Florabest FKS 2200 D2 User Manual [pl, en, cs, de]

®
ELECTRIC CHAINSAW FKS 2200 D2
ELECTRIC CHAINSAW
Translation of original operation manual
ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRO-KETTENSÄGE
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRYCZNA PIŁA ŁAŃCUCHOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELEKTRIČNA VERIŽNA ŽAGA
Prevod originalnega navodila za uporabo
ELEKTRICKÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 96817
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page P L Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 26 49 71 93
114 136
G
C
F
1 2 3 5 6 7
J
H
E
A
B
D
4
10 1198
18
17
16
15
8
1314
8
14
10
17
3
13
3
11
19
22
8
24
20
23
12
21
2
3
8
4
3
151414
26
15
25
24
I
5
27
GB
Content
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Extent of the delivery ........................5
Overview ........................................5
Function description..........................5
Technical data ..............................6
Safety functions ..............................6
Notes on safety ..............................7
Symbols used on the instructions .......7
Symbols used on the saw ................7
General notes on safety...................8
General safety instructions for
power tools....................................8
Causes and operator prevention of kickback
Further safety directions .................12
Operation startup ......................12
Tensioning the saw chain ...............13
Chain lubrication ..........................13
Operating the chainsaw .............14
Switching on ................................14
Checking the chain brake .............15
Checking the chain lubrication ........15
Fitting the saw chain .....................15
Changing the saw bar ..................16
......................................11
Sawing techniques .....................16
General.......................................16
Bucking .......................................16
Limbing ......................................17
Felling trees .................................17
Maintenance and cleaning .........19
Cleaning .....................................19
Maintenance Interval Table ............19
Maintenance intervals ...................20
Trouble shooting ...........................20
Oiling the saw chain .....................21
Sharpening the saw chain ..............21
Adjusting the chain tension ............22
Starting up a new saw chain .........22
Maintaining the chain bar .............22
Waste disposal and
environmental protection ...........23
Spare parts ................................23
Guarantee .................................24
Repair Service ............................25
Service-Center ............................25
Importer ....................................25
Translation of the original
EC declaration of conformity ....160
Exploded Drawing ...................169
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
4
Intended purpose
The electric chainsaw is constructed for sawing wood only. The saw is not de­signed for any other types of application (e.g. cutting of brickwork, plastic or food). The chainsaw is designed for employment in the do-it-yourselfer sector. It was not designed for continuous employment in the commercial sector. The device is designed for use by adults. Young people over 16 years old may use the chainsaw under supervision only.
GB
A
C
F
G
J
The manufacturer is not liable for dam­ages, which were caused through use in applications for which it was not designed, or incorrect operation. This electric chainsaw is to be used only by one person and only for sawing wood. The chainsaw must be held with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle. Before use, the user must have read and understood all of the information and directions in the operating instructions. The user must wear appropri­ate personal protective equipment (PPE). The chainsaw is to be used only for sawing wood. Materials such as plastic, stone, metal or wood containing foreign objects (e.g. nails or screws) must not be cut with the chain saw!
General description
Extent of the delivery
- Chainsaw
- Chain bar (mounted)
- Saw chain (mounted)
- Saw bar protection sheath
- 180ml Grizzly bio chain oil
- Instruction Manual
The diagrams can be found on
the front old-out pages.
Overview
1 Rear handle
2 Oil ller cap
3 Chain brake handle, front hand
guard 4 Chain bar 5 Saw chain 6 Nose sprocket
7 Bumper 8 Front handle 9 Electric motor 10 On/off switch 11 Safety lock 12 Chain catcher 13 Chain adjustment ring 14 Fastening bolt for sprocket chain
wheel covering 15 Sprocket chain wheel covering 16 Rear hand guard 17 Cable holder 18 Mains cable 19 Saw bar protection sheath 20 Oil bottle
21 upper Oil level control
22 lower Oil level control
23 Bar bolt
24 Tensioning plate
25 Sprocket
26 Tab
27 Oil passages
Function description
The chainsaw is driven by an electric mo­tor. The circulating chain is led around a saw bar (guide rail)
The tool is tted with a rapid-action chain-
tensioning system and a fast-acting chain brake. An automatic oil dosing regulator ensures continuous chain lubrication. The chainsaw is equipped with various
protection ttings for the protection of the
user. Refer to the following descriptions for the function of control elements.
5
GB
A
Technical Data
Electrical chainsaw ..... FKS 2200 D2
Rated input voltage ..........230 V~, 50 Hz
Input power ...............................2200 W
Safety class ...................................
Chain speed .............................13.6 m/s
Weight
(without guide rail and chain) .........4.7 kg
Weight (with guide rail and chain) ..5.9 kg
Oiltank .......................................270 ml
Chain ..........................Oregon 91P057X
Chrome cutting teeth, low-kickback Chain bar Oregon 160SDEA041 (112364)
Chain link separation ...................10 mm
Chain width ...............................1.3 mm
Teeth of the sprocket chain wheel ........... 7
Length of the chain bar ...............460 mm
Sawing length ...........................395 mm
Acoustic pressure level
(L
pA) ...........96.0 dB (A); KpA=3.0 dB (A)
Sound power level (L
measured ..... 108 dB (A); K
WA)
WA=3.0 dB (A)
guaranteed ............................. 112 dB (A)
Vibration (a
n) ....... 6.97 m/s
2
; K=1.5 m/s
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
/ II
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration
emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety functions
1 Rear grip with hand guard
2
Protects the hand against branch-
3 Chain braking lever/hand
(16)
es and boughs in the case of springing away by the chain.
guard
Control system, which stops the saw chain immediately in case of a spring-back; lever can also be activated manually; protects the left hand of the operator if it slides from the front grip.
The motor cannot be turned on if
the chain brake has engaged.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
6
5 Saw chain with small
spring-back
Helps you to catch spring-backs
with specially developed control systems.
GB
7 Metal stop claw Reinforces the stability when
vertical cuts are carried out and facilitates sawing.
9 Electric motor
Double insulated for safety rea-
sons.
10 On-off switch with safety
chain brake
On releasing the On/Off switch,
the device immediately switches off.
11 Switch-on block The switch-on block must be
released for switching on the de­vice.
12 Chain catcher
Decreases the danger of injuries if the chain breaks or if it comes off.
Notes on safety
This section deals with the basic safety regulations while working with the electric chainsaw.
An electric chainsaw is a danger-
ous device, which can cause seri­ous or even fatal injuries with incor­rect or careless use. Thus, for your own safety and the safety of others, you should always take note of the instructions on safety and, in case
of difculties, consult a specialist for
advice.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols used on the saw
Make yourself familiar with all
control elements before any work. Practice handling the saw and have explained the functions, operating methods and sawing techniques by a practiced user or specialist.
Read and take note of the operat-
ing manual belonging to the ma­chine!
Wear personal protective equip-
ment. Basically, wear protective goggles or, even better, face protec­tion, ear protection, safety helmet, cut-protection working clothes, cut­protection gloves, and cut-protec­tion safety boots with anti-slip soles.
Only use the saw with both hands on the device
Caution! Spring-back - Be careful of
spring-back of the machine during work.
Symbols used in the instruc­tions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Do not expose the unit to rain. The
device must not be wet, nor should it be operated in a moist environ­ment.
7
GB
Caution! Remove the plug immedi-
ately from the plug socket in case of damage or cutting through of the mains cable
Information of the acoustic power
level L
460 mm
in dB.
WA
Length of the chain bar
Safety class II
Machines do not belong with do-
mestic waste.
The motor cannot be turned
on if the chain brake has engaged. Release the chain brake by shifting the brake arm over against the front grip.
General notes on safety
Before you do any work with the
electric chainsaw, make yourself fa­miliar with all operating parts. Prac­tise using the saw (sawing logs on a sawhorse) and get an experienced user or a specialist to explain to you the function of the saw, the way of working, the techniques of sawing and the personal protection equip­ment.
Observe noise control and local
regulations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and
re. There is a risk of injury!
8
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-oper­ated power tools (without power cord).
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
GB
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available
through the service organization.
If it is necessary to replace the connec­tion cable, we recommend that this be performed by the manufacturer or an authorised representative (e.g. authorised workshop, customer service, etc.).
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
Wear personal protective equip- ment and always wear safety glasses. Wearing personal protective
equipment such as nonslip safety boots, cut protection trousers, a hard hat or ear protection reduces the risk of injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Warning! During operation, this elec- tric tool generates an electromagnetic
eld which, under certain circumstances,
may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
9
GB
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
For sawing work on a slope, always
stand above the tree trunk. To keep con­trol at the moment of “sawing through”, reduce the contact pressure at the end
of the cut without loosening the rm grip
on the chainsaw handles. Ensure that the saw chain does not come into contact with the ground. After completing the cut, wait for the chainsaw to come to a standstill before removing the chainsaw. Always switch off the chainsaw motor before moving from one tree to another.
Dirt, stones, loose bark, nails, staples
and wire must be removed from the tree.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Chain saw safety warnings:
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Be­fore you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention white operating chain saws may cause entanglement of your cloth­ing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain
saw with a reversed hand congura-
10
GB
tion increases the risk of personal in­jury and should never be done.
Wear safety glasses and ear protection. Other protective equipment for the head, hands, legs and feet is compulsory. Ad-
equate protective clothing will reduce personal injury by ying debris or ac­cidentaI contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw white
up in a tree may result in personal in jury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only
when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or un­stable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a branch that is under tension be alert for spring back. When the tension in
the wood bres is released the spring
loaded Iimb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cut- ting brush and saplings. The slen-
der material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always
t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the Iikelihood of accidentaI contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubri- cating, chain tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated
chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended could result in a
hazardous situation
Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the saw chain may come into contact with concealed power cables.
Contact between the saw chain and a live cable may render metallic compo­nents live and result in an electric shock
Causes and operator preven­tion of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during work. There is danger of injury here. You can avoid kickbacks by exercis­ing caution and using a correct saw­ing technique.
Fig. 1
11
GB
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut
(cf. image 1/g. B).
Tip contact in some cases may cause
a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the op-
erator (cf. image 1/g. A).
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from ac­cident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures or condi­tions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs and ngers encircling the chain
saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and ena­bles better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specied by the manufac­turer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/ or kickback.
Follow the manufacturer´s sharp- ening and maintenance instruc­tions for the saw chain. Decreasing
the depth gauge height can lead to increased kickback.
Further safety directions
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a spe­cially prepared cord available through
the service organization.
If it is necessary to replace the connec­tion cable, we recommend that this be performed by the manufacturer or an authorised representative (e.g. authorised workshop, customer service, etc.).
Lay the extension cable in such a way that it will not be caught by branches or similar during sawing.
Use a surge protector with a release cur­rent of 30 mA or less.
Comply carefully with maintenance, control and service instructions in this manual. Damaged protective de­vices and parts have to be repared or changed except as noted otherwise in this manual.
Operation startup
Always wear protective
gloves when working with the chainsaw and employ only original parts. Pull out the power plug before doing any work on the chainsaw itself -– injury hazard!
The tool is completely assembled on deliv­ery.Before you start up the electric chain-
saw, adjust the chain, ll up with chain oil
12
GB
B
and check the automatic lubrication and chain brake function.
Note that the saw can re-oil.
Please note that the saw re-oils after use and oil may leak out if it is stored on its side or on the head. This is a normal process due to the necessary ventilation opening on the upper edge of the tank and does not constitute a reason for complaint. As each saw is checked during production and tested with oil, a small residue may be in the tank despite draining, which may slightly dirty the housing with oil in transit. Please clean the housing with a cloth.
Tensioning the saw chain
Regularly tightening the saw chain pro­vides safety for the user and reduces and/ or prevents wear and chain damages. Before the start of work and in approx. 10 minute intervals, we recommend the user to examine the chain tension and correct it, if necessary. The chain warms up when working with the saw and thus expands slightly. These “expansions” can be expected especially from newer chains.
rotated completely around with the gloved hand. When the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.
1. Ensure that the chain brake has been released, that is, that the chain brake lever (3) is pulled up against the front grip (8).
2. Unscrew the fastening bolt (14).
3. To tighten the saw, turn the chain adjustment ring (13) clockwise. To loosen the tension, turn the chain adjustment ring anti-clock­wise.
4. Tighten up the fastening bolt (14) again.
With a new saw chain, you must
readjust the chain tension after at least 5 cutting operations.
Chain lubrication
Do not re-tighten or change the chain when it is hot because it shrinks slightly once it has cooled down. In case of non­observance, this can lead to damages on the guide rail or the engine because now the chain is too taut on the blade. Chain tension and chain lubrication have
a signicant impact on the service life of
the chain.
The chain is correctly tensioned if it does not sag at the rail underside and can be
The rail and chain must never be
without oil. If you operate the elec­tric chainsaw with too little oil, the cutting performance and the lifetime of the saw chain is reduced, since the chain becomes blunt faster. You can identify a case of too little oil where smoke development or dis­coloration of the rail occurs.
As soon as the motor is speeded up, the oil
also ows faster to the chain bar (4).
13
GB
C
C
D
Filling up with chain oil:
• Check the oil ll level (
regularly top up with oil. The oil tank holds 270 ml oil.
Use Parkside bio-oil; this product con-
tains additives that reduce wear and tear and does not damage the pump system. bio-oil is available from our Service-Center.
• If you have no Grizzly bio-oil available,
use chain lubrication oil with low adhe­sive additive content.
Empty the oil tank before longer periods
(several month) of non-use
1. Unscrew the oil ll cap (2) and ll
up with chain oil.
2. Wipe off any spilled oil and close the cap again.
Always switch off the device
and allow the motor to cool
before lling with chain oil. There is a risk of re if oil overows.
21/22) and
Operating the chainsaw
Switch on the chainsaw only when
chain bar, saw chain and sprocket chain wheel covering are correctly assembled. Ensure the voltage of the mains connection agrees with the label on the device. Make sure you have a secure stance
Note: The saw is a high-powered
device, where a 13 A fuse gener-
ally sufces, provided that further
current consumers with high service are not connected. However, if the premises installations are not implemented optimally and “quick-
acting” protection fuses are built-in (e.g. B 16), the protection fuse will be activated due to the current peaks during switch-on. You should install time-delay fuses with the des­ignation “L”, which can be bought in every hardware store. Fuses with the designation “G” are provided with even longer time delay, how­ever they are not usually employed in households.
Caution! Saw can oil up, see notes
on Operation startup.
Switching on
1. Check before the start, whether
sufcient chain oil is in the tank and, if necessary, rell with chain
oil (see Chapter Operation Start).
2. Form a loop from the end of the extension cable and hang this into the tension relief (17) on the rear grip (1).
3. Connect the device to the mains voltage.
4. Release the chain brake, where you shift the brake arm (3) back against the front grip (8).
5. Hold the electric chainsaw rmly
with both hands, with the right hand on the rear grip (1) and the left hand on the front handle
(8). Thumb and nger must close
securely over the handles.
6. For switching on, activate the switch-on block (11) with the right thumb and then press the On/Off switch (10), the electric power saw runs with highest speed. Release the switch-on block again.
14
GB
E
A
J
G
7. The power saw switches off when you release the On/Off switch (10) again. Switching for continu­ous running is not possible.
Checking the chain brake
The motor cannot be turned on if
the chain brake has engaged. Do not employ the chain brake in order to start the chainsaw or to switch it off.
1. Place the electric chainsaw onto
a solid, at surface. It must not
contact any objects.
2. Connect the device to the mains voltage.
3. Release the chain brake by shifting the brake arm (3) over against the front grip (8).
4. Hold the electric chainsaw rmly
with both hands, with the right hand on the rear handle ( and the left hand on the front
handle (8). Thumb and nger
must close securely over the han­dles.
5. Turn on the electric chainsaw.
6. Activate the chain braking lever (3), with running motor, with the left hand. To do so, push the chain braking lever/front hand protection (3) away from the front handle (8). Chain should stop abruptly.
7. Once the chain brake is work­ing properly, release the on/off switch (10) and the chain brake.
If the chain brake does not
function correctly, you must not use the electric chainsaw. A slack saw chain leads to
1)
danger of injury. Return the electric chainsaw to our Service-Center for re­pair.
Checking the chain lubrication
Check the oil level and the chain lubrica­tion system before commencement of work.
Switch on the chainsaw and hold it
above a bright background. The saw must not touch the ground.
If an oil trace can be seen, the chainsaw is working trouble-free.
If no oil trace can be seen clean the
oil passages or turn the chainsaw to our Service-Center for repair.
4. Clean the oil passages of the chain bar (27), in order to guar­antee a trouble-free, automatic oiling of the saw chain during operation.
Fitting the saw chain
1. Switch the saw off and unplug it from the mains.
2. Spread the chain (5) out into a loop with the cutting edges run­ning clockwise .
3. Slide the saw chain (5) into the bar guide groove. To mount the guide bar (4), raise it to an angle of approx. 45 degrees. This will make it easier to replace the saw chain (5) onto the sprocket (25). It is normal that the saw chain (5) is slack. Sagging in the chain is normal.
15
GB
F
A
A
K
4. Pre-tighten the chain (5) by turn­ing the tensioning plate (24) clockwise.
5. Position the sprocket chain wheel covering (15). First place the tab (26) on the cover into the corre­sponding notch on the plate (15). Only lightly tighten the fastening bolt (14), as you will still have to tension the saw.
Refer to the start-up section on how
to tension the saw chain.
Prior to changing the chain, the nut of the guide rail must be cleaned of dirt because dirt deposits available can cause the chain to break out of the rail. The deposits can also absorb the chain oil. So the conse­quence would be that the chain oil would not or only a small part of it would reach the underside of the rail and the lubrication would be reduced.
Changing the saw bar
1. Switch the saw off and unplug it from the mains.
2. Lay the saw on a at surface.
3. Turn the fastening bolt (14) anti­clockwise and loose the chain adjustment ring ( the sprocket chain wheel cover­ing (15).
4. Remove the saw bar (4) and saw chain ( bar (4), raise it to an angle of ap­prox. 45 degrees. This will make it easier to take the saw chain (5) off the sprocket
5. To t the new bar, place the bar
(4) onto the bar bolt (22) with the tensioning plate pointing out­wards (24).
5). To remove the guide
13) to remove
(G25).
Sawing techniques
General
You have better control when you saw
with the bottom side of the chain bar (with pulling saw chain) and not to with the top side of the chain bar (with push­ing saw chain).
The saw chain must not contact either
the ground or another object during sawing through or after sawing comple­tion.
Make sure that the saw chain does not
become jammed in the wood. Do not let the tree trunk break or split off.
Consider also the precautions against
spring-back (see notes on safety).
If the saw chain jams, you
do not attempt to pull out the electric chainsaw using pow­er. There is a danger of injury here. Switch off the motor and use a lever or wedge to free the electric chainsaw.
Bucking
This refers to sawing up a felled tree trunk into smaller sections.
Ensure that the saw chain does not
come in contact with the ground during sawing.
Make sure you have a secure stance
and, in the case of sloping ground, stand above the log.
1. Log is lying on the ground:
Saw through the log completely
from above and ensure at the end of the cut not to contact the ground.
16
GB
L
M
N
O
If you can turn the tree trunk, saw
two-thirds of the way through it. Then turn the trunk around and saw the rest of the way through from above.
2. Log is supported at one end:
Start sawing from the bottom and
work your way up (with the up­per edge of the bar) a third of the way into the diameter of the trunk to prevent splitting. Then saw from the top downwards with the lower
edge of the bar towards the rst
cut to prevent the bar from becom­ing jammed in the wood.
3. Log is supported at both
ends:
Start from the top and work down
(with the lower edge of the bar) to a third of the diameter of the trunk. Then saw from underneath with the upper edge of the bar until the two cuts meet.
