drzewa, aby zapewnić sobie w
razie potrzeby łatwą ucieczkę.
Droga ucieczki (1) powinna
przebiegać ok. 45 stopni w
stosunku do przewidzianego
kierunku upadku drzewa (2).
3. Wykonywanie nacięcia
klinowego (A):
Wykonaj nacięcie klinowe w
kierunku, w którym ma upaść
drzewo. Pracę rozpoczynać
od dolnego cięcia poziomego.
Głębokość cięcia powinna
wynosić ok. 1/3 średnicy pnia.
Następnie należy wykonać cięcie
ukośne pod kątem ok. 45°, od
góry, które trafi dokładnie na
cięcie dolne.
4. Nacięcie łamiące (B):
Wykonaj cięcie łamiące od
drugiej strony pnia, stojąc z lewej
strony pnia i piłując „ciągnącym
„ łańcuchem. Nacięcie łamiące
musi przebiegać poziomo około
5 cm nad nacięciem poziomym.
Nacięcie łamiące powinno być
na tyle głębokie, aby odstęp
między nacięciem łamiącym a linią
nacięcia poziomego wyniósł co
najmniej 1/10 średnicy drzewa.
Nieprzepiłowana część pnia jest
nazywana wymiarem łamiącym.
Wsuń do nacięcia łamiącego
klin lub łom, gdy tylko pozwoli
na to głębokość nacięcia,
aby zapobiec zaklinowaniu
prowadnicy łańcucha.
5. Jeżeli średnica pnia jest większa
od długości prowadnicy
łańcucha, wykonaj dwa
nacięcia.
Ze względów bezpieczeństwa
odradzamy niedoświadczonym
użytkownikom ścinanie pni drzew
piłą o długości szyny prowadzącej
mniejszej od średnicy pnia.
• Po każdym użyciu gruntownie oczyść
urządzenie. Przedłużasz w ten sposób
jego żywotność eksploatacyjną i unikasz
wypadków.
• Dbaj o to, aby uchwyty nie były zanieczyszczone benzyną, olejem czy smarem. W razie potrzeby oczyść uchwyty
wilgotną, wypraną w roztworze mydła
szmatką. Do oczyszczania nie stosuj
żadnych środków czyszczących ani benzyny!
• Po każdym użyciu oczyść łańcuch tnący. W tym celu użyj pędzla lub miotełki
ręcznej. Do oczyszczania łańcucha nie
używaj żadnych płynów. Po oczyszczeniu lekko naoliw łańcuch piły olejem
łańcuchowym.
• W celu oczyszczenia urządzenia zdjąć
także osłonę koła łańcuchowego (15) i
oczyścić także to miejsce.
• Oczyść szczeliny wentylacyjne i powierzchnie maszyny pędzlem, miotełką
ręczną lub suchą szmatką. Do oczyszczania nie używaj żadnych płynów.
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w
poniższej tabeli prace konserwacyjne.
Regularna konserwacja piły łańcuchowej
przedłuża jej żywotność eksploa-tacyjną i
pozwala na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom.
Oliwienie łańcucha tnącego
Regularnie oczyszczaj i oliw łań-
cuch tnący. Pozwala to zachować
ostrość łańcucha i uzyskać optymalne działanie maszyny. Szkody
spowodowane nie-wystarczającą
konserwacją piły łańcu-chowej nie
są objęte gwarancją. Obcho-dząc
się z łańcuchem lub z szyną prowa-
-dzącą wyjmij wtyczkę z gniazdka
i załóż zabezpieczone przed przecięciem rękawice.
• Łańcuch należy naoliwić po oczyszczeniu, po 10-godzinnej pracy lub co najmniej raz w tygodniu zależnie od tego,
który z tych warunków zostanie spełniony
pierwszy.
• Przed naoliwieniem szyna prowadząca,
a w szczególności jej zęby, należy gruntownie oczyścić. W tym celu użyj miotełki
ręcznej i suchej szmatki.
• Naoliw poszczególne ogniwa łańcucha
przy pomocy oliwiarki wtryskowej z
końcówką igłową (dostępnej w handlu).
42
PL
H
I
Nanieś pojedyncze kropelki oleju na
przeguby i czubki zębów każdego ogniwa łańcucha.
działanie piły. Przecina on bez trudu
drewno i pozostawia duże, długie
wióry. Łańcuch tnący jest stępiony,
gdy musisz używać siły, aby przeprowadzić element tnący przez drewno,
a wióry drewniane są bardzo małe.
Gdy łańcuch tnący jest bardzo stępiony, piła nie pozostawia wiórów, lecz
tylko pył drzewny.
• Tnącymi częściami łańcucha są ogniwa
tnące, złożone z zęba tnącego i wypustu ograniczającego głębokość cięcia.
Różnica wysokości między tymi dwoma
elementami określa głębokość ostrze-
nia.
• Przy ostrzeniu zębów tnących należy
uwzględnić następujące wartości:
Do ostrzenia łańcucha są wymagane specjalne narzędzia, zapewniające ostrzenie
pod odpowiednim kątem i z odpowiednią
głębokością. Niedoświadczonym użytkownikom pił łańcuchowych radzimy zlecić naostrzenie piły specjaliście lub warsztatowi
specjalistycznemu. Jeżeli jesteś zdania, że
potrasz samodzielnie naostrzyć łańcuch,
nabądź potrzebne narzędzia specjalne w
handlu specjalistycznym.
1. Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka.
2. Zdejmij łańcuch tnący (zobacz
rozdz. „Obsługa pilarki
łażcuchowej”). Przy ostrzeniu
łańcuch powinien być dobrze
napięty, umożliwia to jego
prawidłowe naostrzenie.
3. Do ostrzenia jest wymagany
pilnik okrągły o średnicy 4,0 mm.
4. Ostrzenie musi się odbywać od
wewnątrz do zewnątrz. Prowadź
pilnik od wewnętrznej strony
zęba tnącego do zewnątrz.
Odsuwając pilnik unoś go do
góry.
5. Najpierw naostrz zęby jednej
strony. Teraz odwróć piłę i
naostrz zęby drugiej strony.
43
PL
6. Łańcuch jest zużyty i musi zostać
wymieniony na nowy, gdy
pozostający wymiar zęba wynosi 4
mm.
7. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa
tnące muszą mieć jednakową
długość i szerokość.
8. Po co trzecim ostrzeniu należy
sprawdzić głębokość ostrzenia
(ogranicznik głębokości) oraz
doszlifować ząb pilnikiem
płaskim. Ogranicznik głębokości
powinien być niższy od zęba
tnącego o ok. 0,65 mm. Po
odsunięciu pilnika należy
nieco zaokrąglić ogranicznik
głębokości do przodu.
Regulacja naciągu łańcucha
Regulacja naciągu łańcucha jest opisana
w rozdziale Uruchamianie - Napinanie
łańcucha tnącego.
• Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
• Regularnie sprawdzaj naciąg łańcucha
tnącego i ustawiaj go jak najczęściej.
Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N
(ok. 1 kg) odstęp między łańcuchem piły
a szyną prowadzącą nie może być większy niż 2 mm
Szynę prowadzącą należy odwracać co
10 godzin roboczych, aby zapewnić jej
równo-mierne zużycie (zobacz rozdział Uru-
chamianie).
Miecz (4) należy odwracać co 4-10 godzin roboczych, aby zapewnić równomierne zużycie.
Po obróceniu miecza (4) ślimak (21) należy przełożyć na drugą stronę miecza. W
tym celu poluzuj śrubę mocującą łączącą
miecz (4) ze ślimakiem (21). Załóż ślimak
(21) na drugą stronę miecza i wkręć śrubę
mocującą.
Docieranie nowego
łańcucha piły
Naciąg nowego łańcucha zmniejsza się
po pewnym czasie. W związku z tym napinanie łańcucha jest konieczne po pierwszych 5 cięciach, a później w większych
odstępach czasu.
44
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego, łańcuch tnący i szynę prowadzącą.
3. Sprawdź szynę prowadzącą pod kątem
zużycia. Usuń zadziory i wyrównaj
pilni-kiem płaskim powierzchnie prowadzące.
4. Oczyść przepusty olejowe szyny prowadzącej, aby zapewnić prawidłowe,
automatyczne oliwienie łańcucha tnącego podczas pracy piły.
PL
5. Zamontuj szynę prowadzącą, łańcuch
tnący i osłonę koła łańcuchowego i napnij łańcuch tnący.
Miecz (4) należy odwracać co 4-10 godzin roboczych, aby zapewnić równomierne zużycie.
Po obróceniu miecza (4) ślimak (21) należy przełożyć na drugą stronę miecza. W
tym celu poluzuj śrubę mocującą łączącą
miecz (4) ze ślimakiem (21). Załóż ślimak
(21) na drugą stronę miecza i wkręć śrubę
mocującą.
Gdy stan przepustów olejowych
jest optymalny, a regulator oleju
prawidłowo ustawiony, kilka sekund po włączeniu piły łańcuch
tnący wydziela automatycznie nie-
co oleju.
Utylizacja i ochrona
środowiska
naturalnego
Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji
ani do zlewu. Usuwaj zużyty olej w sposób
bezpieczny dla środowiska - oddawaj olej w
punkcie recyklingu.
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
ze śmieciami domowymi.
Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj piłę
łańcuchową w punkcie recyklingu. Użyte
w produkcji piły elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić
i poddać wybiórczej utylizacji. Spytaj w
naszym Centrum Serwisowym.
Części zamienne
Wymienione niżej części zamienne możesz go zamówić w Centrum Serwisowym
Grizzly. Przy zamawianiu części należy
podać typ maszyny i numer części zamien-
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z
Centrum Serwisowym (patrz strona 47 " Sercice-Center "). Miej pod ręką
wymienione poniżej numery katalogowe.
45
PL
Tabela czasokresów konserwacyjnych
Element maszyny
Komponenty hamul-
ca łańcucha
Koło łańcuchoweSprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Łańcuch tnący (5)
Szyna prowadząca
(4)
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Czynność
Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Sprawdzić, naoliwić, w razie potrzeby
naostrzyć lub wymienić
Sprawdzić, odwrócić, oczyścić, naoliwić
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
Przed każ-
dym
użyciem
Po 10
godzi-
nach
pracy
46
PL
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN
96817).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklama-
cji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowa-
nie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 96817
47
PL
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Poszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Sprawdź gniazdko sieciowe, kabel, przewód, wtyczkę, w razie
potrzeby zleć naprawę specjaliście
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad
aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott használati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Alkalmazási célok
Az elektromos láncfűrész csak fa fűrészelésére van kialakítva. Minden más alkalmazásra (pl. falak, műanyag vagy élelmiszer
darabolására) a fűrész nem alkalmas.
49
HU
A
C
F
G
J
A láncfűrész hobbi munkákra alkalmas.
Nem készült ipari, tartós jellegű haszná-
latra.
A szerszámgép felnőttek által történő kezelésre készült. 16 éven felüli atalok a láncfűrészt csak felügyelet alatt használhatják.
A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek nem rendeltetésszerű használat vagy
szabálytalan kezelés következtében keletkez-
nek.
Niniejsza elektryczna piła łańcuchowa
przeznaczona jest tylko do cięcia drewna
i może ją obsługiwać tylko jedna osoba.
Piłę należy trzymać prawą ręką za uchwyt
tylny i lewą – za uchwyt przedni. Przed
rozpoczęciem korzystania z piły użytkownik
musi przeczytać i zrozumieć wszystkie
wskazówki i instrukcje zawarte w instrukcji
eksploatacji. Użytkownik musi nosić
odpowiedni sprzęt ochrony osobistej. Piłą
łańcuchową wolno ciąć tylko drewno. Nie
wolno ciąć materiałów takich jak tworzywa
sztuczne, kamień, metal czy drewna
zawierającego przedmioty obce (gwoździe,
wkręty)!
vonatkozó képek az elülső lehajtható oldalon találhatók.
25 Lánckerék
26 Orr
27 Olajátjárás
Működés
A láncfűrész elektromotoros meghajtású. A
körülfutó fűrészlánc egy vezetősínen fut.
A gép gyors láncfeszesség szabályozással
és gyorsan ható láncfékkel rendelkezik.
Olajozó automata biztosítja a lánc folyamatos olajozását.
HU
A felhasználó biztonságának érdekében a
láncfűrész különböző biztonsági berendezésekkel van ellátva.
A kezelési elemek működését a következő
leírások tartalmazzák.
Garantált hangteljesítményszint 112 dB (A)
Vibrálás (a
h
A megadott lengésemissziós értéket egy
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
egy elektromos szerszám másikkal való öszszehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
................. 2200 Watt
/ II
) ....... 6,97 m/s2 ; K=1,5 m/s
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől,
attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges
használati feltételek melletti kitettség
becslésén alapulnak (ennek során
az üzemi ciklus valamennyi részét
gyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amelyekben
az elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben
ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen
használati utasítás adatai tehát szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet az elektromos láncfűrésszel
2
végzett munkákra vonatkozó alapvető biztonsági előírásokat tartalmazza.