4. Sawing on a sawhorse:
Hold the electric chainsaw steady
with both hands, keeping the saw in front of you while saw­ing. Once the saw is through the wood, guide the machine passed you on the right (1). Hold your left arm as straight as you can (2). Watch out for the falling trunk. Position yourself to prevent any danger from the separated trunk. Watch your feet. The trunk may cause injuries when falling. Keep your balance (3).
Limbing
Limbing is the designation for the sawing off of branches and boughs from a felled tree.
Many accidents occur dur-
ing the removal of branches. Never cut tree limbs when you are standing on the log. Keep the spring-back area in mind if branches are under tension.
Do not remove support branches until
after the sawing off.
Branches under tension must be sawed
from below to above, in order to pre­vent jamming of the chainsaw.
When working on thicker branches, use
the same technique as when you are sawing up a felled trunk.
Work to the left of the log and as near
as possible to the electric chainsaw. As far as possible, the weight of the saw should rest on the log.
Change position to saw off branches
on the other side of the trunk.
Branches sticking out are cut off sepa-
rately.
Felling trees
A lot of experience is nec-
essary in felling trees. Cut down trees only when you can safely handle the electric chainsaw. In no case should you use the electric chainsaw if you feel unsure about any­thing.
Ensure that no people or animals are
in the eld of action. The safety dis­tance between the tree to be felled and the nearest-located workplace must be 2 ½ tree lengths.
Note the felling direction: The user must be able to move safely
near the felled tree, to saw off the tree
17
GB
Q
P
Q
Q
R
S
easily and remove branches.It is to be avoided that the felled tree snags itself on another tree. Note the natural fell­ing direction, which is dependent on the slope and curvature characteristic of the tree, wind direction and the number of branches.
In the case of sloping ground, stand
above the tree to be felled.
Small trees, with a diameter of 15-18
cm, can usually be sawn off with one cut.
In case of trees with a larger diameter,
a notched cut and a back cut must be implemented (see diagram
Do not fell any trees when
a strong or changing wind is blowing, if the danger of property damage exists or if the tree could fall on electric wires.
Immediately after termination of
the sawing procedure, remove the ear protection so that you can hear hooter and alarm signals.
1. Removal of branches: Remove hanging branches by
positioning the cut from above the branch. With removal of branches, never work higher than shoulder level.
2. Escape area:
Remove the undergrowth around
the tree to ensure an easy es­cape. The escape area (1) should be around 45° either side behind the planned felling direction (2).
).
3. Cutting notch (A):
Make a felling notch in the direc-
tion in which you wish the tree to fall. Start with the bottom, hori-
zontal cut. The cut depth should
be around 1/3 of the trunk diam­eter. Now make a slanted saw cut from above at an angle of roughly 45° to meet exactly with the bottom saw cut.
Never step in front of a tree
which is notched.
4. Felling back cut (B):
Make the back cut from the other
side of the log, where you stand to the left of the log and saw with the chainsaw pulling. The back
cut must run horizontally 5 cm above the horizontal notched cut.
The back cut should be so deep
that the separation distance be­tween the back cut and the notch cutting line is at least 1/10 of the trunk diameter. The part of the log not sawed through is desig­nated as a break dimension.
Insert a felling wedge or a crow-
bar into the back cut, as soon as the depth of cut permits this, in order to prevent a jamming of the chain bar.
5. If the trunk diameter is larger than
the length of the chain bar, make two cuts.
For safety reasons, we ad-
vise inexperienced users not to fell any logs with a rail length which is smaller than the trunk diameter.
18
GB
6. After carrying out of the back cut,
the tree falls by itself or with the aid of the felling wedge or crow­bar.
As soon as the tree begins to
fall, pull out the saw from the section, stop the motor, place the electric chainsaw down and leave the workplace us­ing the withdrawal path.
Maintenance and cleaning
Basically, carry out mainte-
nance and cleaning works with switched-off motor and power plug removed. Danger of injury! Leave any maintenance and servicing work not covered by this manual to our Serv­ice-Center. Use only original spare parts.
Allow the machine to cool down before all maintenance and cleaning works. Danger of burn injuries!
Cleaning
Clean the machine thoroughly after
every use. In this way, you extend the life of the machine and avoid acci­dents.
Keep the gripping handles free of pet-
rol, oil or grease. Clean the gripping handles, where appropriate, with a moist cloth soaked in soap. Use no sol­vents or petrol for cleaning!
Clean the saw chain after every use.
Use a paint brush or wipe for that. Do not use any liquids to clean the chain.
After cleaning, oil the chain lightly with
chain oil.
When cleaning, also remove the chain
wheel cover (15) so that this area can be cleaned as well.
Clean the ventilation slots and the
surfaces of the machine with a paint brush, whisk or dry cloth. Do not use any liquids for cleaning.
Maintenance Interval Table
Machine part Action
Components of the chain brake
Sprocket chain wheel Check, replace if required
Saw chain (5)
Guide bar (4)
Check, replace if required
Check oil, regrind or re­place if required
Check, turn round, clean and oil
Before
every
use
After 10 hours
of operation
19
GB
Maintenance intervals
Regularly carry out the maintenance opera­tions listed in the following table. The life of the saw is extended by regular main­tenance of your chainsaw. Furthermore, you get optimum cutting performance and avoid accidents.
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Chain does not rotate
Inferior cutting performance
Saw runs with
difculty, chain
comes off
Mains voltage defective
House protection fuse activated
Defective On/Off switch (10) Repair by customer service Worn carbon brushes Repair by customer service Defective motor Repair by customer service Chain brake blocks saw
chain (5) Incorrectly mounted saw
chain (5)
Saw chain (5) blunt
Chain tension insufcient Check chain tension
Chain tension insufcient Check chain tension
Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, repair by electrical specialist. Check house protection fuse, see note
Check chain brake. Possibly release chain brake
Mount saw chain correctly
Sharpen cutting teeth or place on new chain
Chain becomes hot, smoke development during sawing, discoloration of the rail
20
Too little chain oil
Check oil level and, where
appropriate, rell with chain oil,
check oil automatic system and, where appropriate, clean oil
outow duct or have repaired by
customer service
GB
H
I
Oiling the saw chain
Clean and oil the chain regularly.
In this way, you keep the chain sharp and get optimum machine performance. In case of damage due to inadequate maintenance of the saw chain, the guarantee claim is invalid. Remove the power plug and use cut-protection gloves when you are handling the chain or the chain bar.
Oil the chain after cleaning, after 10
hours of use or at least once weekly,
depending on which comes rst.
Before oiling, the chain bar must be
cleaned thoroughly, in particular the teeth of the rail. Use a whisk and a dry cloth for that.
Oil the individual chain links with the
aid of an oil suction gun with pinpoint tip (available in the specialist trade). Place individual oil drops onto the ar­ticulated links and onto the tooth tips of the individual chain links.
Sharpening the saw chain
An incorrectly sharpened
saw chain increases the dan­ger of spring-back! Use cut-protection gloves when you are handling the chain or the chain bar.
A sharp chain guarantees an op-
timal cutting performance. It eats effortlessly through the wood and leaves large, long wooden chips. A saw chain is blunt if you have to press the cutting equipment through the wood and the wooden chips
are very small. In the case of a very blunt saw chain, no chip cuttings result at all, only sawdust.
The sawing parts of the chain are the
cutting elements, which consist of a cut­ting tooth and a depth limiting projec­tion. The vertical separation distance between these two determines the sharpness depth.
The following values must be noted in
sharpening the cutting teeth:
- Sharp edge angle (30°)
- Breast angle (85°)
- Sharpness depth (0.65 mm)
- Round le diameter (4.0 mm)
Deviations from the meas-
urement data of the cutting geometry can lead to an increase of the spring-back slope of the machine. In­creased danger of accident!
Special tools are necessary for sharpening the chain, which guarantee that the cutting edges are sharpened at the correct angle and to the correct depth. For the inexperi­enced user of chainsaws, we recommend to have the saw chain sharpened by a specialist or a specialist workshop. If you think yourself capable of sharpening the chain, you can acquire the special tools in the specialist trade.
1. Switch the saw off and unplug it from the mains.
2. Remove the saw chain (refer to the section on operating the saw). The chain should be well­tensioned to ensure proper sharp­ening.
3. For the sharpening, a round le with 4.0mm diameter is neces-
sary.
21
GB
J
F
Other diameters damage the
chain and can lead to danger during work!
4. Sharpen only from the inside to
the outside. Guide the le from
the inner side of the cutting teeth
to the outer side. Lift the le when
you are withdrawing it.
5. Sharpen rst the teeth on one
side. Turn the saw around and sharpen the teeth of the other side.
6. The chain is worn and must be replaced by a new saw chain if only approx. 4 mm of the cutting teeth is remaining.
7. After the sharpening, all cutting elements must now be equal in length and width.
8. After every third sharpening, the sharpness depth (depth limitation) must be checked and the height
led with the aid of a at le. The
depth limitation should be set back about 0.65 mm from the cutting tooth. After the setting back of depth limitation, round it off a lit­tle at the front.
Adjusting the chain tension
The adjustment of the chain tension is de­scribed in the chapter: Starting operation, tensioning chainsaw.
Switch off the saw and pull out the
power plug.
Check the chain tension regularly and
re-adjust this as often as possible.When the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.
Starting up a new saw chain
In the case of a new chain, the tensioning force decreases after some time. Therefore
you must re-tension the chain after the rst
5 cuts and at longer intervals after this.
Never attach a new chain
to a worn drive pinion or place onto a damaged or worn chain bar. The chain could spring back or break, potentially leading to serious injury.
Maintaining the chain bar
Use cut-protection gloves
when handling the chain or the chain bar.
The chain bar must be turned round every 10 working minutes, in order to guarantee uniform wear.
1. Switch off the saw and pull out the power plug (18).
2. Remove the sprocket chain wheel cov­ering (15), the saw chain (5) and the chain bar (4).
3. Check the chain bar (4) for wear. Re­move burrs and straighten the guide
surfaces with a at le.
4. Clean the oil passages ( the chain bar, in order to guarantee a trouble-free, automatic oiling of the saw chain during operation.
5. Mount chain bar (4), chainsaw (5) and sprocket chain wheel covering (15) and tighten the chainsaw.
Turning over the bar (4) requires you to move the tensioning screw ( other side of the bar. Unscrew the retain­ing bolt attaching the bar to the tensioning
27) of
24) to the
22
GB
screw. Move the tensioning screw over to the other side of the bar and screw the re­taining bolt back in.
With the oil nozzles in good condi-
tion and the oil regulator set cor­rectly, the saw chain will spray a little oil off after starting.
Waste disposal and environmental protection
Do not dispose of used oil in the sewage system or drains. Dispose of used oil in an environmentally correct manner - bring it to a waste disposal center. Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Empty the oil tank carefully and hand in your electric chainsaw at a disposal center. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service­Center for details.
Spare parts
The following spares are available from Service-Center. Please indicate the machine type and the number of the spare part with your order.
Oil ller cap
Saw chain ............................3009 1570
Chain bar ............................3010 0420
Bio chain oil 1 liter ................3023 0001
Bio chain oil 5 liter ................3023 0002
If further spare parts should be necessary, please nd the part number on the explod­ed drawings.
.........................9109 7802
The Oregon replacement saw
chain is to be used only in conjunction with the associ­ated Oregon blade and the electric chainsaw approved for this. There is a risk of in­jury.
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via
telephone (see “Sercice-Center” Page 25). Please have the order number
mentioned below ready.
23
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
Please have the receipt and item num­ber (IAN 96817) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
24
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 96817
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany
www.grizzly-service.eu
25
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 26
Przeznaczenie ............................ 27
Opis ogólny ............................... 27
Zawartość opakowania ..................27
Przegląd ....................................... 27
Opis działania ..............................27
Dane techniczne ......................... 28
Zasady bezpieczeństwa .............28
Symbole zawarte w instrukcji ..........29
Zasady bezpieczeństwa, symbole
znajdujące się na pile ....................29
Ogólne zasady bezpieczeństwa ......29
Środki ostrożności
przeciwko odrzutom .......................34
Funkcje bezpieczeństwa .................34
Uruchamianie ............................35
Napinanie łańcucha tnącego ..........35
Smarowanie łańcucha ....................36
Obsługa piły łańcuchowej..........37
Włączanie ....................................37
Sprawdzanie hamulca łańcucha .........37
Sprawdzanie automatycznego układu
oliwienia ...........................................38
Montaż łańcucha tnącego ...............38
Wymiana miecza ..........................39
Techniki piłowania .....................39
Informacje ogólne ..........................39
Przycinanie ...................................39
Okrzesywanie ...............................40
Ścinanie drzew ..............................40
Konserwacja i oczyszczanie .......42
Oczyszczanie ............................... 42
Czasokresy konserwacyjne .............42
Oliwienie łańcucha tnącego ............ 42
Ostrzenie łańcucha tnącego ........... 43
Regulacja naciągu łańcucha ...........44
Docieranie nowego łańcucha piły .... 44
Konserwacja szyny napędowej ....... 44
Tabela czasokresów
konserwacyjnych .......................46
Utylizacja i ochrona środowiska
naturalnego ...............................45
Części zamienne ........................ 45
Gwarancja ................................. 46
Serwis naprawczy .....................47
Service-Center ............................47
Importer ....................................48
Poszukiwanie błędów ............... 48
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ............................161
Rysunek samorozwijający ........169
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz­poczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu oso­bom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Niniejsza elektryczna piła łańcuchowa przez­naczona jest tylko do cięcia drewna i może ją obsługiwać tylko jedna osoba. Piłę należy trzymać prawą ręką za uchwyt tylny i lewą – za uchwyt przedni. Przed rozpoczęciem korzystania z piły użytkownik musi przeczytać i zrozumieć wszystkie wskazówki i instrukcje zawarte w instrukcji eksploatacji. Użytkownik musi nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobi­stej. Piłą łańcuchową wolno ciąć tylko drewno. Nie wolno ciąć materiałów takich jak twor­zywa sztuczne, kamień, metal czy drewna zawierającego przedmioty obce (gwoździe, wkręty)!
26
PL
A
C
F
G
J
Przeznaczenie
Elektryczna piła łańcuchowa jest przeznaczona tylko do cięcia drewna. Piła nie jest przewidziana do żadnych innych zastosowań (np. przeci­nania murów, tworzyw sztucznych czy środ­ków spożywczych). Piła jest przeznaczona do
wykonywania prac domowych. Nie jest ona
przystosowana do ciągłego używania zarob­kowego. Urządzenie jest przeznaczone do używania przez osoby dorosłe. Nieletni powyżej 16 roku życia mogą używać piły tylko pod nadzorem osoby dorosłej. Producent nie odpowiada za szkody wy­wołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem i nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
- Piła łańcuchowa
- Szyna prowadząca (miecz)
- Łańcuch tnący
- Kołczan ochronny na miecz
- Śrubokręt
- 180 ml bio-olej Grizzly
- Instrukcja obsługi
Ilustracje sposobu obsługi i
konserwacji znajdziesz na przedniej odchylanej stronie.
Przegląd
1 Tylny uchwyt
2 Pokrywa zbiornika oleju 3 Dźwignia hamulca łańcucha i
przednia osłona dłoni 4 Szyna prowadząca (miecz) 5 Łańcuch tnący
6 Gwiazda zwrotna 7 Ogranicznik pazurowy 8 Przedni uchwyt 9 Silnik elektryczny 10 Włącznik-wyłącznik 11 Blokada włącznika 12 Trzpień przechwytujący łańcuch 13 Pierścień napinacza łańcucha 14 Śruba mocująca osłony koła
łańcucha 15 Osłona koła łańcucha 16 Tylna osłona dłoni
17 Uchwyt kabla 18 Kabel sieciowy
19 Kołczan ochronny na miecz
20 Butelka oleju
21 górny poziom wskaźnika
22 niższy wskaźnik poziomu oleju
23 Śruby kolei
24 Śruba zaciskająca
25 Koło zębate
26 Nos
27 Przejście oleju
Opis działania
Pilarka łańcuchowa jest napędzana przez silnik elektryczny. Obiegowy łańcuch tną­cy jest prowadzony przez miecz (prowad­nicę szynową). Urządzenie jest wyposażone system szyb­kiego napinania łańcucha i szybkodzia­łający hamulec łańcucha. Automatyczny układ zasilania olejem zapewnia ciągłe smarowanie łańcucha. Do ochrony użytkownika służą różne za­bezpieczenia pilarki. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
27
PL
Dane techniczne
Elektryczna piła łańcuchowa ..........
.................................. FKS 2200 D2
Napięcie znamionowe wejścia
....................................... 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy
Klasa zabezpieczenia ....................
Prędkość ruchu łańcucha ............13,6 m/s
Ciężar (bez szyny prowadzącej i łańcucha) 4,7 kg Ciężar (z szyną prowadzącą i łańcuchem) .5,9 kg
Poj. zbiornika .............................. 270 ml
Łańcuch .......................Oregon 91P057X
... chromowany ząb tnący, niskoodrzutowy
Miecz .... Oregon 160SDEA041 (112364)
Odstęp łańcucha ........................ 10 mm
Grubość łańcucha ....................... 1,3 mm
Zęby łańcucha .....................................7
Długość miecza .........................460 mm
Długość cięcia .......................... 395 mm
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) .............. 96 dB (A); KpA= 3,0 dB (A)
pA
poziom mocy akustycznej
(L
) .............108 dB (A); KwA= 3,0 dB (A)
WA
gwarantowany poziom mocy
akustycznej ........................... 112 dB (A)
Wibracja (a
.......................... 6,97 m/s
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą­dzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks­pozycji użytkownika na drgania.
28
...............................2200 W
/ II
n)
2
; K=1,5 m/s
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warun­kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elek­tryczne jest wyłączone bądź jest włą­czone, ale pracuje bez obciążenia).
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsłu­gi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawidłowości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.
Zasady
bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe zasady
2
bezpieczeństwa dotyczące pracy z elek­tryczną piłą łańcuchową.
Elektryczna piła łańcuchowa
zalicza się do niebezpiecznych urządzeniem, które w przypadku nieprawidłowego lub lekkomyślne­go użytkowania może powodować poważne, a nawet śmiertelne ob­rażenia. W związku z tym w celu zapewnienia bezpieczeństwa sobie i innym zawsze przestrzegaj poniż­szych zasad, a w razie niepewno­ści zasięgnij porady specjalisty.
PL
Symbole zawarte w instrukcji
 Znakiniebezpieczeństwazin-
formacjamidot.zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa, symbole znajdujące się na
pile
Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi elemen­tami piły. Przećwicz sposób postę­powania z piłą i poproś doświad­czonego użytkownika o wyjaśnienie funkcji, sposobu działania piły oraz technik piłowania drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi urzą-
dzenia i zastosuj się do niej.
Noś osobiste wyposażenie ochron-
ne. Zasadniczo noś okulary ochron­ne lub, lepiej, maskę ochronną na twarz, nauszniki, kask ochronny, zabezpieczoną przed przecięciem odzież roboczą, zabezpieczone przed przecięciem rękawice oraz zabezpieczone przed przecięciem obuwie ochronne z przeciwpośli­zgową podeszwą.
Mocno trzymaj
maszynąobiema  dłońmi.Nigdyniepracuj  jednąręką.
Uwaga! Odbój - podczas pracy
uważaj na odboje urządzenia.
Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne ani używane w wilgotnym otocze-
niu.
Uwaga! W razie uszkodzenia lub
przecięcia kabla sieciowego na­tychmiast wyjmij wtyczkę z gniazd­ka sieci elektrycznej.
gwarantowany poziommocy aku-
stycznej
460 mm
Długość miecza
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Łańcuch piły nie obraca
się, gdy jest zablokowany hamulec łańcucha. Przyłącz piłę do źródła napięcia elektrycznego.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy elektryczną
piłą łańcuchową zapoznaj się dokład­nie z wszystkimi jej elementami. Proszę przećwiczyć obchodzenie się z piłą (przycinanie na długość drewna okrągłego na koźle do piłowania)
29
PL
i zlecić wyjaśnienie sobie przez doświadczonego użytkownika lub specjalistę działania, sposobu od­działywania, technik piłowania i oso­bistego wyposażenia ochronnego.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki w celu uniknięcia szkód osobowych i rzeczowych:
 OSTRZEŻENIE!Przeczytaj
wszystkiezasadyiin­strukcjebezpieczeństwa.
Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady
bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po­jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na­rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystarcza- jące oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.
Nie pracuj pilarką elektryczną
w atmosferze potencjalnie wy-
buchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych ludzi
w bezpiecznej odległości podczas używania pilarki elektrycznej.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek poraże­nia prądem:
Wtyczka pilarki elektrycznej musi
pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób mody­kować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający).
Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych po- wierzchni, takich jak rury, kalory-
fery, piecyki, kuchenki, lodówki.
Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
Trzymaj pilarkę elektryczną z da­leka od deszczu i wilgoci/wody.
Dostanie się wody do wnętrza urządze­nia elektrycznego zwiększa ryzyko pora­żenia prądem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymie­niony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• W przypadku konieczności wymiany przewodu przyłączeniowego, zalecamy zlecenie wymiany przewodu producen­towi lub jego przedstawicielowi (np. au­toryzowany warsztat serwisowy, dział obsługi klienta itd.)
• Prowadź przewód sieciowy tak, by pod­czas piłowania nie został pochwycony przez gałęzie i podobne przedmioty.
30
PL
Nie używaj kabla do przenosze­nia pilarki elektrycznej, do jej
zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia­mi urządzenia. Uszkodzone i splątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prą­dem.
Pracując pilarką elektryczną na dworze, używaj tylko przedłuża­czy dopuszczonych do używania
na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dwo­rze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia
pilarki elektrycznej w mokrym
otoczeniu, zastosuj wyłącznik
ochronny (FI). Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Zastosuj wyłącznik ochronny o prądzie zadziałania 30 mA lub mniej­szym.
Bezpieczeństwo osób:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj pilarką elek­tryczną rozsądnie. Nie używaj pilarki elektrycznej, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpły­wem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas uży-
wania pilarki elektrycznej może doprowa­dzić do poważnych zranień.
Używać sprzętu ochrony osobistej i zawsze – okularów ochronnych. Używanie sprzętu ochrony osobi-
stej, takiego jak obuwie ochron-
ne, przeciwpoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny czy
sprzęt do ochrony słuchu zmniej­sza ryzyko odniesienia obrażeń.
Unikaj przypadkowego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłącze­niem pilarki elektrycznej do źró­dła zasilania i/lub baterii, przed
jej podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ona wyłączo­na.
• Jeżeli podczas przenoszenia pilarki elek­trycznej palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źró­dła zasilania, może dojść do wypadku.
Przed włączeniem pilarki elek- trycznej usuń przyrządy nastaw­cze i klucze do śrub. Narzędzie lub
klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranie-
nie.
Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie
zachowanie lepszej kontroli nad pilarką elektryczną w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie za- kładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ru­chomych części. Luźne ubranie, ozdoby
lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
Ostrzeżenie! To urządzenie elek- tryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na ak­tywne lub pasywne implantaty medycz­ne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiada­jącym implantaty medyczne skonsul-
31
PL
towanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługi­wania maszyny.
Używanie i obsługa pilarki
elektrycznej:
Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym
narzędziem elektrycznym można praco­wać lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia elek- trycznego z uszkodzonym wyłącz-
nikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest nie­bezpieczne i wymaga naprawy.
Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Ten
środek ostrożności uniemożliwi przypadko­we uruchomienie pilarki elektrycznej.
Przechowuj nieużywaną pilarkę elektryczną w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj uży­wać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Na-
rzędzia elektryczne są niebezpieczne, je­żeli używają ich niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj pilarkę elek- tryczną. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszko­dzone i czy prawidłowe działanie pilarki elektrycznej nie jest zakłó­cone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych czę­ści. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być za­wsze ostre i czyste. Starannie pie-
lęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiej­sze w prowadzeniu.
Używaj pilarki elektrycznej , akce- soriów, oprzyrządowania itd. tyl­ko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na wa­runki pracy i uwzględniaj rodzaj
wykonywanej pracy. Używanie pi­larki elektrycznej do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
• Podczas pracy na zboczu należy stać zawsze powyżej pnia drzewa. Aby zachować całkowitą kontrolę w mo­mencie „przecięcia“, należy pod koniec piłowania zmniejszyć docisk bez zwal­niania mocnego trzymania uchwytów. Zwracać uwagę na to, aby łańcuch nie stykał się z ziemią. Po zakończeniu cię­cia odczekać przed wyjęciem piły do całkowitego zatrzymania się łańcucha. Przed przejściem od jednego drzewa do drugiego zawsze wyłączać silnik piły.
• Usunąć z drzewa brud, kamienie, luźną korę, gwoździe, klamry oraz druty.
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek- trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego.
• Starannie przestrzegaj zawartych w niniejszej instrukcji obsługi wskazówek dotyczących konserwacji, kontroli i serwi-
sowania pilarki.
32
PL
• Uszkodzone zabezpieczenia i części mu­szą być naprawiane lub wymieniane na nowe zgodnie z regułami techniki przez nasze Centrum Serwisowe, o ile w instruk­cji obsługi nie podano inaczej.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące pilarek łańcuchowych:
Trzymaj wszystkie części ciała w bezpiecznej odległości pracują­cego łańcucha pilarki. Przed uru­chomieniem pilarki upewnij się, że łańcuch nie dotyka żadnych przedmiotów. Chwila nieuwagi w cza-
sie pracy z pilarką może doprowadzić do pochwycenia ubrania lub części ciała przez łańcuch.
Zawsze mocno trzymaj pilarkę prawą ręką za tylny i lewą ręką
za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki w odwrotny sposób zwiększa ryzyko zra­nień i jest niedozwolone.
Nosić okulary ochronne i sprzęt do ochrony słuchu. Pozostały sprzęt ochrony osobistej, chroniący gło­wę, ręce, nogi i stopy – zgodnie
z przepisami. Dopasowana odzież ochronna zmniejsza ryzyko zranienia przez lecące wióry i przypadkowe do­tknięcie łańcucha tnącego.
Nie pracuj z pilarką na drzewie.
Praca z pilarką łańcuchową na drzewie grozi zranieniem.
Zawsze zachowuj stabilną pozy- cję ciała i używaj pilarki łańcu­chowej tylko stojąc na stabilnym, pewnym i równym podłożu. Śliskie
podłoże lub niestabilna pozycja, np. na drabinie, mogą spowodować utratę rów­nowagi lub kontroli nad pilarką.
Przepiłowując naprężoną gałąź licz się z możliwością jej odskocze-
nia. Gdy przestanie działać siła napręża­jąca włókna drewna, odskakująca gałąź może trać osobę obsługującą pilarkę i/ lub wyrwać pilarkę spod kontroli.
Zachowuj szczególną ostrożność przy piłowaniu poszycia i mło-
dych drzew. Pilarka może pochwycić cienkie gałęzie i wyrzucić je w stronę oso­by obsługującej albo spowodować utratę równowagi.
Przenoś pilarkę wyłączoną, za przedni uchwyt, za łańcuchem tnącym odwróconym od ciała.
Przy transportowaniu i przecho-
wywaniu pilarki zawsze zakładaj
pokrowiec. Uważne obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdo­podobieństwo przypadkowego dotknięcia pracującego łańcucha.
Stosuj się do instrukcji smarowa- nia, napinania łańcucha i wymia­ny akcesoriów. Nieprawidłowo naprę-
żony lub nasmarowany łańcuch może się zerwać lub zwiększać ryzyko odrzutu.
Dbaj o to, by uchwyty były suche, czyste i nie były zanieczyszczone
olejem ani smarem. Tłuste, zabrudzo­ne olejem uchwyty są śliskie i prowadzą
do utraty
kontroli nad urządzeniem.
Piłuj tylko drzewo. Nie używaj pilarki łańcuchowej do celów, do których nie jest ona przeznaczo­na - przykład: Nie używaj pilarki łańcuchowej do piłowania two­rzyw sztucznych, murów ani ma­teriałów budowlanych nie wyko-
nanych z drewna. Używanie pilarki łańcuchowej do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem może stwarzać niebez­pieczne sytuacje.
33
PL
A
Środki ostrożności przeciwko odrzutom
Uwaga odrzut! Uwaga - podczas
pracy uważaj na odrzuty maszyny. Niebezpieczeństwo zranienia. Odrzu­tów możesz unikać przez zachowanie ostrożności i stosowanie prawidłowej techniki piłowania.
rys. 1
• Odrzut może wystąpić, gdy czubek pro­wadnicy łańcucha tnącego zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno wy­gnie się i spowoduje zablokowanie pilarki łańcuchowej w trakcie cięcia (p. zdjęcie
1/rys. B).
• Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej może niekiedy powodować nieoczeki­waną reakcję i ruch skierowany do tyłu, w trakcie którego prowadnica łańcucha jest odrzucana do góry w kierunku osoby obsługującej pilarkę (p. zdjęcie 1/rys. A).
• Zablokowanie pilarki łańcuchowej na gór­nej krawędzi prowadnicy łańcucha może gwałtownie odrzucić prowadnicę w stronę osoby obsługującej.
• Wskutek każdej z tych reakcji osoba obsługująca może stracić kontrolę nad pilarką i doznać ciężkiego zranienia. Nie polegaj tylko na zabezpieczeniach zainstalowanych w pilarce łańcuchowej. Jako użytkownik pilarki łańcuchowej stosuj różne środki ostrożności chroniące przed wypadkami i zranieniami podczas pracy.
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego lub błędnego używania narzędzia elek­trycznego. Odrzutom można zapobiegać stosując odpowiednie, opisane niżej środ­ki ostrożności:
Trzymaj pilarkę obiema dłońmi, przy czym kciuk i palce muszą obejmować uchwyty pilarki. Ustaw ciało i ramiona w takiej po­zycji, w której możesz zamortyzo­wać siłę odrzutu. Stosując odpowied-
nie środki ostrożności osoba obsługująca może opanować siłę odrzutu. Nigdy nie puszczaj pilarki.
Unikaj anormalnych pozycji ciała i nie piłuj przedmiotów powyżej wysokości ramion. Pozwoli to uniknąć
przypadkowego zetknięcia z czubkiem prowadnicy łańcucha i zapewni lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową w nie­oczekiwanych sytuacjach.
Zawsze stosuj zalecane przez producenta prowadnice zamien-
ne i łańcuchy tnące. Nieprawidłowe prowadnice i łańcuchy tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub odrzut.
Stosuj się do instrukcji producenta dotyczących ostrzenia i konserwa­cji pilarki łańcuchowej. Za nisko usta-
wione ograniczniki głębokości zwiększają skłonność do odrzutów.
Funkcje bezpieczeństwa
1 Tylny uchwyt z osłoną
dłoni (17)
chroni dłoń przed konarami i
gałęźmi oraz przed odbitym łańcuchem.
34
PL
3 Dźwignia hamulca
łańcucha i osłona dłoni
Element zabezpieczający,
który natychmiast zatrzymuje łańcuch w przypadku odboju; dźwignię można też uruchamiać ręcznie, chroni ona lewą dłoń użytkownika, jeżeli ześlizgnie się ona z przedniego uchwytu.
Łańcuch piły nie obraca się, gdy
jest zablokowany hamulec łańcu-
cha.
5 Niskoodbojowy łańcuch
piły
pomaga w amortyzowaniu
odbojów przy pomocy specjalnie zaprojektowanych elementów zabezpieczających.
7 Ogranicznik pazurowy
zwiększa stabilność przy
wykonywaniu cięć pionowych i ułatwia piłowanie
9 Silnik elektryczny
jest ze względów
bezpieczeństwa podwójnie izolowany
10 Włącznik-wyłącznik
z hamulcem łańcucha
o natychmiastowym
działaniu
Po zwolnieniu włącznika-
wyłącznika urządzenie natychmiast się wyłącza.
11 Blokada włącznika
musi być odblokowana, aby było
możliwe włączenie urządzenia.
12 Trzpień amortyzujący
łańcucha
redukuje niebezpieczeństwo
zranienia w przypadku zerwania lub pęknięcia łańcucha
Uruchamianie
 Podczaspracypiłązawsze
nośrękawiceochronneisto­sujtylkooryginalneczęści. Przedkażdączynnością przypilełańcuchowej wyciągnijwtyczkęzgni­azdkasieciowego.Istnieje niebezpieczeństwodoznania obrażeń.
Nabyte urządzenie jest całkowicie zmon­towane.
Przed uruchomieniem elektrycznej pilarki łańcuchowej konieczne jest wyregulowa­nie łańcucha, napełnienie zbiornika oleju olejem łańcuchowym i sprawdzenie dzia­łania automatycznego zasilania olejem oraz hamulca łańcucha.
Napinanie łańcucha tnącego
Regularne napinanie łańcucha poprawia bezpieczeństwo użytkownika i obniża lub zapobiega zużyciu i uszkodzeniu łańcu­cha. Zalecamy użytkownikowi kontrolo­wanie stanu naprężenia łańcucha przed każdym rozpoczęcie pracy i w odstępach co 10 minut i w razie potrzeby jego skory-
gowanie.
Podczas pracy z piłą łańcuch nagrzewa się i wskutek tego ulega wydłużeniu. Takie wydłużanie ma miejsce w szczególności w przypadku nowych łańcuchów.
Łańcucha nie należy napinać ani wymie­niać, gdy jest nagrzany, ponieważ po schłodzeniu ulegnie on ponownemu skró­ceniu. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może być przyczyną uszkodzenia pro-
35
PL
B
C
C
wadnicy szynowej lub silnika przez zbyt mocno naprężony łańcuch. Stan naprężenia i nasmarowania łańcucha ma znaczny wpływ na jego trwałość.
Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli nie zwisa z dolnej strony szyny prowa­dzącej i daje się całkowicie przeciągnąć dookoła dłonią w rękawicy. Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N (ok. 1 kg) odstęp między łańcuchem piły a szyną prowadzą­cą nie może być większy niż 2 mm
1. Upewnij się, czy hamulec łańcucha jest zwolniony, tzn. czy dźwignia hamulca łańcucha jest dociśnięta do przedniego
uchwytu (8).
2. Poluzuj śrubę mocującą (14).
3. Aby napiąć łańcuch pilarki, obracaj pierścień napinacza łańcucha (13) w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Aby poluzować łańcuch, obracaj
pierścień napinający łańcucha w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
4. Ponownie dokręć śrubę mocującą
(14).
W przypadku nowego łańcucha
tnącego naciąg łańcucha należy wyregulować po najwyżej 5 cię-
ciach.
Smarowanie łańcucha
Szyna prowadząca i łańcuch nie
mogą być nigdy pozbawione oleju. Jeżeli piła łańcuchowa jest eksploa-
-towana ze zbyt małą ilością oleju, redukuje to wydajność cięcia i ży­wotność eksploatacyjną łańcucha tnącego, ponieważ łańcuch szybciej się stępia. Zbyt małą ilość oleju można rozpoznać po wydzielaniu dymu i przebarwieniu szyny prowadzącej.
Piła łańcuchowa jest wyposażona w au­tomatyczny układ oliwienia, zasilający szynę i łańcuch olejem.
Wlewanie oleju łańcuchowego:
• Regularnie kontroluj wskaźnik poziomu
oleju (
poziomu minimalnego uzupełniaj olej. Zbiornik mieści 270 ml oleju.
• Stosuj olej biologiczny rmy Grizzly, zawierający dodatki zmniejszające tarcie i stopień zużycia oraz nie szko­dzący układowi pompy. Możesz go zamówić w naszym
Centrum Serwisowym .
• Jeżeli olej bio-olej Grizzly nie jest do­stępny, zastosuj olej do smarowania łańcuchów zawierający małą ilość do­datków lepkościowych.
• Przed dłuższą przerwą w pracy należy opróżnić zbiornik oleju(po kilku miesią-
cach).
2. Wytrzyj ewentualne rozlane
20/21); po osiągnięciu znaku
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (2) i wlej olej łańcuchowy do zbiornika.
resztki oleju i zamknij pokrywę zbiornika.
36
PL
D
E
 Przedrozpoczęciemnalewania
olejunależyzawszeurządzenie wyłączyćiostudzićsilnik.Rozla­nieolejugrozipożarem.
Obsługa piły łańcuchowej
Piłę łańcuchową można włączać do-
piero po prawidłowym zamonto-wa­niu szyny prowadzącej, łańcucha piły i osłony koła łańcuchowego. Uważaj, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi podanymi na tab-liczce znamionowej urzą­dzenia. Przy włączaniu piły uwa­żaj, czy stoisz w pewnej, stabilnej pozycji. Przed uruchomieniem piły upewnij się, że nie dotyka ona żad­nych przedmiotów.
Uwaga: piła może wydzielać nie-
wielkie ilości oleju, zobacz Zasady bezpieczeństwa.
Włączanie
1. Przed włączeniem piły sprawdź, czy w zbiorniku znajduje się dostateczna ilość oleju łańcuchowego, w razie potrzeby uzupełnij olej (zob. rozdział
Uruchamianie).
2. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając dźwignię hamulca w stronę przedniego uchwytu.
3. Utwórz pętlę z końca kabla przedłużacza i zawieś je w zaczepie odciążającym tylnego
uchwytu.
4. Przyłącz piłę do źródła napięcia elektrycznego.
5. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz, trzymając prawą dłonią za tylny i lewą dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce muszą mocno obejmować uchwyty.
6. Aby włączyć piłę, zwolnij prawym kciukiem blokadę przeciwwłączeniową (11), a następnie przyciśnij włącznik­wyłącznik (10), piła elektryczna zaczyna pracować z najwyższą prędkością. Zwolnij blokadę przeciwwłączeniową.
7. Piła wyłącza się po zwolnieniu włącznika-wyłącznika. Włączenie piły w taki sposób, by pracowała ona ciągle, nie jest możliwe.
Sprawdzanie hamulca
łańcucha
Łańcuch piły nie obraca się, gdy
jest zablokowany hamulec łańcu-
cha.
1. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając dźwignię hamulca w stronę przedniego uchwytu.
2. Połóż elektryczną piłę łańcuchową na twardym, równym podłożu. Piła nie może dotykać żadnych przedmiotów.
3. Przyłącz piłę do źródła napięcia elektrycznego.
4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz, trzymając prawą dłonią za tylny i lewą dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce muszą mocno obejmować uchwyty.
5. Włącz elektryczną piłę łańcuchową.
6. Przy pracującym silniku naciśnij lewą dłonią dźwignię hamulca łańcucha (3). Łańcuch powinien
37
PL
J
G
się nagle zatrzymać. Odsunąć dźwignię hamulca łańcucha / przednią osłonę dłoni (3) od uchwytu przedniego (8).
7. Eżeli hamulec łańcucha zadziałał prawidłowo, zwolnij włącznik­wyłącznik (10) i zwolnij hamulec łańcucha.
 Jeżelihamulecłańcuchanie
działaprawidłowo,elek­trycznejpiłyłańcuchowej niewolnoużywać.Istnieje niebezpieczeństwozranienia zewzględunazatrzymujący sięłańcuch.Zlećnaprawę pilarkinaszemuCentrumSer­wisowemu.
Sprawdzanie automatyczne-
go układu oliwienia
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź po­ziom oleju i automatyczny układ oliwienia.
• Włącz piłę łańcuchową i przytrzymaj
ją nad podłożem o jasnej barwie. Piła nie może przy tym dotykać podłoża.
Jeżeli na podłożu pokaże się ślad oleju, oznacza to, że piła pracuje nienagannie.
Oczyść przepusty olejowe szyny
prowadzącej, aby zapewnić pra­widłowe, automatyczne oliwienie łańcucha tnącego podczas pracy piły.