Az elektromos láncfűrész veszélyes
szerszámgép, amely helytelen vagy
gondatlan kezelés esetén komoly
vagy még halálos sérüléseket is
okozhat. Vegye tehát saját és mások
biztonsága érdekében mindig gyelembe a következő biztonsági utasításokat, és ha bizonytalan, forduljon
szakemberhez tanácsért.
tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Biztonsági utasítások/szimbólu-
mok a fűrészen
Mielőtt dolgozni kezd, ismerkedjen
meg jól a szerszámgép kezelési
elemeivel. Gyakorolja a fűrész
használatát és magyaráztassa meg
magának szakemberrel a szerszámgép rendeltetését, működési elvét
és a különböző fűrészelési techniká-
kat.
Olvassa el és vegye gyelembe a
géphez tartozó használati utasítást!
Használjon védőfelszerelést. Viseljen
mindig védőszemüveget vagy arcvédőt, fülvédőt, védősisakot, vágásálló
munkaruhát, vágásálló kesztyűt és biztonsági, csúszásgátló talpú vágásálló
csizmát.
Aláncfűrésztmindigkét
kézzelkellhasználni.
Ne tegye ki a gépet esőnek. A
szerszámgépnek nem szabad
nedvesnek lennie, se nem szabad
nedves környezetben működtetni.
Vigyázat! A hálózati kábel károso-
dása vagy elvágása esetén húzza
ki azonnal a csatlakozódugót az
aljzatból.
Garantált hangteljesítményszint
460 mm
Láncvezető hossza
Védőcsoport II
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
A fűrészlánc nem forog, ha a
láncfék be van húzva. Csatlakoztassa a gépet a hálózati
feszültségre.
Általános biztonsági utasítások
Mielőtt dolgozni kezdene az elektro-
mos láncfűrésszel, ismerkedjen meg
jól a gép kezelési elemeivel. Gyakorolja a bánásmódot a fűrésszel
(gömbfa darabolása fűrészbakon)
és egy tapasztalt alkalmazó vagy
szakember által magyaráztassa el
magának a működést, a hatásmódot,
a fűrésztechnikákat és a személyvédelmi felszerelést.
Vigyázat! Visszavágás - Ügyeljen
munka közben arra, hogy a gép
visszavághat.
52
A személyi és anyagi károk elkerü-
lése érdekében olvassa el következő
biztonsági tudnivalókat:
HU
FIGYELMEZTETÉS!Olvassonel
mindenbiztonságitudnivalót
ésutasítást. A biztonsági tudni-
valók és utasítások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében
őrizzen meg minden biztonsági
tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép” fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval
működtetett elektromos szerszámgépekre
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság:
•
Munkaterületét mindig tartsa
tisztán és jól megvilágítva. A ren-
detlenség vagy a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
•
Ne dolgozzon az elektromos
láncfűrésszel robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szik-
rákat hoznak létre, melyek meggyújthatják
a port vagy a gőzöket.
•
Az elektromos láncfűrész haszná-
lata közben tartsa távol a gyer-
mekeket és az egyéb személyeket. Ha elvonják a gyelmét, elveszítheti
a szerszámgép feletti uralmat.
Elektromos biztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áramütés
folytán bekövetkező baleseteket és
sérüléseket:
• Az elektromos láncfűrész csat-
lakozó dugójának passzolnia
kell a dugaszoló aljzatba. A
dugót semmilyen módon sem
szabad módosítani. Ne használjon adapterdugókat védőföldelt
elektromos szerszámgépekkel
együtt. A módosítás nélküli dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
• Kerülje teste érintkezését a föl-
delt felületekkel, mint pl. csövek-
kel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel
és hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha az
Ön teste földelve van.
• Az elektromos láncfűrészt esőtől
és nedvességtől távol kell tarta-
ni. Nő az áramütés kockázata, ha víz
hatol be az elektromos szerszámgépbe.
• Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakképzett
szakemberrel ki kell cseréltetni.
• A csatlakozóvezeték szükségessé váló
cseréjét ajánlott a gyártóval, vagy képviselőjével elvégeztetni (pl. feljogosított
szakszerviz, ügyfélszolgálat stb.).
• Fektesse le a csatlakozó vezetéket úgy,
hogy a fűrészelés közben ne kaphassák el
gallyak vagy hasonlók.
• Ne használja a kábelt rendelte-
tésétől eltérő célokra, az elektromos láncfűrész hordozásához,
felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől.
A sérült vagy összegabalyodott kábelek
növelik az áramütés kockázatát.
53
HU
• Ha az elektromos láncfűrésszel a
szabadban akar dolgozni, csak
olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültérben is alkalmazható. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti
az áramütés kockázatát.
• Ha elkerülhetetlen az elektromos
láncfűrész nedves környezetben
történő használata, alkalmazzon hibaáramvédő kapcsolót. A
hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Használjon
olyan hibaáramvédő kapcsolót, melynek
kioldási árama 30 mA vagy alacsonyabb.
Személyek biztonsága:
Vigyázat: Így kerülheti el a balesete-
ket és a sérüléseket:
• Legyen gyelmes, ügyeljen arra,
hogy mit csinál és végezze racionálisan a munkát az elektromos
láncfűrésszel. Ne használja az
elektromos láncfűrészt, ha fáradt,
illetve kábítószerek, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll. Az
elektromos láncfűrész használata közben
egyetlen gyelmetlen pillanat is komoly
sérülésekhez vezethet.
• Viseljen személyes védőfelsze-
relést és mindig hordjon védő-
szemüveget. Az olyan személyes
védőfelszerelés, mint csúszásmentes biztonsagi cipő, átvágásbiztos
nadrág, védősisak viselete vagy
fülvédő használata csökkenti a
sérülések kockázatát.
• Kerülje a véletlen üzembe helye-
zést. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos láncfűrész ki van
kapcsolva, mielőtt áramellátásra
csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.
Balesetekhez vezethet, ha az elektromos
láncfűrész hordozása közben a kapcsolón
tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
• Az elektromos láncfűrész bekap-
csolása előtt távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy a csavarkul-
csokat. A forgó készülékrészekben lévő
szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezet-
het.
• Kerülje az abnormális testtar-
tást. Gondoskodjon a stabil
állóhelyzetről és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni az
elektromos láncfűrészt.
• Viseljen megfelelő ruházatot. Ne
viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő
alkotóelemektől. A mozgásban lévő
alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
Az elektromos láncfűrész alkalmazása és kezelése:
• Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet.
A megfelelő elektromos szerszámgéppel
jobban és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
• Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be-
vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
• Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt
készülékbeállításokat végez, tar-
54
HU
tozékelemeket cserél vagy elrakja
a készüléket. Ez az óvintézkedés meg-
akadályozza az elektromos láncfűrész
véletlen beindulását.
• A használaton kívül lévő elektromos láncfűrész tárolása gyermekek által el nem érhető helyen
történjen. Ne engedje, hogy olyan
személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen
utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámgépek veszélyesek,
ha azokat tapasztalatlan személyek hasz-
nálják.
• Az elektromos láncfűrészt ápol-
ja gondosan. Ellenőrizze, hogy
a mozgatható alkotóelemek
kifogástalanul működjenek, és
ne szoruljanak, illetve hogy ne
legyenek eltörve vagy olyan mér-
tékben megsérülve alkotóelemek,
hogy az csorbítsa az elektromos
láncfűrész működését. A készülék
használata előtt a sérült alkotó-
elemeket javíttassa meg. Számos
baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik.
• A vágószerszámokat tartsa éle-
sen és tisztán. A gondosan ápolt, éles
vágó élekkel rendelkező vágószerszámok
kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.
• Az elektromos láncfűrészt, a tarto-
zékokat, a behelyezhető szerszá-
mokat stb. alkalmazza jelen uta-
sításoknak megfelelően. Eközben
vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő tevékeny-
séget. Az elektromos láncfűrész rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra
történő használata veszélyes szituációkat
teremthet.
• Podczas pracy na zboczu należy
stać zawsze powyżej pnia drzewa.
Aby zachować całkowitą kontrolę w
momencie „przecięcia“, należy pod
koniec piłowania zmniejszyć docisk
bez zwalniania mocnego trzymania
uchwytów. Zwracać uwagę na to,
aby łańcuch nie stykał się z ziemią.
Po zakończeniu cięcia odczekać
przed wyjęciem piły do całkowitego
zatrzymania się łańcucha. Przed
przejściem od jednego drzewa do
drugiego zawsze wyłączać silnik piły.
• Usunąć z drzewa brud, kamienie, luźną
korę, gwoździe, klamry oraz druty.
Szerviz:
• Elektromos szerszámgépe ja-
víttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe.
Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad.
• Tartsa be jelen használati útmutató karbantartásra, ellenőrzésre és szervizelésre vonatkozó utasításait.
A sérült védőszerkezeteket és alkotó-
elemeket szerviz-központunkban (címet
lásd az 153. oldalon) kell szakszerűen
megjavíttatni vagy kicseréltetni, amenynyiben a használati útmutató nem rendelkezik ettől eltérően.
Biztonsági tudnivalók láncfűrészek-
hez:
• Járó fűrész mellett minden test-
részét tartsa távol a fűrészlánctól.
A fűrész beindítása előtt győződjön meg arról, hogy fűrészlánc
semmihez nem ér hozzá. Egy lánc-
fűrésszel végzett munka során egyetlen
gyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy
55
HU
a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a
testrészeket.
• A láncfűrészt mindig jobb kezével
a hátsó nyélnél, bal kezével pedig
az elülső nyélnél fogva tartsa. A
láncfűrész fordított munkahelyzetben történő tartása növeli a sérülések kockázatát,
ezért alkalmazni tilos.
• Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. További, a fejre, kézre, lábra
és lábfejre vonatkozó védőfelszerelés viselése előírott. A megfelelő
védőruházat csökkenti a repkedő forgácsokból és a fűrészlánc véletlen megérintéséből kiinduló sérülésveszélyt.
• A láncfűrésszel ne dolgozzon fán
állva. Láncfűrészek fákon történő működ-
tetése esetén sérülésveszély áll fenn.
• Mindig ügyeljen a stabil
állóhelyzetre és csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd,
biztonságos és egyenes aljzaton
áll. A csúszós aljzatok vagy instabil
állófelületek (mint pl. létrák) az egyensúly
elvesztéséhez vagy a láncfűrész feletti
kontroll elvesztéséhez vezethetnek.
• Egy feszültség alatt álló gally vá-
gása során számítson arra, hogy
az visszarúgózik. Ha a farostokban
rejlő feszültség felszabadul, a megfeszülő
gally eltalálhatja a kezelőszemélyt és/
vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethet.
• Legyen különösen óvatos a máso-
dik koronaszint és atal fák vágá-
sa közben. A vékony anyag beakadhat
a fűrészláncba és Önhöz csapódhat,
vagy egyensúlya elvesztését okozhatja.
• A láncfűrészt az elülső nyélnél
fogva hordozza kikapcsolt állapotban, a fűrészláncnak testével
ellenkező irányba kell néznie. A
láncfűrész szállítása vagy tárolása
során mindig húzza fel a védőbur-
kolatot. A láncfűrésszel való gondos
bánásmód csökkenti a járó fűrészlánc
véletlen megérintésének valószínűségét.
• Vegye gyelembe a kenésre, a
láncfeszítésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A
szakszerűtlenül feszített vagy kent lánc elszakadhat vagy növelheti a visszacsapás
kockázatát.
• Tartsa a nyeleket szárazon, tisz-
tán, valamint olajtól és zsírtól
mentesen. A zsíros, olajos nyelek csúszósak és a kontroll elveszítését okozzák.
• Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt
ne használja olyan munkákhoz,
melyekre nem rendeltetett - Pél-
da: Ne használja a láncfűrészt
műanyagok, falazatok vagy nem
fából készült építőanyagok fűré-
szeléséhez. A láncfűrész nem rendeltetésszerű munkákhoz történő alkalmazása
veszélyes szituációkat teremthet.
Visszacsapódás elleni óvintézkedések
Figyelem, visszacsapódás! Munka-
végzés közben ügyeljen a gép viszszacsapódására. Fennáll a sérülések
veszélye! A visszacsapódásokat
elővigyázatossággal és a helyes
fűrészelési technikával megelőzheti.
lásd1
• A visszacsapódás akkor következhet be,
ha a vezetősín csúcsa hozzáér egy tárgy-
56
HU
A
hoz, vagy ha a fa elhajlik, és a fűrészlánc
beszorul a metszésbe (ld. 1. ábra/B.
ábra).