Montaż łańcucha tnącego
1. Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka.
2. Rozłóż łańcuch tnący w kształcie pętli w taki sposób, by krawędzie tnące były ułożone zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
3. Włóż łańcuch tnący (5) do rowka w mieczu. Aby zamontować miecz (4), trzymaj go pod kątem ok. 45 stopni do góry, co ułatwi założenie łańcucha tnącego (5) na zębnik (22). Jeżeli łańcuch tnący (5) zwisa, jest to normalne. Jeżeli łańcuch zwisa, jest to normalne.
4. Wstępnie napnij łańcuch, obracając płytkę mocującą (22) w kierunku ruchu wskazówek zegara.
5. Załóż osłonę koła łańcuchowego (16). W tym celu należy najpierw wsunąć zaczep osłony do pasującego do niego wyżłobienia w urządzeniu (24). Dokręć śrubę mocującą lekko (14), ponieważ łańcuch tnący musi jeszcze zostać napięty.
Dodatkowo zamocuj osłonę koła
łańcucha śrubą zabezpieczającą.
Napinanie łańcucha tnącego jest
opisane w rozdziale „Uruchamia-
nie”.
Przed wymianą łańcucha oczyścić wpust prowadnicy szynowej, ponieważ w przy­padku występujących zanieczyszczeń łańcuch może wyskoczyć z szyny. Osady zanieczyszczeń mogą także wchłaniać
olej smarowy. Skutkiem tego jest brak lub
niedostateczne przenikanie oleju smaro­wego do spodniej strony szyny i obniżenie skuteczności smarowania.
38
PL
F
K
L
M
Wymiana miecza
1. Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka.
2. Połóż pilarkę na płaskiej powierzchni.
3. Wykręć śrubę zabezpieczjaącą pod zespołem mocującym.
Aby zdjąć osłonę koła łańcucha
, obracaj śrubę mocującą w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
4. Zdejmij miecz i łańcuch tnący. Aby zdemontować miecz (4), trzymaj go pod kątem ok. 45 stopni do góry, co ułatwi zdjęcie łańcucha tnącego (5) z zębnika (23).
5. Aby ponownie zmontować urządzenie, załóż miecz na bolec prowadnicy łańcucha tak, by płytka mocująca wskazywała na zewnątrz.
Techniki piłowania
Informacje ogólne
• Lepszą kontrolę nad urządzeniem zacho-
wasz, piłując dolną stroną szyny prowa­dzącej (łańcuch ciągnie), a nie górną stroną szyny prowadzącej (łańcuch pcha).
• Podczas piłowania i po przepiłowaniu
drewna nim piła nie może dotykać podło­ża ani żadnych przedmiotów.
• Uważaj, by pilarka nie zakleszczała się
w wycięciu. Pień drzewa nie może pękać ani się rozłupywać.
• Przestrzegaj też zasad zapobiegania odbo-
jom (zobacz Zasady bezpieczeństwa).
 Jeżelipiłasięzaklinuje,nie
podejmujpróbwyciągnięciajej siłą.Niebezpie-czeństwozra­nienia.Wyłączsilnikpiłyiużyj dźwignialboklina,wyjąćpiłę.
Przycinanie
Przycinanie to rozpiłowywanie powalonych pni drzew na małe kawałki.
• Uważaj, aby przy piłowaniu piła nie do­tykała podłoża.
• Uważaj na pewną pozycję, na pochyłym gruncie stawaj zawsze powyżej pnia.
1. Pień leży na ziemi:
Całkowicie przepiłuj pień od góry,
pod koniec cięcia uważaj, żeby pilarka nie dotknęła podłoża.
Jeżeli można obrócić pień,
przepiłuj go w 2/3. Następnie obróć pień i przepiłuj go do końca, zaczynając od góry.
2. Pień jest podparty na jednym końcu:
Przepiłuj najpierw z dołu do
góry (górną częścią miecza) 1/3 przekroju pnia, aby zapobiec odłupywaniu kawałków. Następnie przepiłuj pień z góry do dołu (dolną stronę miecza) w kierunku pierwszego cięcia, aby zapobiec zaklinowaniu pilarki.
3. Pień jest podparty na obu końcach:
Przepiłuj najpierw z góry do
dołu (dolną stroną miecza) 1/3 przekroju pnia. Następnie przepiłuj pień z dołu do góry (górną stroną miecza) tak, aby oba cięcia się spotkały.
39
PL
N
O
4. Piłowanie na koźle do piłowania:
Mocno trzymaj elektryczną pilarkę
łańcuchową obiema dłońmi i prowadź maszynę podczas piłowania przed swoim ciałem. Gdy pień jest przepiłowywany, prowadź maszynę z prawej strony obok ciała (1). Trzymaj lewe ramię możliwie jak najbardziej wyprostowane (2). Uważaj na padający pień. Ustaw się tak, żeby padający pień nie stanowił zagrożenia. Uważaj na swoje stopy. Padający przepiłowany pień może spowodować zranienia. Utrzymuj równowagę ciała (3).
Okrzesywanie
Okrzesywanie oznacza usuwanie konarów i gałęzi ze ściętego drzewa.
Przy okrzesywaniu drzew zdarza
się wiele wypadków. Nigdy nie odpiłowuj gałęzi, stojąc na pniu drzewa. Jeżeli gałęzie są naprężo­ne, zawsze miej na uwadze strefę
odboju.
• Gałęzie podpierające wspierające pień odpiłowuj dopiero po przycięciu pnia.
• Naprężone gałęzie należy odpiłowy­wać z dołu do góry, aby zapobiec zaklinowaniu piły łańcuchowej.
• Przy spiłowywaniu grubszych konarów stosuj tę samą technikę co przy przyci-
naniu pni.
• Pracuj z lewej strony pnia i jak najbliżej elektrycznej piły łańcuchowej. W miarę możliwości ciężar piły powinien się opierać na pniu.
• Zmień pozycję, żeby spiłować konary z
drugiej strony pnia.
• Rozgałęzione konary należy przycinać pojedynczo.
Ścinanie drzew
 Dościnaniadrzewwy-
maganejestduże doświadczenie.Ścinajdrze­watylkowtedy,jeżelipotra­szobchodzićsiępewniez elektrycznąpiłąłańcuchową. Podżadnympozoremnie używajelektrycznejpiły łańcuchowej,jeżeliczujesz sięniepewnie.
• Uważaj, by w pobliżu stanowiska pracy nie przebywali ludzie ani zwierzęta. Od­stęp bezpieczeństwa między ścinanym drzewem a najbliższym stanowiskiem pracy musi wynosić 2 i 1/2 długości drzewa.
• Uważaj na kierunek upadku drzewa.
• Użytkownik musi się móc swobodnie poruszać w pobliżu ściętego drzewa, aby przyciąć i okrzesać pień. Należy unikać sytuacji, w której padające drzewo mogłoby się zaczepić o inne drzewo. Uważaj na naturalny kieru­nek upadku, zależny od pochylenia i krzywizny pnia, kierunku wiatru i ilości gałęzi.
• Na pochyłym terenie stój powyżej ści­nanego drzewa.
• Małe drzewa o średnicy od 15 do 18 cm można z reguły ścinać przy pomocy jednego cięcia.
• W przypadku drzew o większych śred­nicach należy wykonać nacięcia karbo­we i cięcie łamiące (patrz niżej).
40
PL
P
Q
Q
R
S
 Nieścinajdrzewpodczassil-
negolubzmiennegowiatru, jeżeliistniejemo-żliwośćusz­kodzeniamienialubjeże-li drzewomogłobyupaśćna przewody.
Po zakończeniu piłowania podnieś
nauszniki, aby móc słyszeć dźwięki i sygnały ostrzegawcze.
1. Okrzesywanie: Usuwaj zwisające na dół
gałęzie, zaczynają piłowanie powyżej gałęzi. Nigdy nie okrzesuj drzew wyżej niż na wysokości barków.
2. Droga ucieczki:
Usuń poszycie leśne wokół
drzewa, aby zapewnić sobie w razie potrzeby łatwą ucieczkę. Droga ucieczki (1) powinna przebiegać ok. 45 stopni w stosunku do przewidzianego kierunku upadku drzewa (2).
3. Wykonywanie nacięcia
klinowego (A):
Wykonaj nacięcie klinowe w
kierunku, w którym ma upaść drzewo. Pracę rozpoczynać od dolnego cięcia poziomego. Głębokość cięcia powinna wynosić ok. 1/3 średnicy pnia. Następnie należy wykonać cięcie ukośne pod kątem ok. 45°, od góry, które trafi dokładnie na cięcie dolne.
4. Nacięcie łamiące (B):
Wykonaj cięcie łamiące od
drugiej strony pnia, stojąc z lewej strony pnia i piłując „ciągnącym „ łańcuchem. Nacięcie łamiące musi przebiegać poziomo około 5 cm nad nacięciem poziomym. Nacięcie łamiące powinno być na tyle głębokie, aby odstęp między nacięciem łamiącym a linią nacięcia poziomego wyniósł co najmniej 1/10 średnicy drzewa. Nieprzepiłowana część pnia jest nazywana wymiarem łamiącym.
Wsuń do nacięcia łamiącego
klin lub łom, gdy tylko pozwoli na to głębokość nacięcia, aby zapobiec zaklinowaniu prowadnicy łańcucha.
5. Jeżeli średnica pnia jest większa
od długości prowadnicy łańcucha, wykonaj dwa nacięcia.
Ze względów bezpieczeństwa
odradzamy niedoświadczonym użytkownikom ścinanie pni drzew piłą o długości szyny prowadzącej mniejszej od średnicy pnia.
6.
Po wykonaniu nacięcia łamiącego drze-
wo upada samo lub przy pomocy klina albo łomu.
 Gdytylkodrzewozacznie
padać,wyjmijpiłęznacięcia, zatrzymajsilnikpiły,odłóż piłęiopuśćstanowiskopracy drogąewakuacji.
 Nigdyniestawajprzeddr-
zewem,którezostałojuż nacięte.
41
PL
Konserwacja i oczyszczanie
 Pracekonserwacyjnei
związanezoczyszcza­niemnależyzasadni­czowykonywaćprzy wyłączonymsilnikuiwyjętej wtyczcesieciowej.Niebez­pieczeństwozranienia! Wykonywaniepracnapraw­czychikonserwacyjnych, któreniesąwymienionew niniejszejinstrukcjiobsługi, należyzlecaćnaszemu warsztatowispecjalistycz­nemu.Używajtylkoorygi­nalnychczęścizamiennych rmy.Przedwszelkimi pracamikonserwacyjny­miioczyszczaniemzacze­kaj,ażmaszynaostygnie. Niebezpieczeństwozranie­nia!
Oczyszczanie
• Po każdym użyciu gruntownie oczyść urządzenie. Przedłużasz w ten sposób jego żywotność eksploatacyjną i unikasz wypadków.
• Dbaj o to, aby uchwyty nie były zanie­czyszczone benzyną, olejem czy sma­rem. W razie potrzeby oczyść uchwyty wilgotną, wypraną w roztworze mydła szmatką. Do oczyszczania nie stosuj żadnych środków czyszczących ani ben­zyny!
• Po każdym użyciu oczyść łańcuch tną­cy. W tym celu użyj pędzla lub miotełki ręcznej. Do oczyszczania łańcucha nie używaj żadnych płynów. Po oczyszcze­niu lekko naoliw łańcuch piły olejem łańcuchowym.
• W celu oczyszczenia urządzenia zdjąć także osłonę koła łańcuchowego (15) i oczyścić także to miejsce.
• Oczyść szczeliny wentylacyjne i po­wierzchnie maszyny pędzlem, miotełką ręczną lub suchą szmatką. Do oczysz­czania nie używaj żadnych płynów.
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w
poniższej tabeli prace konserwacyjne. Regularna konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na uzyskanie optymalnej wydaj­ności cięcia oraz zapobiega wypadkom.
Oliwienie łańcucha tnącego
Regularnie oczyszczaj i oliw łań-
cuch tnący. Pozwala to zachować ostrość łańcucha i uzyskać opty­malne działanie maszyny. Szkody spowodowane nie-wystarczającą konserwacją piły łańcu-chowej nie są objęte gwarancją. Obcho-dząc się z łańcuchem lub z szyną prowa-
-dzącą wyjmij wtyczkę z gniazdka i załóż zabezpieczone przed prze­cięciem rękawice.
• Łańcuch należy naoliwić po oczyszcze­niu, po 10-godzinnej pracy lub co naj­mniej raz w tygodniu zależnie od tego, który z tych warunków zostanie spełniony pierwszy.
• Przed naoliwieniem szyna prowadząca, a w szczególności jej zęby, należy grun­townie oczyścić. W tym celu użyj miotełki ręcznej i suchej szmatki.
• Naoliw poszczególne ogniwa łańcucha przy pomocy oliwiarki wtryskowej z końcówką igłową (dostępnej w handlu).
42
PL
H
I
Nanieś pojedyncze kropelki oleju na przeguby i czubki zębów każdego ogni­wa łańcucha.
Ostrzenie łańcucha tnącego
 Nieprawidłowonaostrzo-
nyłańcuchtnącyzwiększa niebezpieczeństwoodboju! Obchodzącsięzłańcuchem lubzszynąprowadzącą załóżzabez-pieczoneprzed przecięciemrękawice.
Ostry łańcuch zapewnia optymalne
działanie piły. Przecina on bez trudu drewno i pozostawia duże, długie wióry. Łańcuch tnący jest stępiony, gdy musisz używać siły, aby przepro­wadzić element tnący przez drewno, a wióry drewniane są bardzo małe. Gdy łańcuch tnący jest bardzo stępio­ny, piła nie pozostawia wiórów, lecz tylko pył drzewny.
• Tnącymi częściami łańcucha są ogniwa tnące, złożone z zęba tnącego i wypu­stu ograniczającego głębokość cięcia. Różnica wysokości między tymi dwoma elementami określa głębokość ostrze-
nia.
• Przy ostrzeniu zębów tnących należy uwzględnić następujące wartości:
- kąt ostrzenia (30°)
- kąt natarcia ostrza (133°)
- głębokość ostrzenia (0,65 mm)
- średnicę pilnika okrągłego (4,0
mm)
 Odchyleniaodwartościgeo-
metrycznychaparatutnącego mogązwiększaćskłonność piłydoodbojów.Zwiększone niebezpieczeństwowypad­ku!
Do ostrzenia łańcucha są wymagane spe­cjalne narzędzia, zapewniające ostrzenie pod odpowiednim kątem i z odpowiednią głębokością. Niedoświadczonym użytkow­nikom pił łańcuchowych radzimy zlecić na­ostrzenie piły specjaliście lub warsztatowi specjalistycznemu. Jeżeli jesteś zdania, że potrasz samodzielnie naostrzyć łańcuch, nabądź potrzebne narzędzia specjalne w handlu specjalistycznym.
1. Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka.
2. Zdejmij łańcuch tnący (zobacz rozdz. „Obsługa pilarki łażcuchowej”). Przy ostrzeniu łańcuch powinien być dobrze napięty, umożliwia to jego prawidłowe naostrzenie.
3. Do ostrzenia jest wymagany pilnik okrągły o średnicy 4,0 mm.
 Pilnikioinnejśrednicy
uszkadzająłańcuchimogą powodowaćzagrożeniapod­czaspracy!
4. Ostrzenie musi się odbywać od wewnątrz do zewnątrz. Prowadź pilnik od wewnętrznej strony zęba tnącego do zewnątrz. Odsuwając pilnik unoś go do góry.
5. Najpierw naostrz zęby jednej strony. Teraz odwróć piłę i naostrz zęby drugiej strony.
43
PL
6. Łańcuch jest zużyty i musi zostać
wymieniony na nowy, gdy
pozostający wymiar zęba wynosi 4
mm.
7. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tnące muszą mieć jednakową długość i szerokość.
8. Po co trzecim ostrzeniu należy sprawdzić głębokość ostrzenia (ogranicznik głębokości) oraz doszlifować ząb pilnikiem płaskim. Ogranicznik głębokości powinien być niższy od zęba tnącego o ok. 0,65 mm. Po odsunięciu pilnika należy nieco zaokrąglić ogranicznik głębokości do przodu.
Regulacja naciągu łańcucha
Regulacja naciągu łańcucha jest opisana w rozdziale Uruchamianie - Napinanie łańcucha tnącego.
• Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
• Regularnie sprawdzaj naciąg łańcucha
tnącego i ustawiaj go jak najczęściej. Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N (ok. 1 kg) odstęp między łańcuchem piły a szyną prowadzącą nie może być więk­szy niż 2 mm
 Nigdyniezakładajno-
wegołańcuchanazużyty zębniknapędowylubna uszkodzonąalbozużytą szynęnapędową.Łańcuch możewyskoczyćlubsię zerwać.Skutkamitegomogą byćurazy.
Konserwacja szyny
napędowej
 Obchodzącsięzłańcuchem
lubzszynąprowadzącą załóżzabezpie-czoneprzed przecięciemrękawice.
Szynę prowadzącą należy odwracać co 10 godzin roboczych, aby zapewnić jej równo-mierne zużycie (zobacz rozdział Uru-
chamianie).
Miecz (4) należy odwracać co 4-10 go­dzin roboczych, aby zapewnić równomier­ne zużycie. Po obróceniu miecza (4) ślimak (21) nale­ży przełożyć na drugą stronę miecza. W tym celu poluzuj śrubę mocującą łączącą miecz (4) ze ślimakiem (21). Załóż ślimak (21) na drugą stronę miecza i wkręć śrubę mocującą.
Docieranie nowego
łańcucha piły
Naciąg nowego łańcucha zmniejsza się po pewnym czasie. W związku z tym na­pinanie łańcucha jest konieczne po pierw­szych 5 cięciach, a później w większych odstępach czasu.
44
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego, łań­cuch tnący i szynę prowadzącą.
3. Sprawdź szynę prowadzącą pod kątem zużycia. Usuń zadziory i wyrównaj pilni-kiem płaskim powierzchnie prowa­dzące.
4. Oczyść przepusty olejowe szyny pro­wadzącej, aby zapewnić prawidłowe, automatyczne oliwienie łańcucha tnące­go podczas pracy piły.
PL
5. Zamontuj szynę prowadzącą, łańcuch tnący i osłonę koła łańcuchowego i na­pnij łańcuch tnący.
Miecz (4) należy odwracać co 4-10 go­dzin roboczych, aby zapewnić równomier­ne zużycie. Po obróceniu miecza (4) ślimak (21) nale­ży przełożyć na drugą stronę miecza. W tym celu poluzuj śrubę mocującą łączącą miecz (4) ze ślimakiem (21). Załóż ślimak (21) na drugą stronę miecza i wkręć śrubę mocującą.
Gdy stan przepustów olejowych
jest optymalny, a regulator oleju
prawidłowo ustawiony, kilka se­kund po włączeniu piły łańcuch tnący wydziela automatycznie nie-
co oleju.
Utylizacja i ochrona
środowiska
naturalnego
Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji ani do zlewu. Usuwaj zużyty olej w sposób bezpieczny dla środowiska - oddawaj olej w
punkcie recyklingu.
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
ze śmieciami domowymi.
Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj piłę łańcuchową w punkcie recyklingu. Użyte w produkcji piły elementy z tworzyw sztu­cznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać wybiórczej utylizacji. Spytaj w naszym Centrum Serwisowym.
Części zamienne
Wymienione niżej części zamienne mo­żesz go zamówić w Centrum Serwisowym Grizzly. Przy zamawianiu części należy podać typ maszyny i numer części zamien-
nej.
Pokrywa zbiornika oleju
Łańcuch tnący ......................3009 1570
Miecz .................................3010 0420
Biologiczny olej łańcuchowy 1 l
...........................................3023 0001
Biologiczny olej łańcuchowy 5 l
..........................................3023 0002
W razie konieczności zamówienia dal­szych części zamiennych numery można odczytać na rysunkach samorozwijają-
cych.
 WymiennyłańcuchOregon
wolnoużywaćtylkorazemz przynależnymmieczemOregon orazzdopuszczonądotegocelu elektrycznąpiłąłańcuchową. Istniejeniebezpieczeństwood­niesieniaobrażeń.
........9109 7802
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z
Centrum Serwisowym (patrz strona 47 " Sercice-Center "). Miej pod ręką
wymienione poniżej numery katalogowe.
45
PL
Tabela czasokresów konserwacyjnych
Element maszy­ny
Komponenty hamul-
ca łańcucha Koło łańcuchowe Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Łańcuch tnący (5) Szyna prowadząca
(4)
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła.
Czynność
Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
Sprawdzić, naoliwić, w razie potrzeby naostrzyć lub wymienić
Sprawdzić, odwrócić, oczyścić, naoli­wić
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można
Przed każ-
dym
użyciem
Po 10
godzi-
nach
pracy
46
PL
je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy szklane). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przy­padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa­ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi­my o przygotowanie paragonu i nume­ru artykułu jako dowodu zakupu (IAN
96817).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi­sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklama-
cji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do­wód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowa-
nie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 96817
47
PL
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy
www.grizzly-service.eu
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko sieciowe, ka­bel, przewód, wtyczkę, w razie potrzeby zleć naprawę specjaliście
elektrykowi
Sprawdź bezpiecznik domowej sie­ci elektrycznej, zob. wskazówkę
Naprawa przez punkt serwisowy
Sprawdzić hamulec łańcucha, ewen-tualnie zwolnić hamulec łań-
cucha
Prawidłowo zamontować łańcuch Naostrzyć zęby tnące lub założyć
nowy łańcuch
Sprawdzić naciąg łańcucha
Sprawdzić naciąg łańcucha
Sprawdzić poziom oleju, w razie po­trzeby dolać oleju łańcuchowego Sprawdzić automatyczny układ oli-
wienia
Oczyścić kanał wylotowy oleju lub naprawa przez punkt serwisowy Sprawdź ustawienie oleju (regulator
oleju)
Urządzenie nie uruchamia się
Łańcuch nie obraca się
Słaba wydaj­ność cięcia
Piła ciężko pra­cuje, łańcuch
odskakuje
Łańcuch roz­grzewa się, wy­dzielanie dymu przy piłowaniu, przebarwienie szyny
Brak napięcia sieciowego Zadziałał bezpiecznik domo­wej sieci elektrycznej
Defekt włącznika-wyłącznika
(10)
Zużyte szczotki węglowe Naprawa przez punkt serwisowy Defekt silnika Naprawa przez punkt serwisowy
Hamulec łańcucha (5) zablo-
kowany
Nieprawidłowo zamontowany łańcuch piły (5)
Stępiony łańcuch piły (5)
Niewystarczający naciąg łań-
cucha
Niewystarczający naciąg łań­cucha
Za mało oleju łańcuchowego
48
Tartalom
Bevezetö ....................................49
Alkalmazási celek ......................49
Általános leírás ..........................50
Szállítási terjedelem .......................50
Áttekintés .....................................50
Működés ......................................50
Műszaki adatok ........................51
Biztonsági utasítások ................. 51
Az utasításban található
szimbólumok ..............................52
Biztonsági utasítások/szimbólumok
a fűrészen ................................... 52
Általános biztonsági utasítások ....... 52
Visszacsapódás elleni
óvintézkedések .............................56
Biztonsági berendezések ..............57
Üzembe helyezés ...................... 58
Fűrészlánc meghúzása .................. 58
Lánckenés ...................................58
A láncfűrész kezelése ................ 59
Bekapcsolás ................................59
A láncfék ellenőrzése ...................59
Az olaj-automata ellenőrzése ......... 60
Fűrészlánc felszerelése ................... 60
Vezetősín cseréje ..........................61
Fűrészelési technikák ................ 61
Általános tudnivalók ..................... 61
Darabolás .................................... 61
Gallyazás ....................................62
Fakivágás .................................... 62
Karbantartás és tisztítás ............64
Tisztítás ........................................ 64
Rendszeres karbantartás ............... 64
Fűrészlánc olajozása ..................... 64
A fűrészlánc csiszolása .................. 65
Láncfeszültség beállítása ............... 66
Új fűrészlánc bejáratása ................66
A vezetősín karbantartása .............66
Rendszeres karbantartási táblázat .. 67
Eltávolítás és környezetvédelem 67
Pótalkatrészek ...........................67
HU
Hibakeresés .............................. 68
Jótállási tájékoztató ...................69
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................162
Robbantott ábra ......................169
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké­pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara­dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biz­tonságra, a használatra és a hulladékeltá­volításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott hasz­nálati területen lehet alkalmazni. Őrizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Alkalmazási célok
Az elektromos láncfűrész csak fa fűrészelé­sére van kialakítva. Minden más alkalma­zásra (pl. falak, műanyag vagy élelmiszer darabolására) a fűrész nem alkalmas.
49
HU
A
C
F
G
J
A láncfűrész hobbi munkákra alkalmas. Nem készült ipari, tartós jellegű haszná-
latra.
A szerszámgép felnőttek által történő keze­lésre készült. 16 éven felüli atalok a lánc­fűrészt csak felügyelet alatt használhatják. A gyártó nem felel azokért a károkért, ame­lyek nem rendeltetésszerű használat vagy szabálytalan kezelés következtében keletkez-
nek.
Niniejsza elektryczna piła łańcuchowa przeznaczona jest tylko do cięcia drewna i może ją obsługiwać tylko jedna osoba. Piłę należy trzymać prawą ręką za uchwyt tylny i lewą – za uchwyt przedni. Przed rozpoczęciem korzystania z piły użytkownik musi przeczytać i zrozumieć wszystkie wskazówki i instrukcje zawarte w instrukcji eksploatacji. Użytkownik musi nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej. Piłą łańcuchową wolno ciąć tylko drewno. Nie wolno ciąć materiałów takich jak tworzywa sztuczne, kamień, metal czy drewna zawierającego przedmioty obce (gwoździe, wkręty)!
Általános leírás
Szállítási terjedelem
Áttekintés
1 Hátsó fogantyú
2 Olajtartály-sapka
3 Láncfék-kar/ Elülső kézvédő 4 Vezetősín 5 Fűrészlánc 6 Fordítókerék 7 Körmös ütköző 8 Elülső fogantyú
9 Elektromotor
10 Ki-/bekapcsoló 11 Bekapcsolási retesz 12 Láncfogó pecek 13 Láncfeszítő tárcsa 14 Rögzítő csavar a lánckerék burko-
latához 15 Biztosító csavar 16 Lánckerék burkolata 17 Hátsó kézvédő 18 Kábeltartó 19 Hálózati kábel
20 Üvegolaj
21 felsőszintjelző
22 alacsonyabbolaj-szintjelző
23 Vasútibolt
24 Rögzítőcsavar
- Elektromos láncfűrész
- Vezetősín
- Fordítókerék
- Vezetősín védőtokja
- Csavarhúzó
- 180 ml Grizzly bio-olajat
- Használati utasítás
A kezelésre és karbantartásra
50
vonatkozó képek az elülső le­hajtható oldalon találhatók.
25 Lánckerék
26 Orr
27 Olajátjárás
Működés
A láncfűrész elektromotoros meghajtású. A körülfutó fűrészlánc egy vezetősínen fut. A gép gyors láncfeszesség szabályozással és gyorsan ható láncfékkel rendelkezik. Olajozó automata biztosítja a lánc folya­matos olajozását.
HU
A felhasználó biztonságának érdekében a láncfűrész különböző biztonsági berende­zésekkel van ellátva. A kezelési elemek működését a következő leírások tartalmazzák.
Műszaki adatok
Elektromos láncfűrész FKS 2200 D2
Névleges bemeneti feszültség
...................................... 230 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel
Védőcsoport ..................................
Láncsebesség ..........................13,6 m/s
Tömeg (vezetősín és lánc nélkül) ......4,7 kg
Tömeg (vezetősínnel és lánccal) ......5,9 kg
Üzemanyagtartály űrtérfogata .......270 ml
Lánc ...........................Oregon 91P057X
... krómozott vágófog, visszavágásszegény Vezetősín Oregon 160SDEA041 (112364)
Lánctávolság ...............................10 mm
Láncvastagság ............................ 1,3 mm
Lánckerék fogazata .............................. 7
Láncvezető hossza .....................460 mm
Vágóhossz ...............................395 mm
Hangnyomásszint
(L
) ............... 96 dB (A); KpA=3,0 dB (A)
pA
Hangteljesítményszint (L
) ................... 108 dB (A); KwA=3,0 dB (A)
WA
Garantált hangteljesítményszint 112 dB (A) Vibrálás (a
h
A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való ösz­szehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet használni.
................. 2200 Watt
/ II
) ....... 6,97 m/s2 ; K=1,5 m/s
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
kell határozni azon biztonsági in­tézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi ciklus valamennyi részét gyelembe kell venni, például azo­kat az időszakokat is, amelyekben az elektromos szerszámot kikap­csolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhe­lés nélkül fut).
Műszaki és optikai változtatások a tovább­fejlesztés során előzetes értesítés nélkül le­hetségesek. Minden méret, utalás és ezen használati utasítás adatai tehát szavatos­ság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet az elektromos láncfűrésszel
2
végzett munkákra vonatkozó alapvető biz­tonsági előírásokat tartalmazza.
Az elektromos láncfűrész veszélyes
szerszámgép, amely helytelen vagy gondatlan kezelés esetén komoly vagy még halálos sérüléseket is okozhat. Vegye tehát saját és mások biztonsága érdekében mindig gye­lembe a következő biztonsági utasí­tásokat, és ha bizonytalan, forduljon szakemberhez tanácsért.
51
HU
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyregyelmeztetőjela
személyisérülésekésanyagi károkelkerüléseérdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhá­rítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Biztonsági utasítások/szimbólu-
mok a fűrészen
Mielőtt dolgozni kezd, ismerkedjen
meg jól a szerszámgép kezelési elemeivel. Gyakorolja a fűrész használatát és magyaráztassa meg magának szakemberrel a szerszám­gép rendeltetését, működési elvét és a különböző fűrészelési techniká-
kat.
Olvassa el és vegye gyelembe a
géphez tartozó használati utasítást!
Használjon védőfelszerelést. Viseljen
mindig védőszemüveget vagy arcvé­dőt, fülvédőt, védősisakot, vágásálló munkaruhát, vágásálló kesztyűt és biz­tonsági, csúszásgátló talpú vágásálló csizmát.
Aláncfűrésztmindigkét
 kézzelkellhasználni.
Ne tegye ki a gépet esőnek. A
szerszámgépnek nem szabad nedvesnek lennie, se nem szabad nedves környezetben működtetni.
Vigyázat! A hálózati kábel károso-
dása vagy elvágása esetén húzza ki azonnal a csatlakozódugót az aljzatból.
Garantált hangteljesítményszint
460 mm
Láncvezető hossza
Védőcsoport II
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
A fűrészlánc nem forog, ha a
láncfék be van húzva. Csatla­koztassa a gépet a hálózati feszültségre.
Általános biztonsági utasítá­sok
Mielőtt dolgozni kezdene az elektro-
mos láncfűrésszel, ismerkedjen meg jól a gép kezelési elemeivel. Gya­korolja a bánásmódot a fűrésszel (gömbfa darabolása fűrészbakon) és egy tapasztalt alkalmazó vagy szakember által magyaráztassa el magának a működést, a hatásmódot, a fűrésztechnikákat és a személyvé­delmi felszerelést.
Vigyázat! Visszavágás - Ügyeljen
munka közben arra, hogy a gép visszavághat.
52
A személyi és anyagi károk elkerü-
lése érdekében olvassa el következő biztonsági tudnivalókat:
HU
 FIGYELMEZTETÉS!Olvassonel
mindenbiztonságitudnivalót ésutasítást. A biztonsági tudni-
valók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép” fogalom háló­zatról működtetett elektromos szerszám­gépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság:
Munkaterületét mindig tartsa
tisztán és jól megvilágítva. A ren-
detlenség vagy a megvilágítatlan mun­katerületek balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos
láncfűrésszel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folya­dékok, gázok vagy porok találha­tók. Az elektromos szerszámgépek szik-
rákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
Az elektromos láncfűrész haszná-
lata közben tartsa távol a gyer-
mekeket és az egyéb személye­ket. Ha elvonják a gyelmét, elveszítheti
a szerszámgép feletti uralmat.
Elektromos biztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áramütés
folytán bekövetkező baleseteket és sérüléseket:
Az elektromos láncfűrész csat- lakozó dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használ­jon adapterdugókat védőföldelt elektromos szerszámgépekkel
együtt. A módosítás nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
Kerülje teste érintkezését a föl- delt felületekkel, mint pl. csövek-
kel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.
Az elektromos láncfűrészt esőtől és nedvességtől távol kell tarta-
ni. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos szerszámgépbe.
• Ha e készülék csatlakozó vezetéke meg­sérül, azt a veszélyeztetések elkerülése ér­dekében a gyártóval, annak vevőszolgá­latával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
• A csatlakozóvezeték szükségessé váló cseréjét ajánlott a gyártóval, vagy kép­viselőjével elvégeztetni (pl. feljogosított szakszerviz, ügyfélszolgálat stb.).
• Fektesse le a csatlakozó vezetéket úgy, hogy a fűrészelés közben ne kaphassák el gallyak vagy hasonlók.
Ne használja a kábelt rendelte- tésétől eltérő célokra, az elekt­romos láncfűrész hordozásához, felakasztásához vagy a dugó du­gaszoló aljzatból történő kihúzá­sához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy moz­gásban lévő készülékelemektől.
A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
53
HU
Ha az elektromos láncfűrésszel a
szabadban akar dolgozni, csak
olyan hosszabbító kábelt hasz­náljon, amely kültérben is alkal­mazható. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Ha elkerülhetetlen az elektromos
láncfűrész nedves környezetben történő használata, alkalmaz­zon hibaáramvédő kapcsolót. A
hibaáramvédő kapcsoló használata csök­kenti az áramütés kockázatát. Használjon olyan hibaáramvédő kapcsolót, melynek
kioldási árama 30 mA vagy alacso­nyabb.
Személyek biztonsága:
Vigyázat: Így kerülheti el a balesete-
ket és a sérüléseket:
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csinál és végezze racio­nálisan a munkát az elektromos láncfűrésszel. Ne használja az elektromos láncfűrészt, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az
elektromos láncfűrész használata közben egyetlen gyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyes védőfelsze- relést és mindig hordjon védő-
szemüveget. Az olyan személyes
védőfelszerelés, mint csúszásmen­tes biztonsagi cipő, átvágásbiztos nadrág, védősisak viselete vagy fülvédő használata csökkenti a sérülések kockázatát.
Kerülje a véletlen üzembe helye-
zést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos láncfűrész ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra
csatlakoztatja, felemeli vagy hor­dozza.
Balesetekhez vezethet, ha az elektromos
láncfűrész hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekap­csolva csatlakoztatja az áramellátásra.
Az elektromos láncfűrész bekap- csolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkul-
csokat. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezet-
het.
Kerülje az abnormális testtar- tást. Gondoskodjon a stabil állóhelyzetről és mindenkor tart­sa meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos láncfűrészt.
Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy éksze­reket. Haját, ruházatát és kesztyű­it tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban lévő
alkotóelemek behúzhatják a laza ruháza­tot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
Az elektromos láncfűrész alkalmazá­sa és kezelése:
Ne terhelje túl a készüléket. Mun­kájához használja az annak meg­felelő elektromos szerszámgépet.
A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghi­básodott a kapcsolója. A nem be-
vagy kikapcsolható elektromos szerszám­gép veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a dugót a du­gaszoló aljzatból, mielőtt készülékbeállításokat végez, tar-
54
HU
tozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés meg-
akadályozza az elektromos láncfűrész véletlen beindulását.
A használaton kívül lévő elekt­romos láncfűrész tárolása gyer­mekek által el nem érhető helyen
történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik azt nem ismerik és jelen
utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek hasz-
nálják.
Az elektromos láncfűrészt ápol- ja gondosan. Ellenőrizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és
ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mér-
tékben megsérülve alkotóelemek,
hogy az csorbítsa az elektromos
láncfűrész működését. A készülék használata előtt a sérült alkotó-
elemeket javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karbantartott elekt­romos szerszámgépek képezik.
A vágószerszámokat tartsa éle- sen és tisztán. A gondosan ápolt, éles
vágó élekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben ve­zethetők.
Az elektromos láncfűrészt, a tarto- zékokat, a behelyezhető szerszá-
mokat stb. alkalmazza jelen uta-
sításoknak megfelelően. Eközben vegye gyelembe a munkafeltéte­leket és a kivitelezendő tevékeny-
séget. Az elektromos láncfűrész rendel­tetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat
teremthet.
• Podczas pracy na zboczu należy stać zawsze powyżej pnia drzewa. Aby zachować całkowitą kontrolę w momencie „przecięcia“, należy pod koniec piłowania zmniejszyć docisk bez zwalniania mocnego trzymania uchwytów. Zwracać uwagę na to, aby łańcuch nie stykał się z ziemią. Po zakończeniu cięcia odczekać przed wyjęciem piły do całkowitego zatrzymania się łańcucha. Przed przejściem od jednego drzewa do drugiego zawsze wyłączać silnik piły.
• Usunąć z drzewa brud, kamienie, luźną korę, gwoździe, klamry oraz druty.
Szerviz:
Elektromos szerszámgépe ja- víttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe.
Ezzel biztosított, hogy az elektromos szer­számgép biztonságos marad.
• Tartsa be jelen használati útmutató kar­bantartásra, ellenőrzésre és szervizelés­re vonatkozó utasításait.
A sérült védőszerkezeteket és alkotó-
elemeket szerviz-központunkban (címet lásd az 153. oldalon) kell szakszerűen megjavíttatni vagy kicseréltetni, ameny­nyiben a használati útmutató nem ren­delkezik ettől eltérően.
Biztonsági tudnivalók láncfűrészek-
hez:
Járó fűrész mellett minden test- részét tartsa távol a fűrészlánctól. A fűrész beindítása előtt győződ­jön meg arról, hogy fűrészlánc semmihez nem ér hozzá. Egy lánc-
fűrésszel végzett munka során egyetlen gyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy
55
HU
a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket.
A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó nyélnél, bal kezével pedig az elülső nyélnél fogva tartsa. A
láncfűrész fordított munkahelyzetben törté­nő tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért alkalmazni tilos.
Viseljen védőszemüveget és fülvé­dőt. További, a fejre, kézre, lábra és lábfejre vonatkozó védőfelsze­relés viselése előírott. A megfelelő
védőruházat csökkenti a repkedő forgá­csokból és a fűrészlánc véletlen megérinté­séből kiinduló sérülésveszélyt.
A láncfűrésszel ne dolgozzon fán állva. Láncfűrészek fákon történő működ-
tetése esetén sérülésveszély áll fenn.
Mindig ügyeljen a stabil
állóhelyzetre és csak akkor hasz­nálja a láncfűrészt, ha szilárd, biztonságos és egyenes aljzaton áll. A csúszós aljzatok vagy instabil
állófelületek (mint pl. létrák) az egyensúly elvesztéséhez vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethetnek.
Egy feszültség alatt álló gally vá- gása során számítson arra, hogy az visszarúgózik. Ha a farostokban
rejlő feszültség felszabadul, a megfeszülő gally eltalálhatja a kezelőszemélyt és/ vagy a láncfűrész feletti kontroll elveszté­séhez vezethet.
Legyen különösen óvatos a máso- dik koronaszint és atal fák vágá-
sa közben. A vékony anyag beakadhat a fűrészláncba és Önhöz csapódhat, vagy egyensúlya elvesztését okozhatja.