• A síncsúccsal való érintkezés némely esetben váratlan hátrafelé irányuló reakcióhoz
vezethet, melynél a vezetősín erősen felfelé és a kezelőszemély irányába csapódik
(ld. 1. ábra/A. ábra).
• A fűrészlánc vezetősín felső peremébe
történő beszorulása a sínt hevesen visszalökheti a kezelő irányába.
• E reakciók mindegyike előidézheti, hogy
Ön elveszti a kontrollt a fűrész felett és
esetleg súlyosan megsérülhet. Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészbe beépített
biztonsági szerkezetekre. Egy láncfűrész
alkalmazójaként különböző intézkedéseket
kell tennie a baleset- és sérülésmentes munka érdekében.
A visszacsapódás az elektromos szerszámgép helytelen vagy hibás használatának
következménye és a lent leírt megfelelő
óvintézkedésekkel megakadályozható:
• A fűrészt tartsa szorosan mindkét
kezével, miközben a hüvelykujja
és az ujjai körbefogják a láncfűrész nyeleit. Vigye testét és karjait
olyan helyzetbe, melyben ellen
tud állni a visszacsapódás erejének. Megfelelő intézkedések megtétele
esetén a kezelő személy uralni tudja a viszszacsapódás közben fellépő erőket. Soha
ne engedje el a láncfűrészt.
• Kerülje az abnormális testtartást
és ne fűrészeljen vállmagasság
felett. Így elkerülhető a síncsúccsal való
véletlen érintkezés és váratlan helyzetekben jobban uralható a láncfűrész.
• Mindig a gyártó által előírt pótsí-
neket és fűrészláncokat alkalmaz-
za. A hibás pótsínek és fűrészláncok a
lánc elszakadásához és/vagy visszacsapódáshoz vezethetnek.
• Tartsa be a gyártó fűrészlánc éle-
zésére és karbantartására vonatkozó utasításait. A túl alacsony mély-
séghatárolók növelik a visszacsapódásra
való hajlamot.
Biztonsági berendezések
1 Hátsó fogantyú kézvédővel
(17)
Védi a kezet az ágaktól és a leugró lánctól.
3 Láncfék-kar/kézvédő
Biztonsági berendezés, amely a
fűrészláncot visszavágás esetén
azonnal leállítja; a kar kézileg is
működtethető; védi a felhasználó
bal kezét, ha lecsúszik az elülső
fogantyúról.
A fűrészlánc nem forog, ha a lánc-
fék be van húzva.
5 Fűrészlánc enyhe visszavá-
gással
Segít Önnek egy különleges bizton-
sági berendezéssel a visszavágást
kivédeni.
7 Körmös ütköző Növeli a stabilitást, ha függőlege-
sen vág és megkönnyíti a fűrészelést.
9 Elektromotor
Biztonsági okokból kétszeresen
szigetelt.
10 Ki-/bekapcsoló és azonnali
láncleállítás
Ha elengedjük a ki-/bekapcsolót,
a gép azonnal leáll.
11 Bekapcsolási retesz
Ha be akarjuk kapcsolni a gépet,
a bekapcsolási reteszt ki kell reteszelni.
57
HU
B
12 Láncfogó retesz
Csökkenti a sérülés veszélyét, ha
a lánc elszakad vagy leugrik.
A gépet teljesen összeszerelve szállítjuk.
Mielőtt az elektromos láncfűrészt üzembe helyezné, be kell állítani a láncot, be kell tölteni
a láncolajt és ellenőrizni kell az olaj-automatát és a láncfék működését.
Fűrészlánc meghúzása
A rendszeres láncfeszítés a felhasználó
biztonságát szolgálja, és csökkenti, illetve
megakadályozza a fűrészlánc kopását és
rongálódását. Javasoljuk a felhasználónak,
hogy a munka megkezdése előtt, és körülbelül 10 perces időközönként ellenőrizze a lánc
feszességét, és szükség esetén korrigálja.
Fűrészelés közben felmelegszik a lánc, és
ezáltal kissé kitágul. Ezzel a „meghosszabbodással” különösen új láncok esetén kell
számolni.
A lánc utánhúzása vagy cseréje ne forró
állapotban történjen, mivel lehűlés után kissé
összehúzódik. Ennek gyelmen kívül hagyása a vezetősín vagy a motor károsodását
okozhatja, mivel a lánc túl szorosan van a
vezetőlemezen.
A láncfeszítés és a lánc kenése jelentős mértékben befolyásolja a lánc élettartamát.
A lánc akkor van szabályszerűen meghúzva,
ha a vezetősín alsó részén nem lóg be és
kesztyűs kézzel egészen körbe húzható. Ha
a fűrészláncot 9 N (kb. 1 kg) húzóerővel
terheljük, a fűrészlánc és vezetősín között ne
legyen több mint 2 mm távolság.
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a
láncfék meg van engedve ill. hogy
a láncfék-kar az elülső fogantyúhoz van nyomva. (8).
2. Engedje meg a rögzítő csavart
(14).
3. A fűrészlánc meghúzásánál forgassa a láncfeszítő tárcsát (13) az
óramutató irányában.
Ha meg akarja lazítani a láncot,
forgassa a láncfeszítő tárcsát az
óramutatóval ellenkező irányban.
4. Húzza meg a rögzítő csavart (14).
Új fűrészláncot max. 5-szöri haszná-
lat után újra kell állítani.
Lánckenés
A vezetősín és a lánc sohasem fusson
olaj nélkül. Ha az elektromos láncfűrészt
túl kevés olajjal üzemelteti, a vágóteljesítmény és a fűrészlánc élettartama csök-
ken, mivel a lánc gyorsabban eltompul.
Úgy veszi észre, hogy túl kevés az olaj,
hogy füst képződik vagy elszíneződik a
vezetősín.
58
HU
C
C
D
E
A láncfűrész olajozását automata végzi.
Amint dolgozik a motor, az olaj a vezetősín-
re folyik.
Láncolaj betöltése:
• Ellenőrizze rendszeresen az olajállásmutatót (
legkésőbb akkor, ha elérte a „Minimum”
jelzést. Az olajtartályba 270 ml olaj fér.
• Használjon Grizzly bio-olajat, amely
súrlódás- és kopáscsökkentő adalékot
tartalmaz. Service-centerünkön keresztül
megrendelheti (címet lásd a 153. oldalon).
• Ha nem áll rendelkezésére Grizzly bioolaj, használjon kevés tapadó adalékot
tartalmazó láncolajt.
• Hosszabb üzemszünet előtt ürítse le az
olajtartályt (több hónap múlva).
részt, ha a vezetősín, a fűrészlánc
és a lánckerék burkolata szabályszerűen fel vannak szerelve. Ügyeljen
arra, hogy a hálózati csatlakozás
feszültsége megfeleljen a gép típuscímkéjének. Beindításkor foglaljon
biztonságos munkaállást. Bizonyosodjon meg beindítás előtt, hogy az
elektromos láncfűrész nem ér semmiféle tárgyhoz.
Vigyázat! A fűrészből utánfolyhat
az olaj, lásd a biztonsági utasításo-
kat.
Bekapcsolás
1. Ellenőrizze beindítás előtt, hogy
a tartályban van-e elég olaj és
esetleg töltsön utána (lásd az
Üzembe helyezés fejezetet).
2. Lazítsa meg a láncféket úgy,
hogy a fékkart az elülső fogantyú
felé tolja.
3. Alakítson a hosszabbítókábel végéből hurkot és akassza a hátsó
fogantyún található húzásmentesítésbe.
4. Csatlakoztassa a gépet a hálózati feszültségre.
5. Markolja meg két kézzel az elektromos láncfűrészt, jobb kezével a
hátsó, ballal az elülső fogantyút.
A hüvelykujjak és a többi ujjak
szorosan fogják át a fogantyúkat.
6. Bekapcsoláshoz nyomja meg
jobb hüvelykujjával a bekapcsolási reteszt (11) és nyomja meg
a ki-/bekapcsolót (10). A motor
maximális sebességgel dolgozik.
Engedje el a bekapcsolási reteszt
(11).
7. A motorfűrész kikapcsol, ha elengedi a ki-/bekapcsolót. A gép
tartós üzemeltetésre nem állítható.
A láncfék ellenőrzése
A fűrészlánc nem forog, ha a lánc-
fék be van húzva.
1. A láncfék oldásához tolja a fékkart az elülső fogantyú felé.
59
HU
J
G
2. Fektesse az elektromos láncfűrészt egy szilárd, lapos felületre
úgy, hogy ne érjen semmilyen
tárgyhoz.
3. Csatlakoztassa a gépet a hálózati feszültségre.
4. Markolja meg két kézzel az
elektromos láncfűrészt, jobbal a
hátsó, ballal az elülső fogantyút.
Hüvelykujjai és a többi ujjak szorosan zárják körül a fogantyúkat.
5. Kapcsolja be az elektromos láncfűrészt.
6. Míg dolgozik a motor, működtesse bal kezével a láncfék-kart
(3). Ehhez csúsztassa le a
láncfékkart/elülső kézvédőt (3)
az elülső markolatról (8). A láncnak azonnal le kell állnia.
7. Ha a láncfék rendesen működik,
engedje el a ki-/bekapcsolót (10)
és oldja a láncféket.
Ellenőrizze munkakezdés előtt az olajállást
és az olaj-automatát.
• Kapcsolja be a láncfűrészt és tartsa vilá-
gos színű alap felett. A fűrész ne érintse
a földet.
Ha olajnyom mutatkozik, a láncfűrész kifogástalanul működik.
Tisztítsa meg az olajnyílásokat a
vezetősínen, biztosítva ezzel a
fűrészlánc üzemeltetése alatt a zavarmentes automata olajozást.
Fűrészlánc felszerelése
1. Kapcsolja ki a fűreszt és húzza ki
a hálózati dugós csatlakozót.
2. Terítse ki a fűrészláncot kör alakban úgy, hogy a vágóélek óramutató szerűen helyezkedjenek el.
3. Helyezze be a fűrészláncot (5) a
kard hornyába. Tartsa a kardot
(4) az összeszereléshez egy kb.
45 fokos szögben felfelé annak
érdekében, hogy a fűrészláncot
(5) könyebben fel lehessen tenni a
láncfogaskerékre (23). AZ teljesen
normális, ha a fűrészlánc (5) belóg. A fűrészlánc belógása normá-
lis.
4. Forgassa a feszítőlapot az óramutató irányában, előfeszítve ezzel a
láncot.
5. Helyezze fel a lánckerék burkolatát
(16) úgy, hogy először a burkolaton lévő orrészt a gépen található
bevágásba illeszti Húzza meg
lazán a rögzítő csavart mivel a
fűrészlánc feszességet még be kell
állítani.
Rögzítse a lánckerék burkolatát
(16) a biztosító csavarral is (15).
A fűrészlánc meghúzása az “Üzem-
be helyezés” című fejezetben van
leírva.
A fűrészlánc cseréje előtt meg kell tisztítani a
szennyeződéstől a vezetősín hornyait, mert a
lerakódott szennyeződés miatt a lánc esetleg
kiugrik a sínből. A lerakódott szennyeződés
60
HU
F
K
L
magába szívhatja a lánc olaját. Ennek az lehet a következménye, hogy a láncolaj nem,
vagy annak csak egy kis része jut el a sín
alsó részére és ezáltal csökken az olajozás.
Vezetősín cseréje
1. Kapcsolja ki a fűreszt és húzza ki
a hálózati dugós csatlakozót.
2. Fektesse a fűrészt egy vízszintes
felületre.
3. Távolítsa el a biztosító csavart (15)
a feszítő egység alatt.
Forgassa a rögzítő csavart (14) az
óramutatóval ellenkező irányban,
és távolítsa el a lánckerék burkola-
tát (16),
4. Vegye le a vezetősínt és a fűrészláncot. Tartsa a kardot (4) a leszereléshez egy kb. 45 fokos szögben
felfelé annak érdekében, hogy
a fűrészláncot (5) könyebben le
lehessen venni a láncfogaskerékről
(23).
5. Szereléskor helyezze a vezetősínt
a pecekre úgy, hogy a feszítőlap
kifelé mutasson.
Fűrészelési technikák
Általános tudnivalók
• Jobban tudja ellenőrizni a vágást, ha a
fűrészlap alsó részével (a láncot húzva)
és nem a felső részével (a láncot tolva)
fűrészel.
• A fűrészláncnak átfűrészelés közben és
után nem szabad érintenie a talajt vagy
más tárgyat.
• Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne
szoruljon a vágásba és a fa ne törjön
vagy hasadjon.
• Vegye gyelembe a visszavágás elleni
óvintézkedéseket (lásd a Biztonsági utasítások fejezetben).
A darabolás a kivágott fatörzs kis darabokra fűrészelését jelenti.
• Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne
érintse a talajt.