A láncfűrészt az elülső nyélnél fogva hordozza kikapcsolt álla­potban, a fűrészláncnak testével ellenkező irányba kell néznie. A láncfűrész szállítása vagy tárolása
során mindig húzza fel a védőbur-
kolatot. A láncfűrésszel való gondos bánásmód csökkenti a járó fűrészlánc véletlen megérintésének valószínűségét.
Vegye gyelembe a kenésre, a láncfeszítésre és a tartozékok cse­réjére vonatkozó utasításokat. A
szakszerűtlenül feszített vagy kent lánc el­szakadhat vagy növelheti a visszacsapás kockázatát.
Tartsa a nyeleket szárazon, tisz- tán, valamint olajtól és zsírtól
mentesen. A zsíros, olajos nyelek csú­szósak és a kontroll elveszítését okozzák.
Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan munkákhoz,
melyekre nem rendeltetett - Pél-
da: Ne használja a láncfűrészt műanyagok, falazatok vagy nem fából készült építőanyagok fűré-
szeléséhez. A láncfűrész nem rendelte­tésszerű munkákhoz történő alkalmazása veszélyes szituációkat teremthet.
Visszacsapódás elleni óvintéz­kedések
Figyelem, visszacsapódás! Munka-
végzés közben ügyeljen a gép visz­szacsapódására. Fennáll a sérülések veszélye! A visszacsapódásokat elővigyázatossággal és a helyes fűrészelési technikával megelőzheti.
lásd1
• A visszacsapódás akkor következhet be, ha a vezetősín csúcsa hozzáér egy tárgy-
56
HU
A
hoz, vagy ha a fa elhajlik, és a fűrészlánc beszorul a metszésbe (ld. 1. ábra/B.
ábra).
• A síncsúccsal való érintkezés némely eset­ben váratlan hátrafelé irányuló reakcióhoz vezethet, melynél a vezetősín erősen felfe­lé és a kezelőszemély irányába csapódik
(ld. 1. ábra/A. ábra).
• A fűrészlánc vezetősín felső peremébe történő beszorulása a sínt hevesen vissza­lökheti a kezelő irányába.
• E reakciók mindegyike előidézheti, hogy Ön elveszti a kontrollt a fűrész felett és esetleg súlyosan megsérülhet. Ne hagyat­kozzon kizárólag a láncfűrészbe beépített biztonsági szerkezetekre. Egy láncfűrész alkalmazójaként különböző intézkedéseket kell tennie a baleset- és sérülésmentes mun­ka érdekében.
A visszacsapódás az elektromos szerszám­gép helytelen vagy hibás használatának következménye és a lent leírt megfelelő óvintézkedésekkel megakadályozható:
A fűrészt tartsa szorosan mindkét
kezével, miközben a hüvelykujja és az ujjai körbefogják a láncfű­rész nyeleit. Vigye testét és karjait olyan helyzetbe, melyben ellen tud állni a visszacsapódás erejé­nek. Megfelelő intézkedések megtétele
esetén a kezelő személy uralni tudja a visz­szacsapódás közben fellépő erőket. Soha ne engedje el a láncfűrészt.
Kerülje az abnormális testtartást és ne fűrészeljen vállmagasság
felett. Így elkerülhető a síncsúccsal való véletlen érintkezés és váratlan helyzetek­ben jobban uralható a láncfűrész.
Mindig a gyártó által előírt pótsí- neket és fűrészláncokat alkalmaz-
za. A hibás pótsínek és fűrészláncok a lánc elszakadásához és/vagy visszacsa­pódáshoz vezethetnek.
Tartsa be a gyártó fűrészlánc éle- zésére és karbantartására vonat­kozó utasításait. A túl alacsony mély-
séghatárolók növelik a visszacsapódásra való hajlamot.
Biztonsági berendezések
1 Hátsó fogantyú kézvédővel
(17)
Védi a kezet az ágaktól és a le­ugró lánctól.
3 Láncfék-kar/kézvédő
Biztonsági berendezés, amely a
fűrészláncot visszavágás esetén azonnal leállítja; a kar kézileg is működtethető; védi a felhasználó bal kezét, ha lecsúszik az elülső fogantyúról.
A fűrészlánc nem forog, ha a lánc-
fék be van húzva.
5 Fűrészlánc enyhe visszavá-
gással
Segít Önnek egy különleges bizton-
sági berendezéssel a visszavágást kivédeni.
7 Körmös ütköző Növeli a stabilitást, ha függőlege-
sen vág és megkönnyíti a fűrésze­lést.
9 Elektromotor Biztonsági okokból kétszeresen
szigetelt.
10 Ki-/bekapcsoló és azonnali
láncleállítás
Ha elengedjük a ki-/bekapcsolót,
a gép azonnal leáll.
11 Bekapcsolási retesz
Ha be akarjuk kapcsolni a gépet, a bekapcsolási reteszt ki kell rete­szelni.
57
HU
B
12 Láncfogó retesz
Csökkenti a sérülés veszélyét, ha a lánc elszakad vagy leugrik.
Üzembe helyezés
Aláncfűrésszelvégzettmun-
kaközbenviseljenmindig védőkesztyűt.Csakeredeti alkatrészekethasználjon.Min­denmunkálatelőtt,melyeta láncfűrészenvégez,húzzakia hálózaticsatlakozódugót.Sérü­lésveszélyállfenn.
A gépet teljesen összeszerelve szállítjuk. Mielőtt az elektromos láncfűrészt üzembe he­lyezné, be kell állítani a láncot, be kell tölteni a láncolajt és ellenőrizni kell az olaj-automa­tát és a láncfék működését.
Fűrészlánc meghúzása
A rendszeres láncfeszítés a felhasználó biztonságát szolgálja, és csökkenti, illetve megakadályozza a fűrészlánc kopását és rongálódását. Javasoljuk a felhasználónak, hogy a munka megkezdése előtt, és körülbe­lül 10 perces időközönként ellenőrizze a lánc feszességét, és szükség esetén korrigálja. Fűrészelés közben felmelegszik a lánc, és ezáltal kissé kitágul. Ezzel a „meghosszab­bodással” különösen új láncok esetén kell számolni.
A lánc utánhúzása vagy cseréje ne forró állapotban történjen, mivel lehűlés után kissé összehúzódik. Ennek gyelmen kívül hagyá­sa a vezetősín vagy a motor károsodását okozhatja, mivel a lánc túl szorosan van a vezetőlemezen.
A láncfeszítés és a lánc kenése jelentős mér­tékben befolyásolja a lánc élettartamát.
A lánc akkor van szabályszerűen meghúzva, ha a vezetősín alsó részén nem lóg be és kesztyűs kézzel egészen körbe húzható. Ha a fűrészláncot 9 N (kb. 1 kg) húzóerővel terheljük, a fűrészlánc és vezetősín között ne legyen több mint 2 mm távolság.
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a láncfék meg van engedve ill. hogy a láncfék-kar az elülső fogantyú­hoz van nyomva. (8).
2. Engedje meg a rögzítő csavart
(14).
3. A fűrészlánc meghúzásánál for­gassa a láncfeszítő tárcsát (13) az óramutató irányában.
Ha meg akarja lazítani a láncot,
forgassa a láncfeszítő tárcsát az óramutatóval ellenkező irányban.
4. Húzza meg a rögzítő csavart (14).
Új fűrészláncot max. 5-szöri haszná-
lat után újra kell állítani.
Lánckenés
A vezetősín és a lánc sohasem fusson
olaj nélkül. Ha az elektromos láncfűrészt túl kevés olajjal üzemelteti, a vágótelje­sítmény és a fűrészlánc élettartama csök-
ken, mivel a lánc gyorsabban eltompul.
Úgy veszi észre, hogy túl kevés az olaj, hogy füst képződik vagy elszíneződik a vezetősín.
58
HU
C
C
D
E
A láncfűrész olajozását automata végzi. Amint dolgozik a motor, az olaj a vezetősín-
re folyik.
Láncolaj betöltése:
• Ellenőrizze rendszeresen az olajállás­mutatót ( legkésőbb akkor, ha elérte a „Minimum” jelzést. Az olajtartályba 270 ml olaj fér.
• Használjon Grizzly bio-olajat, amely súrlódás- és kopáscsökkentő adalékot tartalmaz. Service-centerünkön keresztül megrendelheti (címet lásd a 153. oldalon).
• Ha nem áll rendelkezésére Grizzly bio­olaj, használjon kevés tapadó adalékot tartalmazó láncolajt.
• Hosszabb üzemszünet előtt ürítse le az olajtartályt (több hónap múlva).
1. Csavarja le az olajtartály-sapkát
2. Az esetleg melléfolyt olajt törölje le
21/22) és töltsön utána,
(2) és töltse a láncolajt a tartályba.
és csavarja a tartályra a sapkát.
 Mindigkapcsoljakiakészüléket
éshagyjalehűlniamotort, mielőttbetöltenéaláncolajat.Az olajtúlfolyásamiattégésveszély állfenn.
A láncfűrész kezelése
Csak akkor kapcsolja be a láncfű-
részt, ha a vezetősín, a fűrészlánc és a lánckerék burkolata szabálysze­rűen fel vannak szerelve. Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozás feszültsége megfeleljen a gép típus­címkéjének. Beindításkor foglaljon biztonságos munkaállást. Bizonyo­sodjon meg beindítás előtt, hogy az elektromos láncfűrész nem ér semmi­féle tárgyhoz.
Vigyázat! A fűrészből utánfolyhat
az olaj, lásd a biztonsági utasításo-
kat.
Bekapcsolás
1. Ellenőrizze beindítás előtt, hogy a tartályban van-e elég olaj és esetleg töltsön utána (lásd az Üzembe helyezés fejezetet).
2. Lazítsa meg a láncféket úgy, hogy a fékkart az elülső fogantyú felé tolja.
3. Alakítson a hosszabbítókábel vé­géből hurkot és akassza a hátsó fogantyún található húzásmentesí­tésbe.
4. Csatlakoztassa a gépet a hálóza­ti feszültségre.
5. Markolja meg két kézzel az elekt­romos láncfűrészt, jobb kezével a hátsó, ballal az elülső fogantyút. A hüvelykujjak és a többi ujjak szorosan fogják át a fogantyúkat.
6. Bekapcsoláshoz nyomja meg jobb hüvelykujjával a bekapcso­lási reteszt (11) és nyomja meg a ki-/bekapcsolót (10). A motor maximális sebességgel dolgozik. Engedje el a bekapcsolási reteszt
(11).
7. A motorfűrész kikapcsol, ha el­engedi a ki-/bekapcsolót. A gép tartós üzemeltetésre nem állítha­tó.
A láncfék ellenőrzése
A fűrészlánc nem forog, ha a lánc-
fék be van húzva.
1. A láncfék oldásához tolja a fék­kart az elülső fogantyú felé.
59
HU
J
G
2. Fektesse az elektromos láncfű­részt egy szilárd, lapos felületre úgy, hogy ne érjen semmilyen tárgyhoz.
3. Csatlakoztassa a gépet a hálóza­ti feszültségre.
4. Markolja meg két kézzel az elektromos láncfűrészt, jobbal a hátsó, ballal az elülső fogantyút. Hüvelykujjai és a többi ujjak szo­rosan zárják körül a fogantyúkat.
5. Kapcsolja be az elektromos lánc­fűrészt.
6. Míg dolgozik a motor, működ­tesse bal kezével a láncfék-kart (3). Ehhez csúsztassa le a láncfékkart/elülső kézvédőt (3) az elülső markolatról (8). A lánc­nak azonnal le kell állnia.
7. Ha a láncfék rendesen működik, engedje el a ki-/bekapcsolót (10) és oldja a láncféket.
 Haaláncféknemműködik
szabályszerűen,azelektromos láncfűrészttiloshasználni.A késleltetveleállófűrészlánc sérülésveszélythordozma­gában.Javíttassamegalánc­fűrésztvevőszolgála-tunknál.
Az olaj-automata
ellenőrzése
Ellenőrizze munkakezdés előtt az olajállást és az olaj-automatát.
• Kapcsolja be a láncfűrészt és tartsa vilá-
gos színű alap felett. A fűrész ne érintse a földet.
Ha olajnyom mutatkozik, a láncfűrész kifo­gástalanul működik.
Tisztítsa meg az olajnyílásokat a
vezetősínen, biztosítva ezzel a fűrészlánc üzemeltetése alatt a za­varmentes automata olajozást.
Fűrészlánc felszerelése
1. Kapcsolja ki a fűreszt és húzza ki a hálózati dugós csatlakozót.
2. Terítse ki a fűrészláncot kör alak­ban úgy, hogy a vágóélek óramu­tató szerűen helyezkedjenek el.
3. Helyezze be a fűrészláncot (5) a
kard hornyába. Tartsa a kardot
(4) az összeszereléshez egy kb. 45 fokos szögben felfelé annak érdekében, hogy a fűrészláncot (5) könyebben fel lehessen tenni a láncfogaskerékre (23). AZ teljesen normális, ha a fűrészlánc (5) be­lóg. A fűrészlánc belógása normá-
lis.
4. Forgassa a feszítőlapot az óramu­tató irányában, előfeszítve ezzel a
láncot.
5. Helyezze fel a lánckerék burkolatát (16) úgy, hogy először a burkola­ton lévő orrészt a gépen található bevágásba illeszti Húzza meg lazán a rögzítő csavart mivel a fűrészlánc feszességet még be kell állítani.
Rögzítse a lánckerék burkolatát
(16) a biztosító csavarral is (15).
A fűrészlánc meghúzása az “Üzem-
be helyezés” című fejezetben van leírva.
A fűrészlánc cseréje előtt meg kell tisztítani a szennyeződéstől a vezetősín hornyait, mert a lerakódott szennyeződés miatt a lánc esetleg kiugrik a sínből. A lerakódott szennyeződés
60
HU
F
K
L
magába szívhatja a lánc olaját. Ennek az le­het a következménye, hogy a láncolaj nem, vagy annak csak egy kis része jut el a sín alsó részére és ezáltal csökken az olajozás.
Vezetősín cseréje
1. Kapcsolja ki a fűreszt és húzza ki a hálózati dugós csatlakozót.
2. Fektesse a fűrészt egy vízszintes felületre.
3. Távolítsa el a biztosító csavart (15) a feszítő egység alatt.
Forgassa a rögzítő csavart (14) az
óramutatóval ellenkező irányban, és távolítsa el a lánckerék burkola-
tát (16),
4. Vegye le a vezetősínt és a fűrész­láncot. Tartsa a kardot (4) a lesze­reléshez egy kb. 45 fokos szögben felfelé annak érdekében, hogy a fűrészláncot (5) könyebben le lehessen venni a láncfogaskerékről
(23).
5. Szereléskor helyezze a vezetősínt a pecekre úgy, hogy a feszítőlap kifelé mutasson.
Fűrészelési technikák
Általános tudnivalók
• Jobban tudja ellenőrizni a vágást, ha a
fűrészlap alsó részével (a láncot húzva) és nem a felső részével (a láncot tolva) fűrészel.
• A fűrészláncnak átfűrészelés közben és
után nem szabad érintenie a talajt vagy
más tárgyat.
• Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne
szoruljon a vágásba és a fa ne törjön
vagy hasadjon.
• Vegye gyelembe a visszavágás elleni óvintézkedéseket (lásd a Biztonsági uta­sítások fejezetben).
 Haafűrészláncbeszorul,ne
próbáljaerőszakkalkihúzni azelektromosláncfűrészt. Sérülésveszélyeállfenn. Kapcsoljakiamotortés használjonemelőkartvagy éketaláncfűrészkiszabadí­tásához.
Darabolás
A darabolás a kivágott fatörzs kis dara­bokra fűrészelését jelenti.
• Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne érintse a talajt.
• Foglaljon el stabil munkaállást és lejtős terepen álljon a törzs felett.
1. A fatörzs a földön fekszik:
Fentről vágja egészen át a fatör­zset és ügyeljen a vágás végén arra, hogy ne érintse a talajt. Ha fennáll a lehetőség, hogy a törzset megfordítsa, akkor fűré­szeljen a fatörzs 2/3 részéig. Ezután fordítsa meg a fatörzset és felülről fűrészelje át teljesen.
2. A fatörzs az egyik végén
meg van támasztva:
Fűrészeljen először alulról felfelé ( a fűrészlap felső részével) a fatörzs 1/3 részéig, hogy meg­gátolja a hasadást. Fűrészeljen ezután fentről lefelé (a fűrészlap alsó részével) az első bevágás irányába, hogy így meggátolja a beszorulást.
61
HU
M
N
O
3. A fatörzs mindkét vége meg van támasztva:
Fűrészeljen először felülről lefelé (a fűrészlap alsó részével) a fatörzs 1/3 részéig. Fűrészeljen ezután alulról felfelé (a fűrészlap felső részével), amíg a bevágá­sok találkoznak.
4. Fűrészelés a bakon:
Markolja meg két kézzel az elektro-
mos láncfűrészt és vezesse a gépet fűrészelés közben maga előtt. Ha a törzset átfűrészelte, vezesse a fűrészt teste jobb oldalán magától
el (1). Tartsa a bal karját olyan egyenesen, amennyire lehet (2).
Ügyeljen a leeső rönkdarabokra. Foglaljon állást úgy, hogy a levá­gott fadarab ne okozzon veszélyt. Vigyázzon a lábaira. A levágott rönkdarab leeséskor sérülést okoz­hat. Tartsa az egyensúlyát (3).
Gallyazás
Gallyazásnak nevezzük a kisebb-nagyobb ágak eltávolítását egy kivágott fáról.
Sok baleset gallyazás közben törté-
nik. Sohasem vágjon le ágat úgy, hogy a fatörzsön áll. Tartsa szem előtt a visszavágás lehetőségét, ha az ágak feszültség alatt állnak.
• A támasztó ágakat csak a fatörzs felda­rabolása után távolítsa el.
• Feszültség alatt álló ágakat alulról fel­felé kell átfűrészelni, hogy elkerüljük a láncfűrész beszorulását.
• Vastagabb ágak levágásánál használja ugyanazt a technikát, mint a darabolás-
nál.
• Dolgozzon a törzstől balra és olyan közel a láncfűrészhez, amennyire lehet. A fűrész súlya lehetőleg a fatörzsre ne­hezedjen.
• Változtasson helyet, ha a törzs másik
oldalán vág le ágakat.
• Gallyas ágakat egyenként gallyazzunk.
Fakivágás
 Fakivágáshozsoktapaszta-
latszükséges.Csakakkor döntsönfát,habiztosan tudjakezelniazelektromos láncfűrészt.Semmifélekép­pennehasználjaazelektro­mosláncfűrészt,habizonyta­lannakérzimagát.
• Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés közelében ne tartózkodjanak emberek vagy állatok. A biztonsági távolság a kivágandó fa és a legközelebbi munka­hely között 2 ˝ fahossznyit tegyen ki.
• Ügyeljen a dőlés irányára: A felhasználón a kidöntött fa közelében biztonságosan kell tudjon mozogni a da­rabolásnál és gallyazásnál. Vigyázzunk, hogy az eldőlő fa ne akadjon bele másik fába. Vegye gyelembe a természetes dőlés irányát, amely a fa elhajlásától, gör­beségétől, a szél irányától és az ágaktól függ.
• Álljon lejtős terepen a kivágandó fa fe-
lett.
• Kisebb, 15-18 cm átmérőjű fákat általá­ban egy vágással átfűrészelhet.
• Nagyobb átmérőjű fákat először be kell metszeni és utána átvágni (lásd lent).
62
P
Q
Q
R
S
HU
 Nevágjonkifáterősvagy
változóirányúszélben,ha tulajdonbankáreshet,vagy haadőlőfaeltalálhatjaa vezetéket.
Közvetlenül a fűrészelés befejezése
után csapja fel a fülvédőt, hogy hal­hassa az esetleges hangokat vagy vészjelzést.