• Foglaljon el stabil munkaállást és lejtős
terepen álljon a törzs felett.
1. A fatörzs a földön fekszik:
Fentről vágja egészen át a fatörzset és ügyeljen a vágás végén
arra, hogy ne érintse a talajt.
Ha fennáll a lehetőség, hogy a
törzset megfordítsa, akkor fűrészeljen a fatörzs 2/3 részéig.
Ezután fordítsa meg a fatörzset
és felülről fűrészelje át teljesen.
2. A fatörzs az egyik végén
meg van támasztva:
Fűrészeljen először alulról felfelé
( a fűrészlap felső részével) a
fatörzs 1/3 részéig, hogy meggátolja a hasadást. Fűrészeljen
ezután fentről lefelé (a fűrészlap
alsó részével) az első bevágás
irányába, hogy így meggátolja a
beszorulást.
61
HU
M
N
O
3. A fatörzs mindkét vége
meg van támasztva:
Fűrészeljen először felülről lefelé
(a fűrészlap alsó részével) a
fatörzs 1/3 részéig. Fűrészeljen
ezután alulról felfelé (a fűrészlap
felső részével), amíg a bevágások találkoznak.
4. Fűrészelés a bakon:
Markolja meg két kézzel az elektro-
mos láncfűrészt és vezesse a gépet
fűrészelés közben maga előtt. Ha
a törzset átfűrészelte, vezesse a
fűrészt teste jobb oldalán magától
el (1). Tartsa a bal karját olyan
egyenesen, amennyire lehet (2).
Ügyeljen a leeső rönkdarabokra.
Foglaljon állást úgy, hogy a levágott fadarab ne okozzon veszélyt.
Vigyázzon a lábaira. A levágott
rönkdarab leeséskor sérülést okozhat. Tartsa az egyensúlyát (3).
Gallyazás
Gallyazásnak nevezzük a kisebb-nagyobb
ágak eltávolítását egy kivágott fáról.
Sok baleset gallyazás közben törté-
nik. Sohasem vágjon le ágat úgy,
hogy a fatörzsön áll. Tartsa szem
előtt a visszavágás lehetőségét, ha
az ágak feszültség alatt állnak.
• A támasztó ágakat csak a fatörzs feldarabolása után távolítsa el.
• Feszültség alatt álló ágakat alulról felfelé kell átfűrészelni, hogy elkerüljük a
láncfűrész beszorulását.
• Vastagabb ágak levágásánál használja
ugyanazt a technikát, mint a darabolás-
nál.
• Dolgozzon a törzstől balra és olyan
közel a láncfűrészhez, amennyire lehet.
A fűrész súlya lehetőleg a fatörzsre nehezedjen.
• Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés
közelében ne tartózkodjanak emberek
vagy állatok. A biztonsági távolság a
kivágandó fa és a legközelebbi munkahely között 2 ˝ fahossznyit tegyen ki.
• Ügyeljen a dőlés irányára:
A felhasználón a kidöntött fa közelében
biztonságosan kell tudjon mozogni a darabolásnál és gallyazásnál. Vigyázzunk,
hogy az eldőlő fa ne akadjon bele másik
fába. Vegye gyelembe a természetes
dőlés irányát, amely a fa elhajlásától, görbeségétől, a szél irányától és az ágaktól
függ.
• Álljon lejtős terepen a kivágandó fa fe-
lett.
• Kisebb, 15-18 cm átmérőjű fákat általában egy vágással átfűrészelhet.
• Nagyobb átmérőjű fákat először be kell
metszeni és utána átvágni (lásd lent).
után csapja fel a fülvédőt, hogy halhassa az esetleges hangokat vagy
vészjelzést.
1. Gallyazás:
Lefelé lógó ágakat az ág felső
oldaláról kezdjen vágni. Ne galylyazzon sohasem vállmagasság
felett.
2. Menekülési lehetőség biztosítása:
Távolítsa el a fa körül az aljnö-
vényzetet, hogy megkönnyítse a
visszavonulást. A menekülési út
(1) kb. 45°-os szögben álljon a
fa tervezett dőlési irányához (2).
3. Döntőberóvás (A):
Vágja a döntőberóvást abban
az irányban, amerre a fa dőljön.
Kezdje az alsó, vízszintes vágással. A vágásmélység megközelítőleg a törzs átmérőjének ¼-e
kell legyen. Csak egy olyan, körülbelül 45°-os vágószögű ferde
befűrészelést végezzen, felülről,
amely pontosan az alsó befűrészeléshez ér.
Neálljonsohasemberóttfa
elé.
4. Döntővágás:
A döntővágást a törzs másik oldaláról végezze úgy, hogy a fatörzstől balra álljon és a fűrészláncot
húzva fűrészeljen. A döntővágásnak vízszintesen kell haladnia kb.
3-5 cm-re a vízszintes beróvás
felett.
A döntővágás olyan mély legyen,
hogy a döntővágás és a beróvás
vonala közti távolság a törzs
átmérőjének legalább 1/10-ét
tegye ki. A törzs nem átmetszett
részét törésmutatónak nevezzük.
Toljon egy éket vagy emelőrudat
a döntővágásba, amint a vágás
mélysége ezt megengedi, hogy
meggátolja a vezetősín beszoru-
lását.
5. Ha a törzs átmérője nagyobb,
mint a vezetősín hossza, végezzen két vágást.
Tapasztalatlan felhasználóknak biz-
tonsági okokból nem ajánljuk olyan
fák döntését, amelyek átmerője nagyobb, mint a vezetősín hossza.
6. A döntővágás elvégzése után a fa vagy
magától dől ki vagy döntőék ill. emelőkar segítségével.
• Tisztítsa meg a gépet minden használat
után alaposan. Ezzel meghosszabbítja
gépének élettartamát és megvédi magát
a balesettől.
• Tartsa a fogantyúkat tisztán, ne tapadjon
rájuk benzin, olaj vagy zsír. Szükség esetén tisztítsa meg a fogantyúkat szappanos
vízben kimosott, nedves ronggyal. Ne
használjon a tisztításhoz oldószert vagy
benzint!
• Tisztítsa meg minden használat után a
fűrészláncot. Ezt ecsettel vagy kézi seprővel végezze. A lánc tisztításához ne
használjon folyadékot. Olajozza meg a
láncot tisztítás után kevés láncolajjal.
• Tisztítás előtt távolítsa el a lánckerék-burkolatot (15), így ezt a helyet is megtisztíthatja.
• Tisztítsa meg a gép szellőző nyílásait és
felületét ecsettel, kézi seprővel vagy száraz
ronggyal. A tisztításhoz ne használjon folyadékot.
Rendszeres karbantartás
Végezze el a következő táblázatban
feltűntetett karbantartási műveleteket rendszeresen. A rendszeres karbantartás meghosszabbítja láncfűrészének élettartamát.
Ezen felül optimális vágási teljesítményt ér
el és megvédi magát a balesettől.
Fűrészlánc olajozása
Tisztítsa és olajozza meg a láncot
rendszeresen. Ezáltal a lánc éles
marad és a gép optimális teljesítménnyel dolgozik. A fűrészlánc
elégtelen karbantartásából származó károknál nem érvényes a garancia. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és viseljen vágásálló kesztyűt,
ha a láncon vagy a vezetősínnel
dolgozik.
• Olajozza meg a láncot tisztítás után,
10 óra használat után vagy legalább
egyszer hetente, aszerint mi következik
be előbb.
• Olajozás előtt a vezetősínt, különösen a
fogazatot alaposan meg kell tisztítani.
Végezze ezt kézi seprővel vagy száraz
ronggyal.
• Olajozza az egyes láncszemeket egy
tűhegyű olajfecskendő segítségével
(szakkereskedésben kapható). Cseppentsen egy-egy olajcseppet a csuklókra és a
láncszemek fogainak élére.
teljesítményt biztosít. Könnyedén
vágja a fát, nagy, hosszú forgácsokat faragva. A lánc akkor életlen,
ha a vágóberendezést erővel kell
a fába nyomni és a faforgácsok
egészen aprók. Ha a fűrészlánc nagyon tompa, akkor nem is képződik
forgács, csak fűrészpor.
• A lánc fűrészelő részei a vágószemek,
amelyek egy vágófogból és egy mélységkorlátozó orrból állnak. Az ezek közti
magasságkülönbség határozza meg a
élezési mélységet.
• A vágófogak élezésénél a következő
értékeket kell gyelembe venni:
A lánc élesítéséhez speciális szerszámok
szükségesek, amelyek biztosítják a kések
helyes szögű és mélységű élesítését. A
gyakorlatlan felhasználónak ajánljuk, hogy
élesíttesse láncfűrészét szakemberrel vagy
szakműhelyben. Amennyiben képesnek
tartja magát a lánc élesítéséhez, vásárolja
meg szaküzletben a kellő szerszámokat.
1. Kapcsolja ki a fűreszt és húzza ki
a hálózati dugós csatlakozót.
2. Vegye le a fűrészláncot (lásd „A
láncfűrész kezelése“ című fejezetet). A szabályszerű élesítéshez
elengedhetetlen, hogy a lánc jó
feszes legyen.
3. Az élesítéshez egy 4,0 mm átmérőjű kerek reszelő szükséges.
Másátmérőjűreszelőkáro-
sítjaaláncotésveszélyeztethetamunkánál!
4. Csak belülről kifelé élesítsen. Vezesse a
reszelőt a vágófog belső oldalától kifelé.
Emelje meg a reszelőt, amikor visszahúzza.
5. Élesítse a fogakat először az egyik ol-
dalon. Utána fordítsa meg a fűrészt és
élesítse meg a fogakat a másik oldalon.
6. A lánc elhasználódott és ki kell cserélni,
ha a vágófogakból már csak kb. 4 mm
maradt meg.
7. Az élesítés után az összes vágószemnek
egyforma hosszúnak és szélesnek kell
lennie.
8. Minden harmadszori élesítés után ellen-
őrizni kell az élezési mélységet (mélységkorlátozó), és a magasságot egy lapos
reszelő segítségével ki kell egyenlíteni. A
mélységkorlátozó kb. 0,65 cm-rel álljon
a vágófog mögött. A reszelő visszahúzásakor gömbölyítse kissé le a mélységkorlátozót.
65
HU
Láncfeszültség beállítása
A láncfeszültség beállításának leírását az
Üzembe helyezés című fejezetben találja.
• Kapcsolja ki a fűrészt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Ellenőrizze rendszeresen a lánc feszültségét és amilyen gyakran csak lehet, állítson utána. Ha a fűrészláncot 9 N (kb.
1 kg) húzóerővel terheljük, a fűrészlánc
és vezetősín között ne legyen több mint
2 mm távolság.
Új fűrészlánc bejáratása
Az új lánc feszessége idővel megenged.
Ezért az első 5 vágás után vagy legkésőbb
10 perces fűrészelés után a láncot utána
kell állítani.
A vezetősínt minden 10 munkaóra után meg
kell fordítani, ezzel biztosítva az egyenletes
kopást (lásd a Karbantartás című fejezetet).
A kardot (4) kb.10 munkaóra elteltével
el kell forgatni annak érdekében, hogy
egyenletes kopást tudjanak biztosítani.
Amikor elforgatják a kést (4), a feszítőcsigát (22) a kard másik oldalára át kell szerelni. Ehhez lazítsa meg a rögzítőcsavart,
amely a kardot (4) összeköti a feszítőcsigával (22). Helyezze át a feszítőcsigát (22)
a kard másik oldalára és csavarozza újra
vissza a rögzítőcsavart.
1. Kapcsolja ki a fűrészt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
2. Vegye le a lánckerék burkolatát, a fűrészláncot és a vezetősínt.
3. Ellenőrizze a vezetősín kopását. Lapos
reszelővel távolítsa el a gréteket és
egyenesítse ki a vezetőfelületeket.
4. Tisztítsa meg az olajnyílásokat a vezetősínen, biztosítva ezzel a fűrészlánc üzemeltetése alatt a zavarmentes automata
olajozást.
5. Szerelje fel a vezetősínt, a láncfűrészt és a lánckerék burkolatát és húzza
meg a láncfűrészt.
A kardot (4) kb.10 munkaóra elteltével
el kell forgatni annak érdekében, hogy
egyenletes kopást tudjanak biztosítani.
Amikor elforgatják a kést (4), a feszítőcsigát (22) a kard másik oldalára át kell szerelni. Ehhez lazítsa meg a rögzítőcsavart,
amely a kardot (4) összeköti a feszítőcsigával (22). Helyezze át a feszítőcsigát (22)
a kard másik oldalára és csavarozza újra
vissza a rögzítőcsavart.
Ha az olajadagoló nyílások op-
timális állapotban vannak és az
olajszabályozó beállítása korrekt,
akkor a fűrészlánc néhány másodperccel a fűrész beindítása után
automatikusan egy kevés olajt dob.
66
Rendszeres karbantartási táblázat
HU
GépalkatrészTennivaló
A láncfék elemei Ellenőrzés, szükség esetén csere
Lánckerék Ellenőrzés, szükség esetén csere
Fűrészlánc (5)
Vezetősín (4)
Eltávolítás és környezetvédelem
A fáradt olajt a környezetvédelem gyelembe vételével távolítsa el - adja le egy
hasznosító telepen. Fáradt olajt ne öntsön a
szennyvízcsatornába vagy a lefolyóba.
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
épek nem tartoznak a háztartási
hulladékba.
Az olajtartályt gondosan ürítse ki és a
gépet adja le egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Forduljon e kérdésben servicecenterünkhez.
Ellenőrzés, olajozás, szükség
esetén csiszolás vagy csere
Ellenőrzés, megfordítás, tisztítás,
olajozás
Pótalkatrészek
A következő pótalkatrészeket a Grizzly service-centeren keresztül rendelheti meg.
Kérjük, hogy rendelésnél adja meg a gép
típusát és a pótalkatrész számát.
Sapka
Fűrészlánc ...........................3009 1570
Vezetősín ............................3010 0420
Bio-láncolaj 1 l ....................3023 0001
Bio-láncolaj 5 l … ................3023 0002
Amennyiben további alkatrészekre van
szüksége, az alkatrész számát a
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja.
Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Električno verižno žago lahko uporablja
zgolj ena oseba za žaganje lesa. Verižno
žago z desno roko držite za zadnji ročaj
in z levo roko za sprednji ročaj. Uporabnik
mora pred uporabo verižne žage prebrati
in razumeti vse opozorila in navodila v
navodilih za uporabo. Uporabnik mora
nositi ustrezno osebno zaščitno opremo.
Z verižno žago je dovoljeno žagati le
les. Žaganje materialov, kot so plastika,
kamen, kovina ali les, ki vsebuje tujke (npr.
žeblje ali vijake), ni dovoljeno!
71
SI
A
C
F
G
J
Namen uporaba
Električna verižna žaga je primerna samo
za žaganje lesa in ni namenjena obdelovanju drugih materialov, npr. zidov, umetnih snovi ali živil.
Električna žaga je namenjena domači
uporabi in ni primerna za profesionalno
uporabo.
Žago lahko uporabljajo samo odrasli. Mladoletniki, starejši od 16 let, smejo žago
uporabljati samo pod nadzorom odrasle
osebe.
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, povzročeno zaradi nenamenske ali napačne
uporabe.
Splošni opis
Obseg dobave
- Električna verižna žaga
- Meč (vodilna tirnica)
- Veriga
- Ščitnik meča
- 180 ml Prostornina posode za olje znaša
- Navodila za uporabo
6 Menjalna konica
7 Zobati prislon
8 Sprednji ročaj
9 Elektromotor
10 Stikalo za vklop/izklop
11 Zapora vklopa
12 Lovilec verige
13 Obroček za napenjanje verige
14 Pritrdilni vijak pokrova verižnika
15 Pokrov verižnika
16 Zadnja zaščita za roke
17 Držalo za kabel
18 Priključni kabel
20 Steklenica za olje
Verižno žago poganja elektromotor. Veriga
žage teče okrog meča (vodilna tirnica).
Naprava je opremljena s sistemom za hitro
napenjanje verige in verižno zavoro za
hitro zaustavitev. Avtomatika skrbi za stalno podmazovanje verige. Zaradi varnosti
uporabnika je verižna žaga opremljena z
različnimi varovalnimi napravami.
Funkcije delov za upravljanje so navedene
v naslednjem opisu.
SI
Tehnični podatki
Električna verižna žaga
.................................. FKS 2200 D2
Nazivna napetost............. 230 V~, 50 Hz
Nazivna moč
Razred zaščite ..............................
Hitrost verige ...........................13,6 m/s
Zajamčenaraven zvočne moči 112 dB (A)
Vibracije (a
.......................... 6,97 m/s
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je možno uporabiti za medsebojno primerjavo
električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko
Določiti je treba varnostne ukrepe
............................2200 W
/ II
) ....... 96 dB (A); KpA=3,0 dB (A)
pA
n)
2
; K=1,5 m/s
uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od načina
uporabe električnega orodja.
za zaščito uporabnika, ki so odvi-
sni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje
izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Pridržujemo si pravico do tehničnih in
oblikovnih sprememb, ki so povezane z
nadaljnjim razvojem žage.
Zaradi tega ne jamčimo za mere, navodila
in podatke v teh navodilih za uporabo.
Pravnih zahtevkov na podlagi navodil za
uporabo ni možno uveljavljati.
Varnostna navodila
V tem poglavju so podana osnovna varno-
stna navodila za delo z električno verižno
žago.
Električna verižna žaga je nevar-
na naprava, ki lahko pri napačni
ali malomarni uporabi povzroči
resne ali celo smrtne poškodbe.
Da bi zagotovili lastno varnost in
2
varnost drugih, vedno upoštevajte
naslednja varnostna navodila ter v
primeru negotovosti prosite za nasvet strokovnjaka.
Simboli v navodilih za
uporabo
Opozorilnisimboliznapotki
zapreprečevanjepoškodbin
materialneškode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za
preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
73
SI
Varnostna navodila/simboli
na žagi
Pred delom se dobro seznanite z
vsemi upravljalnimi elementi napra-
ve. Vadite delo z žago ter prosite
strokovnjaka, da vam razloži funkcije, način delovanja in tehnike
žaganja.
Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo naprave!
Nosite osebno zaščitno opremo.
Vedno nosite zaščito za obraz in
sluh, zaščitno čelado, obleko in
rokavice ter čevlje, ki ne drsijo.
Verižno žago vedno
uporabljajte z dvema
rokama
Pozor! Nevarnost povratnih udarcev!
Pri delu pazite na povratne udarce
naprave.
Električne naprave ne odstranite z
gospodinjskimi odpadki.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Naprave ne uporabljajte v
vlažnem okolju.
Pozor! V primeru, da se priključni
kabel med žaganjem poškoduje ali
prereže, ga nemudoma izvlecite iz
vtičnice.
Veriga žage se ne vrti, če je
aktivirana verižna zavora. Priključite napravo na električno
omrežje.
Splošna varnostna navodila
Pred uporabo žage se seznanite z
vsemi upravljalnimi elementi. Vadite
žaganje (žagajte hlodovino na kozi
za žaganje) in prosite izkušeno osebo ali strokovnjaka, da vam razloži
funkcije, način delovanja in tehnike
žaganja ter vas seznani z osebno
zaščitno opremo.
Poleg tega preberite varnostna na-
vodila, da bi preprečili morebitne
poškodbe ali materialno škodo.
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči
električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
Varnostna navodila in opozorila
shranite za prihodnjo uporabo.
Pojem ,,električno orodje”, uporabljen v varnostnih navodilih, se nanaša na električna
orodja s priklopom na omrežje (s priključnim kablom) in na akumulatorska električna
orodja (brez priključnega kabla)
Varnost na delovnem mestu
Zajamčena raven zvočne moči
460 mm
Meč (vodilna tirnica)
Zaščitni razred II
74
• Poskrbite, da bo vaše delov-
no mesto vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
SI
•Električne verižne žage ne upora-
bljajte v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v katerem
se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali
pare lahko vnamejo.
• Ne dovolite otrokom in drugim
osebam, da bi se med delom pri-
bližale električni verižni žagi. Dru-
ge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost
in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Električna varnost:
Previdno: Z upoštevanjem naslednjih
navodil lahko preprečite nesreče in
poškodbe zaradi električnega udara:
• Priključni vtič električne verižne
žage mora ustrezati vtičnici. V
nobenem primeru vtiča ne smete
spreminjati. Uporaba adapterskih
vtičev v kombinaciji z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji ni do-
voljena. Nespremenjen vtič in ustrezna
vtičnica zmanjšujeta nevarnost električne-
ga udara.
• Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in
hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše
telo, obstaja povečano tveganje električnega udara.
• Električno verižno žago zavarujte
pred dežjem in vlago. Vstop vode
v električno orodje povečuje nevarnost
električnega udara.
• Če se poškoduje priključni kabel tega
orodja, naj ga zaradi varnostnih razlogov zamenja proizvajalec, njegova
servisna služba ali podobno ustrezno
usposobljen strokovnjak.
• Če je treba zamenjati priključni kabel,
priporočamo, da to stori proizvajalec
ali njegov zastopnik (npr. pooblaščena
servisna delavnica, servisna služba itd.).
• Priključni kabel položite tako, da ga med
žaganjem ne bodo zagrabile veje ali
podobni predmeti.
•Električnega kabla ne uporabljaj-
te za prenašanje ali obešanje ele-
ktrične verižne žage in ne vlecite
vtiča iz vtičnice tako, da vlečete
za kabel. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi
in premikajočimi se deli orodja.
Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje
nevarnost električnega udara.
•Če električno verižno žago upo-
rabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem. Uporaba po-
daljševalnega kabla, ki je primeren za
uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
• Če se ne morete izogniti uporabi
električne verižne žage v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo okvarnega toka. Uporaba
zaščitnega stikala okvarnega toka
zmanjša tveganje električnega udara.
Zaščitno stikalo okvarnega toka uporabljajte z zagonskim tokom 30 mA ali
manj.
Varnost oseb:
Previdno: Tako preprečite nesreče in
poškodbe:
• Bodite zbrani in pazite, kaj dela-
te. Dela z električno verižno žago
se lotite razumno. Električne verižne žage ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom mamil,
75
SI
alkohola oziroma zdravil. En sam
trenutek nepazljivosti pri uporabi električne verižne žage ima lahko za posledico
resne telesne poškodbe.
• Uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer nedrsečih zaščitnih
čevljev, zaščitne čelade ali glušnikov,
zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
• Izogibajte se nenamernemu
vklopu orodja. Preden električno
verižno žago priključite na električno omrežje, jo dvignete ali
prenašate, se prepričajte, da je
izključena.
Če pri nošenju električne verižne žage
držite prst na stikalu ali če vklopljeno
orodje priključite na omrežje, lahko pride do nesreče.
• Pred vklopom z električne veri-
žne žage odstranite nastavitvena
orodja ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu
orodja, lahko povzročita nezgodo.
• Izogibajte se nenormalni telesni
drži. Poskrbite za varno stojišče
in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno verižno žago.
• Uporabljajte primerno obleko.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj
se ne približujejo premikajočim
se delom orodja. Premikajoči se deli
orodja lahko zagrabijo ohlapno obleko,
nakit ali dolge lase.
•Opozorilo! Električno orodje med
delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v določenih pogojih
vpliva na aktivne in pasivne medicinske
vsadke. Da bi zmanjšali nevarnost resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicin-
skimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo orodja posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka.
Uporaba in ravnanje
z električno verižno žago:
• Ne preobremenjujte orodja. Upo-
rabljajte samo električno orodje,
ki je predvideno za opravljanje
določenega dela. Z ustreznim električ-
nim orodjem boste delali bolje in varneje
v predvidenem območju zmogljivosti.
• Ne uporabljajte električnega
orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
treba popraviti.
• Pred nastavljanjem naprave, za-
menjavo pribora ali odlaganjem
naprave vedno izvlecite vtič iz
električne vtičnice. Ta previdnostni
uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki orodja
ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil, ne dovolite uporabljati
orodja. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
• Električno verižno žago skrbno
vzdržujte. Prepričajte se, da gi-
bljivi deli delujejo brezhibno in
da niso stisnjeni. Prav tako ne
smejo biti zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo de-
lovanje električne verižne žage.
Pred ponovno uporabo je treba
poškodovani del orodja popraviti. Vzrok za številne nezgode so prav
slabo vzdrževana električna orodja.
76
SI
• Rezalna orodja naj bodo ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi robovi se manj zatikajo in so
lažje vodljiva.
• Električno verižno žago, pribor,
nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto
dela, ki ga nameravate opravljati. Zaradi uporabe električne verižne
žage v druge, nepredvidene namene,
lahko nastanejo nevarne situacije.
• Pri žaganju na klancu vedno stojte nad
deblom. Da bi v trenutku, ko z žago v
celoti prežagate deblo, obdržali popoln
nadzor, proti koncu reza zmanjšajte pritisk, vendar verižno žago še naprej trdno
držite za ročaja. Pazite, da se veriga ne
dotakne tal. Ko končate z rezom, počakajte, da se verižna žaga zaustavi, pre-
den jo odstranite. Preden se premaknete
do naslednjega drevesa, motor verižne
žage vedno izklopite.
• Iz bližine drevesa po potrebi odstranite
umazanijo, odpadlo skorjo, žeblje, sponke in žico.
Servis:
• Električno orodje lahko popravlja
samo usposobljen strokovnjak, in
to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej
zagotovljena varna raba električnega
orodja.