1. Gallyazás:
Lefelé lógó ágakat az ág felső oldaláról kezdjen vágni. Ne galy­lyazzon sohasem vállmagasság
felett.
2. Menekülési lehetőség bizto­sítása:
Távolítsa el a fa körül az aljnö-
vényzetet, hogy megkönnyítse a visszavonulást. A menekülési út (1) kb. 45°-os szögben álljon a fa tervezett dőlési irányához (2).
3. Döntőberóvás (A):
Vágja a döntőberóvást abban
az irányban, amerre a fa dőljön. Kezdje az alsó, vízszintes vágás­sal. A vágásmélység megköze­lítőleg a törzs átmérőjének ¼-e kell legyen. Csak egy olyan, kö­rülbelül 45°-os vágószögű ferde befűrészelést végezzen, felülről, amely pontosan az alsó befűré­szeléshez ér.
 Neálljonsohasemberóttfa
elé.
4. Döntővágás:
A döntővágást a törzs másik olda­láról végezze úgy, hogy a fatörzs­től balra álljon és a fűrészláncot húzva fűrészeljen. A döntővágás­nak vízszintesen kell haladnia kb. 3-5 cm-re a vízszintes beróvás
felett.
A döntővágás olyan mély legyen,
hogy a döntővágás és a beróvás vonala közti távolság a törzs átmérőjének legalább 1/10-ét tegye ki. A törzs nem átmetszett részét törésmutatónak nevezzük.
Toljon egy éket vagy emelőrudat
a döntővágásba, amint a vágás mélysége ezt megengedi, hogy meggátolja a vezetősín beszoru-
lását.
5. Ha a törzs átmérője nagyobb, mint a vezetősín hossza, végez­zen két vágást.
Tapasztalatlan felhasználóknak biz-
tonsági okokból nem ajánljuk olyan fák döntését, amelyek átmerője na­gyobb, mint a vezetősín hossza.
6. A döntővágás elvégzése után a fa vagy magától dől ki vagy döntőék ill. emelő­kar segítségével.
 Amintafadőlnikezd,húzza
kiafűrésztavágásból,állítsa leamotort,tegyeleazelekt­romosláncfűrésztésavisz­szavonulásraelőrelátottúton hagyjaelamunkahelyet.
63
HU
Karbantartás és tis­ztítás
Akarbantartásiéstisztítási
művele-teketmindigcsak amotorkikapcso-lásaés ahálózaticsatlakozódugó kihúzásautánvégezze.Sérü­lésveszély!Végeztesseazokat akarbantartásiésjavítási munkálatokat,amelyeknem szerepelnekebbenahaszná­latiutasításban,szakműhe­lyünkben(címetlásda153. oldalon.CsakeredetiGrizzly­alkatrészekethasználjon. Hagyjaagépetmindenkar­bantartásiéstisztításiművelet előttkihűlni.Égésisérülésve­szélyeállfenn!
Tisztítás
• Tisztítsa meg a gépet minden használat után alaposan. Ezzel meghosszabbítja gépének élettartamát és megvédi magát a balesettől.
• Tartsa a fogantyúkat tisztán, ne tapadjon rájuk benzin, olaj vagy zsír. Szükség ese­tén tisztítsa meg a fogantyúkat szappanos vízben kimosott, nedves ronggyal. Ne használjon a tisztításhoz oldószert vagy benzint!
• Tisztítsa meg minden használat után a fűrészláncot. Ezt ecsettel vagy kézi sep­rővel végezze. A lánc tisztításához ne használjon folyadékot. Olajozza meg a láncot tisztítás után kevés láncolajjal.
• Tisztítás előtt távolítsa el a lánckerék-bur­kolatot (15), így ezt a helyet is megtisz­títhatja.
• Tisztítsa meg a gép szellőző nyílásait és felületét ecsettel, kézi seprővel vagy száraz ronggyal. A tisztításhoz ne használjon fo­lyadékot.
Rendszeres karbantartás
Végezze el a következő táblázatban feltűntetett karbantartási műveleteket rend­szeresen. A rendszeres karbantartás meg­hosszabbítja láncfűrészének élettartamát. Ezen felül optimális vágási teljesítményt ér el és megvédi magát a balesettől.
Fűrészlánc olajozása
Tisztítsa és olajozza meg a láncot
rendszeresen. Ezáltal a lánc éles marad és a gép optimális teljesít­ménnyel dolgozik. A fűrészlánc elégtelen karbantartásából szárma­zó károknál nem érvényes a garan­cia. Húzza ki a hálózati csatlakozó­dugót és viseljen vágásálló kesztyűt, ha a láncon vagy a vezetősínnel dolgozik.
• Olajozza meg a láncot tisztítás után, 10 óra használat után vagy legalább egyszer hetente, aszerint mi következik be előbb.
• Olajozás előtt a vezetősínt, különösen a fogazatot alaposan meg kell tisztítani. Végezze ezt kézi seprővel vagy száraz
ronggyal.
• Olajozza az egyes láncszemeket egy tűhegyű olajfecskendő segítségével (szakkereskedésben kapható). Cseppent­sen egy-egy olajcseppet a csuklókra és a láncszemek fogainak élére.
64
HU
H
I
A fűrészlánc csiszolása
 Egyszabálytalanulélesített
fűrészláncnöveliavissza­vágásveszélyét!Használjon vágásállókesztyűt,haa lánccalvagyavezetősínnel dolgozik.
Egy éles lánc optimális fűrészelési
teljesítményt biztosít. Könnyedén vágja a fát, nagy, hosszú forgácso­kat faragva. A lánc akkor életlen, ha a vágóberendezést erővel kell a fába nyomni és a faforgácsok egészen aprók. Ha a fűrészlánc na­gyon tompa, akkor nem is képződik forgács, csak fűrészpor.
• A lánc fűrészelő részei a vágószemek, amelyek egy vágófogból és egy mély­ségkorlátozó orrból állnak. Az ezek közti magasságkülönbség határozza meg a élezési mélységet.
• A vágófogak élezésénél a következő értékeket kell gyelembe venni:
- Élezési szög (30°)
- Homlokszög (133°)
- Élezési mélység (0,65 mm)
- Kerek reszelő átmérője (4,0 mm)
 Azélekmegadottmértékeitől
valóeltérésnövelhetiavissza­vágáslehetőségét.Fokozott balesetveszély!
A lánc élesítéséhez speciális szerszámok szükségesek, amelyek biztosítják a kések helyes szögű és mélységű élesítését. A gyakorlatlan felhasználónak ajánljuk, hogy
élesíttesse láncfűrészét szakemberrel vagy szakműhelyben. Amennyiben képesnek tartja magát a lánc élesítéséhez, vásárolja meg szaküzletben a kellő szerszámokat.
1. Kapcsolja ki a fűreszt és húzza ki a hálózati dugós csatlakozót.
2. Vegye le a fűrészláncot (lásd „A láncfűrész kezelése“ című fejeze­tet). A szabályszerű élesítéshez elengedhetetlen, hogy a lánc jó feszes legyen.
3. Az élesítéshez egy 4,0 mm átmé­rőjű kerek reszelő szükséges.
 Másátmérőjűreszelőkáro-
sítjaaláncotésveszélyeztet­hetamunkánál!
4. Csak belülről kifelé élesítsen. Vezesse a
reszelőt a vágófog belső oldalától kifelé. Emelje meg a reszelőt, amikor visszahúz­za.
5. Élesítse a fogakat először az egyik ol-
dalon. Utána fordítsa meg a fűrészt és élesítse meg a fogakat a másik oldalon.
6. A lánc elhasználódott és ki kell cserélni,
ha a vágófogakból már csak kb. 4 mm
maradt meg.
7. Az élesítés után az összes vágószemnek
egyforma hosszúnak és szélesnek kell
lennie.
8. Minden harmadszori élesítés után ellen-
őrizni kell az élezési mélységet (mélység­korlátozó), és a magasságot egy lapos reszelő segítségével ki kell egyenlíteni. A mélységkorlátozó kb. 0,65 cm-rel álljon a vágófog mögött. A reszelő visszahú­zásakor gömbölyítse kissé le a mélység­korlátozót.
65
HU
Láncfeszültség beállítása
A láncfeszültség beállításának leírását az Üzembe helyezés című fejezetben találja.
• Kapcsolja ki a fűrészt és húzza ki a há­lózati csatlakozódugót.
• Ellenőrizze rendszeresen a lánc feszült­ségét és amilyen gyakran csak lehet, ál­lítson utána. Ha a fűrészláncot 9 N (kb. 1 kg) húzóerővel terheljük, a fűrészlánc és vezetősín között ne legyen több mint
2 mm távolság.
Új fűrészlánc bejáratása
Az új lánc feszessége idővel megenged. Ezért az első 5 vágás után vagy legkésőbb 10 perces fűrészelés után a láncot utána kell állítani.
 Nerögzítseazújláncotso-
hasemkopottfogaskerékre vagysérültill.kopottvezető­sínre.Aláncleugorhatvagy elszakadhat.Ennekkövet­keztébensúlyossérülések történhetnek.
A vezetősín karbantartása
 Használjonvágásállókesz-
tyűt,haalánconvagyave­zetősínendolgozik.
A vezetősínt minden 10 munkaóra után meg kell fordítani, ezzel biztosítva az egyenletes kopást (lásd a Karbantartás című fejezetet).
A kardot (4) kb.10 munkaóra elteltével el kell forgatni annak érdekében, hogy egyenletes kopást tudjanak biztosítani. Amikor elforgatják a kést (4), a feszítőcsi­gát (22) a kard másik oldalára át kell sze­relni. Ehhez lazítsa meg a rögzítőcsavart, amely a kardot (4) összeköti a feszítőcsigá­val (22). Helyezze át a feszítőcsigát (22) a kard másik oldalára és csavarozza újra vissza a rögzítőcsavart.
1. Kapcsolja ki a fűrészt és húzza ki a há­lózati csatlakozódugót.
2. Vegye le a lánckerék burkolatát, a fű­részláncot és a vezetősínt.
3. Ellenőrizze a vezetősín kopását. Lapos reszelővel távolítsa el a gréteket és egyenesítse ki a vezetőfelületeket.
4. Tisztítsa meg az olajnyílásokat a vezető­sínen, biztosítva ezzel a fűrészlánc üze­meltetése alatt a zavarmentes automata olajozást.
5. Szerelje fel a vezetősínt, a láncfű­részt és a lánckerék burkolatát és húzza meg a láncfűrészt.
A kardot (4) kb.10 munkaóra elteltével el kell forgatni annak érdekében, hogy egyenletes kopást tudjanak biztosítani. Amikor elforgatják a kést (4), a feszítőcsi­gát (22) a kard másik oldalára át kell sze­relni. Ehhez lazítsa meg a rögzítőcsavart, amely a kardot (4) összeköti a feszítőcsigá­val (22). Helyezze át a feszítőcsigát (22) a kard másik oldalára és csavarozza újra vissza a rögzítőcsavart.
Ha az olajadagoló nyílások op-
timális állapotban vannak és az olajszabályozó beállítása korrekt, akkor a fűrészlánc néhány másod­perccel a fűrész beindítása után automatikusan egy kevés olajt dob.
66
Rendszeres karbantartási táblázat
HU
Gépalkatrész Tennivaló
A láncfék elemei Ellenőrzés, szükség esetén csere Lánckerék Ellenőrzés, szükség esetén csere
Fűrészlánc (5)
Vezetősín (4)
Eltávolítás és környe­zetvédelem
A fáradt olajt a környezetvédelem gye­lembe vételével távolítsa el - adja le egy hasznosító telepen. Fáradt olajt ne öntsön a szennyvízcsatornába vagy a lefolyóba. Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék­részek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
épek nem tartoznak a háztartási
hulladékba.
Az olajtartályt gondosan ürítse ki és a gépet adja le egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra haszno­síthatók. Forduljon e kérdésben service­centerünkhez.
Ellenőrzés, olajozás, szükség esetén csiszolás vagy csere
Ellenőrzés, megfordítás, tisztítás, olajozás
Pótalkatrészek
A következő pótalkatrészeket a Grizzly ser­vice-centeren keresztül rendelheti meg. Kérjük, hogy rendelésnél adja meg a gép típusát és a pótalkatrész számát.
Sapka
Fűrészlánc ...........................3009 1570
Vezetősín ............................3010 0420
Bio-láncolaj 1 l ....................3023 0001
Bio-láncolaj 5 l … ................3023 0002
Amennyiben további alkatrészekre van szüksége, az alkatrész számát a
robbantott ábrán találja meg.
 WymiennyłańcuchOregon
Minden
használat
előtt
................................. 9109 7802
wolnoużywaćtylkorazemz przynależnymmieczemOregon orazzdopuszczonądotegocelu elektrycznąpiłąłańcuchową. Istniejeniebezpieczeństwood­niesieniaobrażeń.
10 óra
üzemeltetés
után
Pótalkatrészeketéstartozékokatazalábbihonlaponrendelhet:
www.grizzly-service.eu
Hanincsinternete,úgytelefononhívjafelszerviz-központunkat(lásd:„Sercice-
Center“69.oldal).Tartsakészenlétbenamegfelelőrendelésiszámot
67
HU
Hibakeresés
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
Aljzat, kábel, vezeték, kapcsoló ellenőrzése, szükség
Gép nem indul
Lánc nem forog
Elégtelen vágásminőség
Fűrész nehezen fut, lánc
leugrik
Lánc bemelegszik, füstképződés fűrészelés közben, a sín elszíneződése
Nincs hálózati feszültség Házi biztosíték reagál
Ki-/bekapcsoló (10) hibás Javíttatás szakműhelyben Szénkefék kopottak Javíttatás szakműhelyben Motorhiba Javíttatás szakműhelyben
Láncfék leblokkolja a fűrészláncot (5)
Fűrészlánc (5) tévesen felszerelve
Fűrészlánc (5) tompa Láncfeszültség elégtelen Láncfeszültség ellenőrzése
Láncfeszültség elégtelen Láncfeszültség ellenőrzése
Túl kevés láncolaj
esetén javíttatás villamossági szakemberrel.
Házi biztosíték ellenőrzése, lásd az utalást.
Láncfék ellenőrzése, esetleg láncfék oldása
Fűrészlánc szabályszerű felszerelése
Vágófogak élesítése vagy új lánc feltevése
Olajállás ellenőrzése, esetleg láncolaj utántöltés
Olaj-automata ellenőrzése, esetleg olajkifolyó-csatorna tisztítása vagy javíttatás szakműhelyben
Olaj-nombeállítást (olajmennyiség-szabályozót) ellenőrizni
68
HU
HU
A termék megnevezése:
Elektromos láncfűrész
A termék típusa:
FKS 2200 D2
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany
E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. AjótállásiidőaMagyarKöztársaságterületén,LidlMagyarországKereskedelmiBt. üzletébentörténtvásárlásnapjátólszámított3év. 
2. Ajótállásiigényajótállásijeggyelérvényesíthető.Ajótállásijegyszabálytalankiállí­tása,vagyátadásánakelmaradásanemérintiajótállásikötelezettség-vállalásérvé­nyességét.Kérjük,hogyavásárlástényénekésidőpontjánakbizonyításáraőrizze megapénztárifizetésnélkapottjótállásijegyet(nyugtát).
Jótállási tájékoztató
Gyártási szám:
IAN 96817
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg­határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
3. Avásárlástólszámítottháromnaponbelülérvényesítettcsereigényeseténaforgal­mazókötelesaterméketkicserélni,feltévehaahibaarendeltetésszerűhasználatot akadályozza.Ajótállásijogokataterméktulajdonosakéntafogyasztóérvényesítheti azáruházakban,valamintajótállásitájékoztatóbanfeltüntetettszervizekben.
Afogyasztójótállásikifogásárólaforgalmazó(szerviz)jegyzőkönyvetkötelesfel-
venni,amelybenrögzítenikellafogyasztónevét,címét,afogyasztásicikk(termék) megnevezését,vételárát,avásárlásidőpontját,ahibabejelentésénekidőpontját,a hibaleírását,afogyasztóáltalérvényesítenikívántigényt,akifogásrendezésének
módját.
Amennyibenakifogásrendezésénekmódjaafogyasztóigényétőleltér,ennekindo­kolásátajegyzőkönyvbenmegkelladni.Ajegyzőkönyvmásolatátafogyasztónak átkelladni.Haakötelezettafogyasztóigényénekteljesíthetőségérőlannakbeje­lentésekornemtudnyilatkozni,álláspontjáróllegkésőbbhárommunkanaponbelül kötelesértesíteni
afogyasztót.
#
69
HU
Ajótállásidejealattafogyasztókérhetiatermékkijavítását,kicserélését,vagy
haaterméknemjavíthatóvagycserélhető,árleszállítástkérhet,vagyelállhata szerződéstőlésvisszakérhetiavételárat.Haaforgalmazó,vagyszervizatermék kijavításátmegfelelőhatáridőrenemvállalja,vagynemvégziel,afogyasztóahibát aforgalmazóköltségérekijavíthatja,vagymássalkijavíttathatja.Akijavítássorána termékbecsakújalkatrészkerülhetbeépítésre.
4. Afogyasztóahibafelfedezéséutánalehetőlegrövidebbidőnbelülkötelesahibát bejelenteniésaterméketajótállásijogokérvényesítésecéljábólátadni.Ahibafel­fedezésétőlszámítottkéthónaponbelülbejelentettjótállásiigénytidőbenközöltnek kelltekinteni.Aközléselmaradásábóleredőkárértafogyasztófelelős.Ajótállási igényérvényesíthetőségénekhatáridejeatermék,vagyfődarabjánakkicserélése,ki­javításaeseténakicserélt,vagykijavítotttermékre,illetvealkatrészreújrakezdődik.
5. Arögzítettbekötésű,illetvea10kg-nálsúlyosabb,vagytömegközlekedésieszközön nemszállíthatóterméketazüzemeltetéshelyénkellmegjavítani.Abbanazesetben, haajavításahelyszínennemvégezhetőel,atermékki-ésvisszaszereléséről,vala­mintszállításárólaforgalmazónakkellgondoskodnia.
6. Ajótállásnemállfenn,haahibaanemrendeltetésszerűhasználatból,átalakításból, helytelentárolásból,vagyahasználatiutasítástóleltérőkezelésből,vagybármely a
vásárlástkövetőbehatásbólfakad,vagyelemikárokozta,ésaztaforgalmazó, vagyaszervizbizonyítja. gítótestek,gumiabroncsokstb.)rendeltetésszerűelhasználódására.Aszervizésa forgalmazóakijavítássoránnemfelelatermékenafogyasztóvagyharmadiksze­mélyekáltaltároltadatokértvagybeállításokért.
Ajótállásafogyasztótörvénybőleredőszavatosságijogaitésazokérvényesíthető ségétnemérinti.