• Dosledno upoštevajte navodila za
vzdrževanje, preverjanje in servisiranje, ki so podana v teh navodilih za
uporabo.
Poškodovano zaščitno opremo in dele
mora popraviti ali zamenjati naš servisni center, razen če je v navodilih za
uporabo navedeno drugače.
Varnostni predpisi za verižne žage:
• Med delovanjem žage se z deli
telesa ne približujte verigi. Pred
zagonom žage se prepričajte,
da se veriga ničesar ne dotika.
Pri delu z verižno žago lahko en sam
trenutek nepazljivosti povzroči, da veriga
zagrabi obleko ali del telesa.
• Verižno žago vedno držite z de-
sno roko za zadnji ročaj in z levo
roko za sprednji ročaj. Držanje veri-
žne žage v obratnem delovnem položaju
povečuje nevarnost nastanka poškodb in
se ne sme uporabljati.
• Nosite zaščitna očala in zaščito
za sluh. Priporočamo tudi uporabo druge zaščitne opreme za gla-
vo, roke, noge in stopala. Ustrezna
zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost nastanka poškodb zaradi trsk in odrezkov,
ki letijo naokrog, in nenamernega dotika
z
verigo.
•Z verižno žago ne delajte na dre-
vesu. Pri delu z verižno žago na dreve-
su obstaja nevarnost poškodb.
• Poskrbite za stabilno držo in
verižno žago uporabljajte le, ko
stojite na stabilnih, varnih in ravnih tleh. Drseča podlaga ali nestabilne
stojne površine, kot je na primer lestev,
lahko povzročijo izgubo ravnotežja ali
nadzora nad verižno žago.
• Pri rezanju upognjene veje upo-
števajte, da se bo ta vrnila v
izhodiščni položaj. Ko se napetost v
lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja
uporabnika udari in/ali verižna žaga
uide iz nadzora.
• Še posebej previdni bodite pri re-
zanju podrasti in mladih dreves.
Tanek material se lahko zatakne v verigo
77
SI
in udari proti vam ali pa vas spravi iz
ravnotežja.
• Verižno žago prenašajte tako,
da jo držite za sprednji ročaj in
iztegnjeno proč, tako da je veriga
obrnjena stran od vašega telesa.
Pri transportu ali shranjevanju
verižne žage nanjo vedno nataknite zaščitni pokrov. Previdno
ravnanje z verižno žago zmanjšuje
verjetnost nenamernega dotika vrteče se
verige.
• Upoštevajte navodila za maza-
nje, napenjanje verige in menjavo pribora. Nepravilno napeta in
namazana veriga se lahko pretrga ali pa
povečuje nevarnost povratnega udarca.
• Roči naj bodo vedno suhi, čisti in
nemastni. Mastni ročaji drsijo in lahko
povzročijo izgubo
nadzora nad orodjem.
• Žagajte samo les. Verižne žage
ne uporabljajte za dela, za kakršna ni namenjena. Primer: Verižne žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zida ali nelesenih
gradbenih materialov. Uporaba
verižne žage, ki ni v skladu z njeno namembnostjo, lahko povzroči nevarnost.
Previdnostni ukrepi proti
povratnemu udarcu
Pozor, nevarnost povratnega udar-
ca! Pri delu pazite na možnost po-
vratnega udarca orodja. Nevarnost
poškodb! S previdnostjo in pravilno
tehniko žaganja lahko preprečite
povratne udarce.
• Do povratnega udarca lahko pride, če se
konica vodila dotakne predmeta ali če se
les upogne in se veriga uklešči v rez (gl.
sliko 1/sl. B).
• Stik z vodilom lahko v večini primerov
povzroči nepričakovano, nazaj usmer-
jeno reakcijo, pri kateri se vodilo odbije
navzgor in nazaj v smeri uporabnika (gl.
sliko 1/sl. A).
• Ukleščenje verige na zgornjem robu vodila lahko vodilo močno odbije nazaj proti
uporabniku.
• Vsaka taka reakcija lahko povzroči izgubo nadzora nad žago in celo težke poškodbe. Ne zanašajte se samo na varnostne elemente, vgrajene v verižno žago.
Kot uporabnik verižne žage morate za
varno delo uporabiti različne ukrepe.
Povratni udarec je posledica napačne
oziroma neustrezne uporabe električnega
orodja. Izogniti se mu je mogoče s primer-
nimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v
nadaljevanju:
•Žago trdno držite z obema roka-
ma, tako da palca in prsti obje-
majo ročaja verižne žage. Telo in
roki naj bodo v položaju, v ka-
terem se lahko uprete silam povratnih udarcev. Z uporabo ustreznih
ukrepov lahko uporabnik kljubuje silam
povratnih udarcev. Verižne žage nikoli ne
izpustite.
• Izogibajte se nenormalni drži
telesa in ne žagajte nad višino
ramen. S tem se izognete nenamernim
dotikom s konico vodila in zagotovljen je
boljši nadzor verižne žage v nepredvide-
nih situacijah.
• Vedno uporabljajte le nadome-
stna vodila in verige, ki jih je
predpisal proizvajalec. Neustrezna
nadomestna vodila in verige lahko pov-
78
SI
A
zročijo, da se veriga pretrga in/ali pride
do povratnega udarca.
•Pri brušenju in vzdrževanju veri-
ge upoštevajte navodila proizvajalca. Premajhni omejevalniki globine
povečujejo možnost povratnega udarca.
Varnostne funkcije
1 Zadnji ročaj z zaščito za
roke (17):
Ščiti roko pred vejami ter verigo,
če le-ta zdrsne z meča.
3 Ročica verižne zavore / za-
ščita za roke
Varnostna naprava, ki verigo pri
povratnem udarcu takoj zaustavi.
Ročico lahko upravljate tudi ročno. Ščiti levo roko uporabnika, če
zdrsne z ročaja.
Veriga žage se ne vrti, če je aktivira-
na verižna zavora.
5 Veriga z majhnjim povra-
tnim udarcem
s pomočjo posebej razvitih var-
nostnih naprav pomaga prestreči
povratne udarce.
7 Zobati prislon
Poveča stabilnost pri vertikalnih
Naprava je že v celoti sestavljeno. Preden
vklopite električno verižno žago, nastavite
verigo, natočite olje za verige in preverite
avtomatiko za oljenje ter delovanje verižne
zavore.
Napenjanje verige
Redno napenjanje verige poveča varnost
uporabnika in zmanjša oz. prepreči obrabo
in poškodbe na verigi. Uporabnikom priporočamo, da pred začetkom del in v pribl.
10-minutnih razmakih preverijo napetost
verige in jo po potrebi popravijo.
Pri delu z žago se veriga segreje, zaradi
česar se nekoliko raztegne. Do tega pojava
pride predvsem pri novih verigah.
Verige ne smete napenjati ali zamenjati, če
je vroča, saj se po ohladitvi spet nekoliko
skrči. Če tega ne boste upoštevali, lahko pride do poškodb na vodilu ali motorju, saj bo
tako veriga na meču nameščena pretesno.
Napetost in mazanje verige zelo vplivata na
življenjsko dobo verige.
79
SI
C
C
B
Veriga je pravilno napeta, če na spodnji strani meča ne visi navzdol in če jo je mogoče
s prosto roko (zaščiteno z rokavico) voditi
okrog meča. Če povlečete verigo s silo 9 N
(približno 1 kg), sme razmak med verigo in
mečem znašati največ 2 mm.
1. Prepričajte se, da je verižna zavora sproščena (da je ročica verižne
zavore potisnjena proti prednjemu
ročaju) (8).
2. Sprostite pritrdilni vijak (14).
3. Če želite napeti verigo, zavrtite
obroček za napenjanje verige (13)
v smeri urnega kazalca
Če želite sprostiti verigo, zavrtite
obroček za napenjanje verige v
nasprotni smei urnega kazalca.
4. Zategnite pritrdilni vijak (14).
Pri novi verigi za žago morate na-
petost verige ponovno nastaviti po
največ petih rezih.
Polnjenje olja:
• Redno preverjajte indikator nivoja olja
(
21/22) in dolijte olje, ko indikator
prikazuje minimalni nivo olja. Prostornina posode za olje znaša 270 ml.
• Uporabljajte biološko olje Grizzly, ki
vsebuje dodatke za zmanjševanje trenja in obrabe. Naročite ga lahko prek
naše servisne službe.
• Če biološko olje Grizzly ni na voljo,
uporabite olje za mazanje verig z
malo dodatki za oprijemanje.
• Pred daljšimi obdobji neobratovanja
izpraznite posodo za olje (po več me-
secih).
1. Odvijte pokrovček posode za
olje (2) in natočite olje za verige.
2. Obrišite morebitno razlito olje in
zaprite pokrovček.
Preden dolijete olje za veri-
go, vedno izključite orodje
in počakajte, da se motor
ohladi. Zaradi prelivanja olja
obstaja nevarnost požara.
Upravljanje verižne
žage
Oljenje verige
Meč in veriga ne smeta nikoli biti
brez olja. Delovanje žage s premalo
olja zmanjšuje učinkovitost žaganja
in skrajšuje življenjsko dobo žage,
saj bo veriga hitreje otopela. Pomanj-
kanje olja prepoznate po nastajanju
dima ali spremembi barve meča.
Takoj ko zaženete motor, teče olje proti
meču.
80
Verižno žago vklopite šele, ko so meč,
veriga in pokrov verižnika pravilno
montirani. Pazite, da se omrežna napetost ujema s podatki na tipski ploščici. Pred zagonom žage se namestite
v varen položaj. Pred zagonom se
prepričajte, da se žaga ne dotika no-
benih predmetov.
Pozor! Žaga lahko pušča olje, glejte
poglavje Varnostna navodila.
SI
D
E
J
Vklop
1. Pred zagonom preverite, če je v
posodi za olje dovolj olja in ga
po potrebi dolijte (glejte poglavje
Polnjenje olja).
2. Sprostite verižno zavoro, tako da
ročico potisnete proti prednjemu
ročaju.
3. Iz konca kabelskega podaljška
naredite zanko in jo obesite na
držalo za razbremenitev kabla na
zadnjem ročaju.
4. Priključite napravo na električno
omrežje.
5. Držite žago čvrsto z obema rokama, z eno roko za zadnji in drugo
roko za prednji ročaj. Palec in prsti
se morajo čvrsto oklepati ročajev.
6. Za vklop žage pritisnite zaporo
vklopa z desnim palcem (11) nato
pa pritisnite stikalo za vklop/izklop
(10) Žaga teče z najvišjo hitrostjo.
Izpustite zaporo vklopa.
7. Žaga se sama izklopi, če izpustite
stikalo za vklop/izklop. Trajen vklop
ni možen.
roko za prednji ročaj. Palec in prsti
se morajo čvrsto oklepati ročajev.
5. Vklopite električno verižno žago.
6. Ko motor deluje, z levo roko aktivirajte ročico verižne zavore (11). Za
izvedbo potisnite ročico za zaviranje verige/sprednjo zaščito za roke
(3) stran od sprednjega ročaja (8).
Veriga se takoj zaustavi.
7. Če verižna zavora deluje brezhibno, spustite stikalo za vklop/izklop
in sprostite verižno zavoro.
Pred začetkom dela preverite nivo olja in
avtomatiko za oljenje
Preverjanje verižne zavore
Veriga žage se ne vrti, če je aktivira-
na verižna zavora.
1. Izključite verižno zavoro, tako da
potisnete ročico proti sprednjemu
ročaju.
2. Položite žago na trdno ravno pod-
lago. Ne sme se dotikati nobenih
predmetov.
3. Priključite napravo na električno
omrežje.
4. Držite žago čvrsto z obema rokama, z eno roko za zadnji in drugo
• Vklopite verižno žago in jo držite nad
svetlo podlago. Žaga se ne sme doti-
kati tal.
Če vidite sled olja, to pomeni, da žaga
deluje brezhibno. Izberite nastavitev olja,
pri kateri olje ne kaplja, vendar je veriga
naoljena. Preden žago pospravite, nastavite gumb za reguliranje olja na ničlo.
. Očistite dozirne odprtine za olje,
da bi zagotovili brezhibno samodejno oljenje žage med obratova-
njem .
81
SI
G
F
Montaža verige
1. Izklopite žago in izvlecite vtič iz
vtičnice.
2. Razprostite verigo v obliki zanke
tako, da kažejo rezalni robovi v
smeri urnega kazalca (5).
3. Namestite verigo (5) v utor na
meču. Da namestite meč (4), ga
držite dvignjenega za pribl. 45
stopinj, da boste verigo (5) lažje
namestili na zobnik (22). Običajno
je, da je veriga (5) povešena.
Povsem običajno je, da veriga visi
navzdol.
Rezanje na dolžino pomeni žaganje debla
na manjše kose.
SI
O
K
L
M
N
• Pazite, da se veriga med žaganjem ne
dotika tal.
• Postavite se v stabilen položaj in pri
strmem terenu stojte nad deblom.
1. Deblo leži na tleh:
Prežagajte deblo od zgoraj nav-
zdol in pazite, da se na koncu
reza ne dotaknete tal. Če obstaja
možnost, da deblo obrnete, ga
najprej prežagajte do 2/3, ga
obrnite ter ga nato prežagajte do
konca od zgoraj navzdol.
2. Deblo je na enem koncu
podprto:
Najprej od spodaj navzgor pre-
žagajte (z zgornjo stranjo meča)
1/3 debla, da preprečite, da bi
se le-to razklalo. Nato žagajte od
zgoraj navzdol (s spodnjo stranjo
meča) v smeri prvega reza, da se
izognete zagozditvi verige.
3. Deblo je podprto na obeh
koncih:
Najprej od zgoraj navzdol pre-
žagajte (s spodnjo stranjo meča)
1/3 debla. Nato žagajte od spodaj navzgor (z zgornjo stranjo
meča), dokler se reza ne srečata.
4. Žaganje na kozi:
Držite električno verižno žago
čvrsto z obema rokama in jo med
žaganjem vodite pred telesom.
Ko je deblo prežagano, vodite
napravo po desni strani ob svo-
jem telesu (1). Levo roko držite
karseda iztegnjeno (2). Pazite
na padajoče deblo. Postavite se
tako, da padajoče deblo ne predstavlja nobene nevarnosti. Pazite
na stopala, saj vas lahko deblo
pri padanju poškoduje. Držite
ravnotežje (3).
Obvejevanje
Obvejevanje pomeni odstranjevanje vej in
vejic s podrtega drevesa.
Veliko nesreč se zgodi prav pri ob-
vejevanju
Nikoli ne žagajte vej, če stojite na
deblu. Bodite pozorni na povratne
udarce, če so veje napete.
• Oporne veje odstranite šele po rezanju
na dolžino.
• Napete veje žagajte od spodaj navzgor,
da preprečite zagozditev žagine verige.
• Pri rezanju debelejših vej uporabljajte
enako tehniko kot pri rezanju na dolži-
no.
• Delajte na levi strani debla in karseda
blizu žage. Po možnosti težo žage oprite
na deblo.
• Če želite žagati veje na drugi strani, pojdite na drugo stran debla.
• Pazite, da v bližini delovnega območja
ni oseb ali živali. Varnostna razdalja
med drevesom, ki ga želite podreti, in
naslednjim delovnim mestom mora znašati 2 ½ dolžini drevesa.
• Pazite na smer padanja.
Uporabnik se mora v bližini podrtega
drevesa prosto gibati, da bi lahko
enostavneje razžagal in obvejil drevo.
83
SI
O
P
Q
Q
R
S
Preprečite, da bi se podirajoče se drevo
naslonilo ob drugo drevo. Upoštevajte
naravno smer padca, ki je odvisna od
naklona in krivosti drevesa, smeri vetra
in števila vej.
• Pri strmem terenu stojte nad drevesom,
ki ga želite podreti.
• Majhna drevesa s premerom 15-18
cm lahko načeloma odžagate z enim
rezom.
• Pri drevesih z večjim premerom je treba
uporabiti tehniko zaseka in podžagova-
• Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo. S tem boste podaljšali njeno življenjsko dobo in se izognili nesrečam.
• Zavarujte ročaje pred bencinom, oljem
ali maščobo. Po potrebi očistite ročaje s
krpo, namočeno v milnico. Za čiščenje
ne uporabljajte razredčil ali bencina!
• Po vsaki uporabi očistite verigo s
čopičem ali metlico. Za čiščenje ne
uporabljajte tekočin. Po čiščenju rahlo
naoljite verigo z verižnim oljem.
• Pri čiščenju odstranite tudi pokrov verižnika (15), da boste lahko orodje očistili
tudi na tem mestu.
• Očistite prezračevalne reže in površino
žage s čopičem, metlico ali suho krpo.
Ne uporabljajte tekočin.
Intervali vzdrževanja
Redno opravljajte vzdrževalna dela, navedena v spodnji preglednici. Z rednim
vzdrževanjem žage podaljšujete njeno
življenjsko dobo. Poleg tega dosežete optimalno učinkovitost žaganja in se izognete
nesrečam.
Oljenje verige
Redno čistite in oljite verigo. Tako
jo boste ohranili ostro in dosegli
optimalno učinkovitost naprave. V
primeru škode, nastale zaradi nezadostnega vzdrževanja, garancija
ne velja. Kadar opravljate dela na
meču in verigi, izvlecite vtič in nosite
zaščitne rokavice.
• Naoljite verigo po čiščenju, po 10 urah
obratavanja ali najmanj enkrat tedensko.
• Preden se lotite oljenja meča, ga temeljito očistite, predvsem ozobje meča. Za
čiščenje uporabite metlico in suho krpo.
• Posamezne člene verige naoljite s
koničasto brizgalko za olje (na voljo
v specializiranih trgovinah). Nanesite
posamezne kapljice na členke in konice
zob posameznih členov verige.
žaganje. Brez težav zareže skozi les
in za seboj pušča velike ostružke lesa.
Če morate meč potiskati skozi les in
so ostružki drobni, je veriga topa. Pri
delu z zelo topo verigo ne nastajajo
ostružki, temveč samo lesni prah.
• Veriga žaga z rezalnimi členi, ki so
sestavljeni iz zoba in omejevalnika
globine. Razdalja v višini med obema
deloma določa globino brušenja.
Za brušenje verige potrebujete posebna
orodja, ki omogočajo brušenje rezil pod
pravilnim kotom in v pravi globini. Neizkušenim uporabnikom svetujemo, da verigo
oddajo v brušenje strokovnjaku ali servisni
delavnici. Če boste verigo nabrusili sami,
si potrebno orodje priskrbite v specializira-
4. Brusite samo od znotraj navzven. Vodite
pilo z notranje strani zoba navzven. Dvignite pilo, ko jo povlečete nazaj.
5. Najprej nabrusite zobe na eni strani,
nato obrnite žago ter nabrusite še zobe
na drugi strani.
6. Če zob meri samo še približno 4 mm, je
veriga obrabljena in jo je treba zamenjati
z novo.
7. Po brušenju morajo biti vsi rezalni členi
enako dolgi in široki.
8. Po vsakem tretjem brušenju preverite
globino brušenja (omejevalnik globine) in uravnajte višino s ploščato pilo.
Omejevalnik globine naj bo od zoba
zamaknjen za približno 0,65 mm. Ko ga
zamaknete, ga spredaj nekoliko zaoblite.
Nastavitev napetosti verige
Nastavitev napetosti verige je opisana v
poglavju Zagon, Napenjanje verige.
• Izklopite žago in izvlecite vtič.
• Redno preverjajte napetost verige in jo
ponastavite karseda pogosto. Če povlečete verigo s silo 9 N (približno 1 kg), sme
razmak med verigo in mečem znašati
največ 2 mm.
Meč je treba vsakih 10 obratovalnih ur
obrniti, s čimer zagotovite enakomerno
obrabo.
Meč (4) je treba pribl. vsakih 10 delovnih
ur obrniti, da zagotovite enakomerno ob-
rabo.
Če meč (4) obrnete, napenjalnik (21) namestite na drugo stran meča. V ta namen
odvijte pritrdilni vijak, s katerim je nape-
njalnik (21) pritrjen na meč (4). Namestite
napenjalnik
(21) na drugo stran meča in ponovno privijte pritrdilni vijak.
1. Izklopite žago in izvlecite vtič.
2. Snemite pokrov verižnika, verigo in
meč.
3. Preverite obrabljenost meča. Odstranite zarobke in izravnjajte vodilne površine s ploščato pilo.
4. Očistite dozirne odprtine za olje, da bi
zagotovili brezhibno samodejno oljenje žage med obratovanjem .
5. Montirajte meč, verigo in pokrov verižnika ter napnite verigo žage.
Pri novi verigi se napetost po določenem
času zmanjša. Zato morate po petih rezih
ali po najmanj 10-minutnih žaganja verigo
ponovno napeti.
Meč (4) je treba pribl. vsakih 10 delovnih
ur obrniti, da zagotovite enakomerno ob-
rabo.
Če meč (4) obrnete, napenjalnik (21) namestite na drugo stran meča. V ta namen
odvijte pritrdilni vijak, s katerim je nape-
87
SI
njalnik (21) pritrjen na meč (4). Namestite
napenjalnik
(21) na drugo stran meča in ponovno privijte pritrdilni vijak.
Če so dozirne odprtine za olje v
optimalnem stanju in je gumb za regu-
lacijo olja pravilno nastavljen, veriga
po nekaj sekundah obratovanja avto-
matsko razprši manjšo količino olja.
Nadomestni deli
Naslednje nadomestne dele lahko naročite
prek servisnega centra Grizzly.
Prosimo, da pri naročilu navedete tip naprave in številko nadomestnega dela.
Pokrovček posode za olje
Veriga za žago ..................... 3009 1570
Meč ....................................3010 0420
Biološko olje za verige 1 l .......... 3023 0001
Biološko olje za verige 5 l ..........3023 0002
Če potrebujete dodatne nadomestne dele,
so številke delov navedene na eksplozijski
risbi.
.......9109 7802
Nadomestno verigo Oregon
je dovoljeno uporabljati le
s pripadajočim mečem Oregon in odobreno električno
verižno žago. Nevarnost te-
lesnih poškodb.
Odstranjevanje/
varstvo okolja
Odstranite staro olje na okolju prijazen
način, in sicer na mestu za odstranjevanje
nevarnih odpadkov. Nikoli ne izlijte starega
olja v odtok ali kanalizacijo.
Napravo, pribor in embalažo predajte v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Električne naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke!
Previdno izpraznite posodo za olje in odnesite napravo na ustrezno zbirališče odpadkov. Plastične in železne dele naprave
odstranite ločeno. Več informacij dobite v
našem servisnem centru.
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte „ Sercice-
-Center “ stran 91). Navedite ustrezno kataloško številko.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající
se bezpečnosti, používání a likvidace.
Před použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a
v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Tato elektrická řetězová pila může být používána jen jednou osobou a jen k řezání
dřeva. Řetězovou pilu musíte držet pravou
rukou za zadní rukojeť a levou rukou za
přední rukojeť. Před použitím řetězové pily
si musí uživatel přečíst všechny pokyny a
upozornění uvedená v návodu k použití a
porozumět jim. Uživatel musí nosit přiměřenou osobní ochrannou výstroj (PSA). Řetězovou pilou můžete řezat jen dřevo. Nesmí
být obráběny materiály, jako např. plast,
kámen, kov nebo dřevo, které obsahují cizí
tělesa (příkl. hřebíky nebo šrouby)!
93
CZ
A
C
F
G
J
Účel použití
Elektrická řetězová pila je zkonstruována
pouze pro řezání dřeva. Pro všechny ostatní druhy použití (např. řezání zdiva, plastů
nebo potravin) není pila vhodná. Pila je
určena pouze pro domácí práce. Není konstruována pro profesionální trvalé nasazení.
Přístroj je určen pro používání dospělými.
Mladiství pod 16 let nesmějí přístroj používat.
Výrobce neručí za škody, které vznikly nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou.
Obecný popis
Objem dodávky
- Řetězová pila
- Vodicí lišta
- Pilový řetěz
- Ochranná pochva čepele
- Šroubovák
- 180 ml Grizzly bio-olej
- Návod k obsluze
Obrázky týkající se ovládání a
údržby najdete na rozkládací
stránce.
Přehled
1 Zadní držadlo
2 Zátka olejové nádrže
3 Páka řetězové brzdy/přední
chránič rukou
4 Vodicí lišta
5 Pilový řetěz
6 Hvězdicové vodítko řetězu
7 Ozubená opěrka
8 Přední držadlo
krytu řetězového kola
15 Kryt řetězového kola
16 Zadní chránič ruky
17 Držák kabelu
18 Přívodní kabel
20 Láhev oleje
21 horní indikátor úrovně
22 nižší ukazatel hladiny oleje
23 Železniční šroub
24 Upínací šroub
25 Pastorek
26 Nos
27 Průjezd ropy
Popis funkce
Řetězová pila má jako pohon elektromotor. Oběžný pilový řetěz je veden podél
čepele (vodicí kolejnice). Přístroj je vybaven systémem pro rychlé upnutí řetězu a
rychlobrzdou řetězu. Olejová automatika
zajišťuje plynulé mazání řetězu. Tato
řetězová pila je k ochraně uživatele vybavena různými ochrannými zařízeními.
Funkci obslužných částí najdete v následujících popisech.
Technická data
Elektrická řetězová pila
.................................. FKS 2200 D2
Jmenovité vstupní napětí.... 230 V~, 50 Hz
Příkon
.......................................2200 W
Ochranná třídax ............................
Rychlost řetězu ..........................13,6 m/s
Rozteč řetězu ...............................10 mm
Tloušťka řetězu ...........................1,3 mm
Počet zubů řetězového kola ................... 7
Délka pilového listu .................... 460 mm
Délka řezu ................................395 mm
Hladina akustického
tlaku (L
) ........ 96 dB (A); KpA=3,0 dB (A)
pA
úroveň akustického
výkonu (L
) .... 108 dB (A); KwA=3,0 dB (A)
WA
Zaručená úroveň akustického
výkonu .................................. 112 dB (A)
Vibrace (a
.......................... 6,97 m/s
n)
2
; K=1,5 m/s
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí
používá.
Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, spočívající v odhadnutí
přerušení funkce za podmínek
skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté,
a doby, v nichž je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení).
Technické a optické změny mohou být
během dalšího vývoje změněny bez oznámení předem. Všechny rozměry, pokyny a
údaje této příručky jsou proto bez záruky.
Právní nároky, které mohou být vzneseny
na základě této příručky, nemohou být
uplatněny.
Bezpečnostní pokyny
Tento odstavec pojednává o základních
bezpečnostních předpisech při práci s
elektrickou řetězovou pilou.
Elektrická řetězová pila je nebez-
pečný nástroj, který při špatném
používání může způsobit vážné
nebo dokonce smrtelné zranění.
2
Mějte proto stále na zřeteli následující bezpečnostní pokyny. V
případě jakýchkoli pochybností se
poraďte s odborníkem.
namte se všemi ovládacími prvky.
Cvičte zacházení s pilou a nechte
si vysvětlit funkci, účinek a techniku
řezání odborníkem.
CZ
95
CZ
Čtěte ke stroji příslušející návod k
obsluze a říďte se dle něho!
Noste osobní ochrannou výstroj.
Zásadně noste ochranné brýle
anebo ještě lépe ochranu oblíčeje,
ochranu sluchu, ochrannou helmu,
proti pořezání chránící pracovní
oděv, proti pořezání chránící rukavice a proti pořezání chránící
bezpečnostní holínky
s podrážkou, chránící proti uklouznutí.
Řetězovou pilu
používejte vždy oběma
rukama
Pozor! Zpětný ráz – při práci pa-
matujte na zpětný ráz stroje.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Přístroj nevystavujte vlivům deště. Sa-
motný přístroj nesmí být vlhký a nesmí
být provozován ve vlhkém prostředí.
Pozor! Při poškození anebo
přeříznutí síťového kabelu ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hladina akustického výkonu
460 mm
Délka pilového listu
Ochranná třídax II
Řetěz se netočí, pokud je
řetězová brzda aktivována.
Připojte přístroj k síťovému
napětí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím pily se seznamte
se vším co souvisí s řádným použitím
této pily. Nacvičujte zacházení
s pilou (zkracování kulatiny na
koze na řezání dřeva) a nechte si
zkušeným uživatelem anebo odborníkem vysvětlit funkci, způsob
účinku, techniky řezání a osobní
ochrannou výstroj.
Čtěte následující bezpečnostní po-
kyny, aby se zabránilo škodám na
osobách a na věcech:
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou způsobit úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
• Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickými řetězo-
vými pilami v okolí ohroženém
výbuchem, v kterém se nachází
96
CZ
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry,
které mohou zapálit prach anebo páry.
• Během používání elektrické
řetězové pily udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám
a poraněním skrz elektrický úder:
• Přípojná zástrčka elektrické
řetězové pily se musí hodit do
zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky
ve spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměně-
né zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují
riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
• Nevystavujte elektrickou řetě-
zovou pilu dešti anebo mokru.
Vniknutí vody do elektrického nástroje
zvyšuje riziko elektrického úderu.
Je-li přípojné vedení tohoto nástroje
poškozené, musí být skrze výrobce
anebo jeho servisní službu zákazníkům
anebo podobně kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• V případě, že bude nutné vyměnit
připojovací kabel, doporučujeme, aby
jej vyměnil výrobce nebo příslušný zá-
stupce (například autorizovaná odborná
dílna, zákaznický servis atd.).
•
Pokládejte přípojné vedení tak, aby bě-
hem řezání nebylo zachyceno větvemi
nebo podobnými věcmi.
•
Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo
zavěšení elektrické řetězové pily
anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně
od žáru, od oleje, od ostrých
hran anebo od pohybujících se
částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
•
Když pracujete s elektrickou
řetězovou pilou pod širým nebem, pak používejte pouze
prodlužovací kabely, které jsou
vhodné i pro venkovní oblast.
Použití prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
•
Když nejde vyhnout se provo-
zu elektrické řetězové pily ve
vlhkém prostředí, používejte
ochranný vypínač chybové-
ho proudu. Používání ochranného
vypínače chybového proudu snižuje
riziko elektrického úderu.
Používejte ochranný vypínač chybového
proudu s vybavovacím proudem 30 mA
anebo s menším.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním:
• Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickou
řetězovou pilou rozumně do
práce. Nepoužívejte elektrickou
řetězovou pilu, když jste unaveni
97
CZ
anebo pod vlivem drog, alko-
holu anebo léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání elektrické
řetězové pily může vést k vážným
poraněním.
•
Noste osobní ochrannou výbavu
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výbavy jako jsou protismyková bezpečnostní obuv, ochranné
pracovní kalhoty, ochranná helma
anebo ochrana sluchu snižují riziko
poranění.
•
Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrická řetězová
pila vypnuta předtím, než ji
připojíte na napájení elektrickým
proudem, než ji zvednete anebo
nesete.
Když při nošení elektrické řetězové pily
držíte prst na spínači anebo když tento
nástroj v zapnutém stavu připojíte na
napájení elektrickým proudem, pak toto
může vést k nehodám.
•
Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrickou řetězovou pilu
zapnete. Nářadí anebo klíč, který se
nachází v otáčející se části nástroje,
může vést k poraněním.
•
Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o
bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tímto můžete v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrickou řetězovou pilu.
•
Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachyce-
né pohybujícími se částmi.
• Varování! Toto elektrické nářadí vytváří
během provozu elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých okolností
omezovat aktivní nebo pasivní lékařské
implantáty. Pro snížení nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění
doporučujeme osobám s lékařskými
implantáty před obsluhou stroje
konzultovat implantát se svým lékařem a
výrobcem.
Používání a ošetřování
elektrické řetězové pily:
•
Nepřetěžujte tento nástroj.
Použijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracu-
jete v udaném výkonovém rozsahu lépe
a bezpečněji.
•
Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
•
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než
nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrické řetězové pily.
•
Uložte nepoužívanou elektrick-
ou řetězovou pilu mimo dosahu
dětí. Nepřenechávejte používání
této pily osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je
používají nezkušené osoby.
•
Ošetřujte pečlivě tuto elektrickou
řetězovou pilu. Kontrolujte, jestli
98
CZ
pohyblivé díly bezvadně fungují
a neváznou, jestli jsou části zlo-
mené anebo natolik poškozené,
že je funkce elektrické řetězové
pily narušena. Nechte poškozené
části před použitím nástroje
opravit. Příčiny mnohých nehod tkví
ve špatně udržovaných elektrických
nástrojích.
•
Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
•
Používejte tuto elektrickou
řetězovou pilu, její příslušenství,
vložné nástroje atd. v souladu s
těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má
vykonávat. Používání elektrické
řetězové pily pro jiné účely, než pro které je určena, může vést k nebezpečným
situacím.
•
Při řezání na svahu vždy stůjte
nad kmenem stromu. Abyste si při
„rozřezávání“ udrželi plnou kontrolu,
na konci řezu snižte přítlačný tlak bez
toho, že byste přestali pevně držet
rukojeti řetězové pily. Dbejte, aby se
řetěz pily nedotkl země. Po dokončení
řezu počkejte, až se řetězová pila
zastaví, dříve než ji z řezu odstraníte.
Před přechodem od jednoho stromu ke
druhému motor řetězové pily vypněte.
• Ze stromu odstraňte nečistotu, kameny,
volnou kůru, hřebíky, svorky a dráty.
Servis:
•
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
•
Pečlivě dodržujte instrukce pro údržbu,
kontroly a servis, obsažené v tomto návodu k obsluze.
Poškozená ochranná zařízení a díly se
musí odborně opravit anebo vyměnit
skrze náš Service-Center, pokud v návodu k obsluze není nic jiného udáno.
Bezpečnostní pokyny pro řetězové
pily:
•
Při běžící pile udržujte všechny
části těla vzdáleně od řetězu
pily. Před startem pily se
přesvědčte o tom, že se řetěz
pily ničeho nedotýká. Při práci s
řetězovou pilou může jediný okamžik
nepozornosti vést k tomu, že se řetězem
pily zachytí oblečení anebo části těla.
•
Vždy držte řetězovou pilu pra-
vou rukou za zadní rukojeť a
levou rukou za přední rukojeť.
Pevné držení řetězové pily v opačném
pracovním držení, zvyšuje riziko
poranění a nesmí se používat.
•
Noste ochranné brýle a ochranu
sluchu. Další ochranná výbava
pro hlavu, ruky, nohy a chodidla
je předepsaná.
Vhodný ochranný oděv snižuje
nebezpečí poranění skrze poletující
třískový materiál a skrze náhodný dotyk
s řetězem pily.
•
Nepracujte s řetězovou pilou na
stromě. Při provozu řetězové pily na
stromě existuje nebezpečí poranění.
•
Dbejte vždy na pevný postoj a
používejte řetězovou pilu pouze
tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu.
Kluzký podklad anebo nestabilní plochy
99
CZ
k stání, jako například na žebříku, mohou
vést ke ztrátě rovnováhy anebo ke ztrátě
kontroly nad řetězovou pilou.
•
Počítejte při řezání větve, která
je vystavena pnutí s tím, že bude
zpětně pružit. Když se pnutí ve vlá-
knech dřeva uvolní, může napnutá větev
tret obsluhující osobu a/anebo vytrhnout řetězovou pilu z kontrolovaného
stavu.
•
Buďte obzvlášť opatrní při řezání
podrostu a mladých stromů. Ten-
to tenký materiál se může s řetězovou
pilou zaplést a uhodit Vás anebo Vás
vyvést z rovnováhy.
•
Noste řetězovou pilu za přední
rukojeť ve vypnutém stavu, s
řetězem odvráceným od Vašeho
těla. Při transportu anebo ukládání řetězové pily, vždy na ni
natáhněte ochranný kryt. Pečlivé
zacházení s řetězovou pilou snižuje
pravděpodobnost náhodného dotyku s
běžícím řetězem pily.
•
Dodržujte instrukce pro mazání,
pro napínání řetězu a pro výměnu
příslušenství. Neodborně napnutý
anebo namazaný řetěz buď se může
přetrhnout anebo může zvětšit riziko
zpětného nárazu.
•
Udržujte rukojeti suché, čisté a
prosté oleje a tuků. Zamaštěné, nao-
lejované rukojetě jsou kluzké a vedou ke
ztrátě kontroly.
•
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte
řetězovou pilu pro práce, pro
které není určena - příklad:
nepoužívejte řetězovou pilu na
řezání plastů, zdiva anebo stavebních materiálů, které nejsou
ze dřeva. Používání řetězové pily pro
práce, pro které není určena, může vést
k nebezpečným situacím.
100
Preventivní opatření proti
zpětnému nárazu
Pozor, zpětný náraz! Dbejte při
práci na zpětný náraz stroje. Existuje nebezpečí poranění. Zpětným
nárazům se vyvarujete opatrností a
správnou technikou řezání.
obr.1
•
Zpětný náraz se může vyskytnout tehdy,
když se špička vodicí kolejničky dotkne
nějakého předmětu anebo když se
dřevo ohne a pilový řetěz se v zářezu
zasekne (viz obrázek 1/ obr. B).
•
Dotyk se špičkou vodicí kolejničky
může v některých případech vést k
neočekávané, zpátky směřované reakci, u které se vodicí kolejnička vyrazí
nahoru, směrem k obsluhující osobě (viz
obrázek 1/ obr. A).
•
Zaseknutí pilového řetězu na horní
hraně vodicí kolejničky může kolejničku
prudce vrazit zpět do směru k obsluhující osobě.
•
Každá z těchto reakcí může vést k
tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a
případně se těžce poraníte.
Nespoléhejte se výlučně na
bezpečnostná zařízení zabudovaná do
řetězové pily. Jakožto uživatel řetězové
pily byste měl učinit rozličná opatření,
abyste mohl pracovat bez nehod a bez
poranění.
Zpětný náraz je následkem nesprávného
anebo chybného používání elektrického
nářadí. Může mu být zabráněno vhodnými
preventivními opatřeními, jak následovně
popsáno:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.