Ajótállásnemvonatkozikamozgókopóalkatrészek(vilá-
A jótállási igény bejelentésének és javításra át­vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
70
Kazalo
SI
Úvod..........................................71
Namen uporabe ........................72
Splošni opis ...............................72
Obseg dobave .............................. 72
Pregled ......................................... 72
Opis funkcij .................................. 72
Tehnični podatki .........................73
Varnostna navodila ...................73
Simboli v navodilih za uporabo ....... 73
Varnostna navodila/simboli na žagi .74
Splošna varnostna navodila ............74
Varnostne funkcije ........................ 79
Zagon ........................................ 79
Napenjanje verige .......................79
Oljenje verige .............................. 80
Upravljanje verižne žage ...........80
Vklop .......................................... 81
Preverjanje verižne zavore ............. 81
Preverjanje avtomatike za oljenje ...81
Montaža verige ............................ 82
Menjava meča ............................. 82
Tehnike žaganja.........................82
Splošno ....................................... 82
Rezanje na dolžino ....................... 82
Obvejevanje ................................ 83
Podiranje dreves ........................... 83
Vzdrževanje in čiščenje ..............85
Čiščenje ...................................... 85
Intervali vzdrževanja ..................... 85
Oljenje verige .............................. 85
Tabela intervalov vzdrževanj.......... 86
Brušenje verige ............................86
Nastavitev napetosti verige ............87
Nova veriga se mora uteči ............87
Vzdrževanje meča ........................87
Nadomestni deli.........................88
Odstranjevanje/varstvo okolja ..88
Odpravljanje napak ................... 89
Garanciski list ............................91
Prevod originalne izjave o
skladnosti CE ...........................163
Risba naprave v razstavljenem
stanju ......................................169
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové­ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozor­nenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obslu­hu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odo­vzdajte aj všetky podklady. Električno verižno žago lahko uporablja zgolj ena oseba za žaganje lesa. Verižno žago z desno roko držite za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Uporabnik mora pred uporabo verižne žage prebrati in razumeti vse opozorila in navodila v navodilih za uporabo. Uporabnik mora nositi ustrezno osebno zaščitno opremo. Z verižno žago je dovoljeno žagati le les. Žaganje materialov, kot so plastika,
kamen, kovina ali les, ki vsebuje tujke (npr.
žeblje ali vijake), ni dovoljeno!
71
SI
A
C
F
G
J
Namen uporaba
Električna verižna žaga je primerna samo za žaganje lesa in ni namenjena obdelo­vanju drugih materialov, npr. zidov, ume­tnih snovi ali živil. Električna žaga je namenjena domači uporabi in ni primerna za profesionalno
uporabo.
Žago lahko uporabljajo samo odrasli. Mla­doletniki, starejši od 16 let, smejo žago uporabljati samo pod nadzorom odrasle
osebe.
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, pov­zročeno zaradi nenamenske ali napačne
uporabe.
Splošni opis
Obseg dobave
- Električna verižna žaga
- Meč (vodilna tirnica)
- Veriga
- Ščitnik meča
- 180 ml Prostornina posode za olje znaša
- Navodila za uporabo
6 Menjalna konica 7 Zobati prislon
8 Sprednji ročaj
9 Elektromotor
10 Stikalo za vklop/izklop
11 Zapora vklopa 12 Lovilec verige
13 Obroček za napenjanje verige 14 Pritrdilni vijak pokrova verižnika 15 Pokrov verižnika 16 Zadnja zaščita za roke 17 Držalo za kabel 18 Priključni kabel 20 Steklenica za olje
21 zgornji ravni indikator
22 nižje indikatorja ravni olja
23 Železniškega vijaka
24 Pritrdilni vijak
25 Zobnik
26 Nos
27 Olje prehod
Opis funkcij
Slike najdete na sprednji pre­pognjeni strani.
Pregled
1 Zadnji ročaj
2 Pokrovček posode za olje 3 Ročica verižne zavore / prednja
zaščita za roke
4 Meč (vodilna tirnica)
5 Veriga
72
Verižno žago poganja elektromotor. Veriga žage teče okrog meča (vodilna tirnica). Naprava je opremljena s sistemom za hitro napenjanje verige in verižno zavoro za hitro zaustavitev. Avtomatika skrbi za stal­no podmazovanje verige. Zaradi varnosti uporabnika je verižna žaga opremljena z različnimi varovalnimi napravami. Funkcije delov za upravljanje so navedene
v naslednjem opisu.
SI
Tehnični podatki
Električna verižna žaga
.................................. FKS 2200 D2
Nazivna napetost............. 230 V~, 50 Hz
Nazivna moč
Razred zaščite ..............................
Hitrost verige ...........................13,6 m/s
Teža (brez meča in verige) .............4,7 kg
Teža (z mečem in verigo) ...............5,9 kg
Prostornina posode za olje znaša .270 ml
Veriga ........................Oregon 91P057X
......................................... kromiran zob
......zmanjšana možnost povratnih udarcev
Meč
...... Oregon 160SDEA041 (112364)
Razmak verige .............................10 mm
Širina verige ...............................1,3 mm
Ozobje verižnika .................................7
Meč (vodilna tirnica) ................. 460 mm
Dolžina reza ............................395 mm
Raven zvočnega
tlaka (L Raven zvočne moči (L
) ...................108 dB (A); KwA=3,0 dB (A)
WA
Zajamčena raven zvočne moči 112 dB (A) Vibracije (a
.......................... 6,97 m/s
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je mo­žno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko
Določiti je treba varnostne ukrepe
............................2200 W
/ II
) ....... 96 dB (A); KpA=3,0 dB (A)
pA
n)
2
; K=1,5 m/s
uporabo se lahko razlikuje od nave­dene vrednosti, odvisno od načina uporabe električnega orodja.
za zaščito uporabnika, ki so odvi-
sni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno, vendar deluje brez obremenitve).
Pridržujemo si pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb, ki so povezane z nadaljnjim razvojem žage. Zaradi tega ne jamčimo za mere, navodila in podatke v teh navodilih za uporabo. Pravnih zahtevkov na podlagi navodil za uporabo ni možno uveljavljati.
Varnostna navodila
V tem poglavju so podana osnovna varno-
stna navodila za delo z električno verižno žago.
Električna verižna žaga je nevar-
na naprava, ki lahko pri napačni ali malomarni uporabi povzroči resne ali celo smrtne poškodbe. Da bi zagotovili lastno varnost in
2
varnost drugih, vedno upoštevajte
naslednja varnostna navodila ter v primeru negotovosti prosite za nas­vet strokovnjaka.
Simboli v navodilih za uporabo
 Opozorilnisimboliznapotki
zapreprečevanjepoškodbin materialneškode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
73
SI
Varnostna navodila/simboli
na žagi
Pred delom se dobro seznanite z
vsemi upravljalnimi elementi napra-
ve. Vadite delo z žago ter prosite strokovnjaka, da vam razloži funk­cije, način delovanja in tehnike žaganja.
Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo naprave!
Nosite osebno zaščitno opremo.
Vedno nosite zaščito za obraz in sluh, zaščitno čelado, obleko in rokavice ter čevlje, ki ne drsijo.
Verižno žago vedno
uporabljajte z dvema
rokama
Pozor! Nevarnost povratnih udarcev!
Pri delu pazite na povratne udarce
naprave.
Električne naprave ne odstranite z
gospodinjskimi odpadki.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Naprave ne uporabljajte v
vlažnem okolju.
Pozor! V primeru, da se priključni
kabel med žaganjem poškoduje ali prereže, ga nemudoma izvlecite iz vtičnice.
Veriga žage se ne vrti, če je
aktivirana verižna zavora. Pri­ključite napravo na električno omrežje.
Splošna varnostna navodila
Pred uporabo žage se seznanite z
vsemi upravljalnimi elementi. Vadite
žaganje (žagajte hlodovino na kozi za žaganje) in prosite izkušeno ose­bo ali strokovnjaka, da vam razloži funkcije, način delovanja in tehnike žaganja ter vas seznani z osebno zaščitno opremo.
Poleg tega preberite varnostna na-
vodila, da bi preprečili morebitne poškodbe ali materialno škodo.
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in na­vodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodnjo uporabo.
Pojem ,,električno orodje”, uporabljen v var­nostnih navodilih, se nanaša na električna orodja s priklopom na omrežje (s priključ­nim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez priključnega kabla)
Varnost na delovnem mestu
Zajamčena raven zvočne moči
460 mm
Meč (vodilna tirnica)
Zaščitni razred II
74
Poskrbite, da bo vaše delov-
no mesto vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
SI
Električne verižne žage ne upora- bljajte v okolju, kjer obstaja ne­varnost eksplozije in v katerem
se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja pov­zročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali
pare lahko vnamejo.
Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom pri-
bližale električni verižni žagi. Dru-
ge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Električna varnost:
Previdno: Z upoštevanjem naslednjih
navodil lahko preprečite nesreče in poškodbe zaradi električnega udara:
Priključni vtič električne verižne žage mora ustrezati vtičnici. V nobenem primeru vtiča ne smete
spreminjati. Uporaba adapterskih
vtičev v kombinaciji z zaščitno oze­mljenimi električnimi orodji ni do-
voljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električne-
ga udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na pri­mer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše
telo, obstaja povečano tveganje električ­nega udara.
Električno verižno žago zavarujte pred dežjem in vlago. Vstop vode
v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara.
• Če se poškoduje priključni kabel tega orodja, naj ga zaradi varnostnih ra­zlogov zamenja proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno ustrezno
usposobljen strokovnjak.
• Če je treba zamenjati priključni kabel, priporočamo, da to stori proizvajalec ali njegov zastopnik (npr. pooblaščena servisna delavnica, servisna služba itd.).
• Priključni kabel položite tako, da ga med žaganjem ne bodo zagrabile veje ali
podobni predmeti.
Električnega kabla ne uporabljaj- te za prenašanje ali obešanje ele-
ktrične verižne žage in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete
za kabel. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja.
Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega udara.
Če električno verižno žago upo- rabljate na prostem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren za delo na prostem. Uporaba po-
daljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevar­nost električnega udara.
Če se ne morete izogniti uporabi električne verižne žage v vla­žnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo okvarnega toka. Uporaba
zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara. Zaščitno stikalo okvarnega toka upora­bljajte z zagonskim tokom 30 mA ali
manj.
Varnost oseb:
Previdno: Tako preprečite nesreče in
poškodbe:
Bodite zbrani in pazite, kaj dela-
te. Dela z električno verižno žago se lotite razumno. Električne veri­žne žage ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom mamil,
75
SI
alkohola oziroma zdravil. En sam
trenutek nepazljivosti pri uporabi električ­ne verižne žage ima lahko za posledico resne telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zašči­tna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali glušnikov, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu
vklopu orodja. Preden električno verižno žago priključite na ele­ktrično omrežje, jo dvignete ali prenašate, se prepričajte, da je izključena.
Če pri nošenju električne verižne žage
držite prst na stikalu ali če vklopljeno orodje priključite na omrežje, lahko pri­de do nesreče.
Pred vklopom z električne veri- žne žage odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo.
Izogibajte se nenormalni telesni
drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje ob­vladali električno verižno žago.
Uporabljajte primerno obleko.
Ne nosite širokih oblačil ali naki­ta. Lasje, oblačila in rokavice naj se ne približujejo premikajočim
se delom orodja. Premikajoči se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno obleko,
nakit ali dolge lase.
Opozorilo! Električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v določenih pogojih
vpliva na aktivne in pasivne medicinske
vsadke. Da bi zmanjšali nevarnost resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicin-
skimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo orodja posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinske­ga vsadka.
Uporaba in ravnanje
z električno verižno žago:
Ne preobremenjujte orodja. Upo-
rabljajte samo električno orodje,
ki je predvideno za opravljanje
določenega dela. Z ustreznim električ- nim orodjem boste delali bolje in varneje
v predvidenem območju zmogljivosti.
Ne uporabljajte električnega
orodja, ki ima pokvarjeno stika­lo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
treba popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, za- menjavo pribora ali odlaganjem
naprave vedno izvlecite vtič iz električne vtičnice. Ta previdnostni
ukrep onemogoča nenamerni zagon ele­ktrične verižne žage.
Električno verižno žago, ki je ne
uporabljate, shranjujte izven do­sega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite uporabljati orodja. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Električno verižno žago skrbno vzdržujte. Prepričajte se, da gi-
bljivi deli delujejo brezhibno in da niso stisnjeni. Prav tako ne smejo biti zlomljeni ali poškodo­vani do te mere, da ovirajo de-
lovanje električne verižne žage.
Pred ponovno uporabo je treba poškodovani del orodja popra­viti. Vzrok za številne nezgode so prav
slabo vzdrževana električna orodja.
76
SI
Rezalna orodja naj bodo ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električno verižno žago, pribor,
nastavke itd. uporabljajte v skla­du s temi navodili. Pri tem upo­števajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravlja­ti. Zaradi uporabe električne verižne
žage v druge, nepredvidene namene,
lahko nastanejo nevarne situacije.
• Pri žaganju na klancu vedno stojte nad deblom. Da bi v trenutku, ko z žago v celoti prežagate deblo, obdržali popoln nadzor, proti koncu reza zmanjšajte pri­tisk, vendar verižno žago še naprej trdno držite za ročaja. Pazite, da se veriga ne dotakne tal. Ko končate z rezom, poča­kajte, da se verižna žaga zaustavi, pre-
den jo odstranite. Preden se premaknete
do naslednjega drevesa, motor verižne žage vedno izklopite.
• Iz bližine drevesa po potrebi odstranite umazanijo, odpadlo skorjo, žeblje, spon­ke in žico.
Servis:
Električno orodje lahko popravlja
samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nado­mestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej
zagotovljena varna raba električnega
orodja.
• Dosledno upoštevajte navodila za vzdrževanje, preverjanje in servisira­nje, ki so podana v teh navodilih za
uporabo.
Poškodovano zaščitno opremo in dele
mora popraviti ali zamenjati naš ser­visni center, razen če je v navodilih za uporabo navedeno drugače.
Varnostni predpisi za verižne žage:
Med delovanjem žage se z deli telesa ne približujte verigi. Pred zagonom žage se prepričajte, da se veriga ničesar ne dotika.
Pri delu z verižno žago lahko en sam trenutek nepazljivosti povzroči, da veriga zagrabi obleko ali del telesa.
Verižno žago vedno držite z de- sno roko za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Držanje veri-
žne žage v obratnem delovnem položaju povečuje nevarnost nastanka poškodb in
se ne sme uporabljati.
Nosite zaščitna očala in zaščito za sluh. Priporočamo tudi upora­bo druge zaščitne opreme za gla-
vo, roke, noge in stopala. Ustrezna zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost na­stanka poškodb zaradi trsk in odrezkov,
ki letijo naokrog, in nenamernega dotika
z
verigo.
Z verižno žago ne delajte na dre- vesu. Pri delu z verižno žago na dreve-
su obstaja nevarnost poškodb.
Poskrbite za stabilno držo in verižno žago uporabljajte le, ko
stojite na stabilnih, varnih in rav­nih tleh. Drseča podlaga ali nestabilne
stojne površine, kot je na primer lestev, lahko povzročijo izgubo ravnotežja ali nadzora nad verižno žago.
Pri rezanju upognjene veje upo- števajte, da se bo ta vrnila v
izhodiščni položaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja
uporabnika udari in/ali verižna žaga uide iz nadzora.
Še posebej previdni bodite pri re- zanju podrasti in mladih dreves.
Tanek material se lahko zatakne v verigo
77
SI
in udari proti vam ali pa vas spravi iz ravnotežja.
Verižno žago prenašajte tako, da jo držite za sprednji ročaj in iztegnjeno proč, tako da je veriga
obrnjena stran od vašega telesa. Pri transportu ali shranjevanju
verižne žage nanjo vedno na­taknite zaščitni pokrov. Previdno
ravnanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost nenamernega dotika vrteče se
verige.
Upoštevajte navodila za maza- nje, napenjanje verige in menja­vo pribora. Nepravilno napeta in
namazana veriga se lahko pretrga ali pa povečuje nevarnost povratnega udarca.
Roči naj bodo vedno suhi, čisti in
nemastni. Mastni ročaji drsijo in lahko povzročijo izgubo
nadzora nad orodjem.
Žagajte samo les. Verižne žage
ne uporabljajte za dela, za kakr­šna ni namenjena. Primer: Veri­žne žage ne uporabljajte za ža­ganje plastike, zida ali nelesenih gradbenih materialov. Uporaba
verižne žage, ki ni v skladu z njeno na­membnostjo, lahko povzroči nevarnost.
Previdnostni ukrepi proti povratnemu udarcu
Pozor, nevarnost povratnega udar-
ca! Pri delu pazite na možnost po-
vratnega udarca orodja. Nevarnost
poškodb! S previdnostjo in pravilno tehniko žaganja lahko preprečite
povratne udarce.
• Do povratnega udarca lahko pride, če se konica vodila dotakne predmeta ali če se les upogne in se veriga uklešči v rez (gl.
sliko 1/sl. B).
• Stik z vodilom lahko v večini primerov povzroči nepričakovano, nazaj usmer-
jeno reakcijo, pri kateri se vodilo odbije
navzgor in nazaj v smeri uporabnika (gl.
sliko 1/sl. A).
• Ukleščenje verige na zgornjem robu vodi­la lahko vodilo močno odbije nazaj proti
uporabniku.
• Vsaka taka reakcija lahko povzroči izgu­bo nadzora nad žago in celo težke po­škodbe. Ne zanašajte se samo na varno­stne elemente, vgrajene v verižno žago. Kot uporabnik verižne žage morate za varno delo uporabiti različne ukrepe.
Povratni udarec je posledica napačne oziroma neustrezne uporabe električnega orodja. Izogniti se mu je mogoče s primer-
nimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju:
Žago trdno držite z obema roka- ma, tako da palca in prsti obje-
majo ročaja verižne žage. Telo in roki naj bodo v položaju, v ka-
terem se lahko uprete silam po­vratnih udarcev. Z uporabo ustreznih
ukrepov lahko uporabnik kljubuje silam
povratnih udarcev. Verižne žage nikoli ne izpustite.
Izogibajte se nenormalni drži telesa in ne žagajte nad višino
ramen. S tem se izognete nenamernim dotikom s konico vodila in zagotovljen je boljši nadzor verižne žage v nepredvide-
nih situacijah.
Vedno uporabljajte le nadome- stna vodila in verige, ki jih je predpisal proizvajalec. Neustrezna
nadomestna vodila in verige lahko pov-
78
SI
A
zročijo, da se veriga pretrga in/ali pride
do povratnega udarca.
Pri brušenju in vzdrževanju veri- ge upoštevajte navodila proizva­jalca. Premajhni omejevalniki globine
povečujejo možnost povratnega udarca.
Varnostne funkcije
1 Zadnji ročaj z zaščito za
roke (17):
Ščiti roko pred vejami ter verigo,
če le-ta zdrsne z meča.
3 Ročica verižne zavore / za-
ščita za roke
Varnostna naprava, ki verigo pri
povratnem udarcu takoj zaustavi. Ročico lahko upravljate tudi roč­no. Ščiti levo roko uporabnika, če zdrsne z ročaja.
Veriga žage se ne vrti, če je aktivira-
na verižna zavora.
5 Veriga z majhnjim povra-
tnim udarcem
s pomočjo posebej razvitih var-
nostnih naprav pomaga prestreči
povratne udarce.
7 Zobati prislon Poveča stabilnost pri vertikalnih
rezih in olajša žaganje.
9 Elektromotor
je iz varnostnih razlogov dvojno
izoliran.
10 Stikalo za vklop/izklop s
funkcijo takojšnje zaustavi­tve verige
Ko izpustite stikalo vklop/izklop,
se žaga takoj izklopi.
11 Zapora vklopa
Za vklop mora biti zapora vklopa
sproščena.
12 Lovilec verige
zmanjša nevarnost poškodb, če se
veriga pretrga ali sname.
Zagon
 Prideluzžagovednonosite
zaščitnerokaviceinupora­bljajtesamooriginalnedele. Predenselotitekakršnihkoli delnažagi,vednoizvlecite priključnikabelizvtičnice. Nevarnostpoškodb!
Naprava je že v celoti sestavljeno. Preden vklopite električno verižno žago, nastavite verigo, natočite olje za verige in preverite avtomatiko za oljenje ter delovanje verižne zavore.
Napenjanje verige
Redno napenjanje verige poveča varnost uporabnika in zmanjša oz. prepreči obrabo in poškodbe na verigi. Uporabnikom pripo­ročamo, da pred začetkom del in v pribl. 10-minutnih razmakih preverijo napetost
verige in jo po potrebi popravijo.
Pri delu z žago se veriga segreje, zaradi česar se nekoliko raztegne. Do tega pojava
pride predvsem pri novih verigah.
Verige ne smete napenjati ali zamenjati, če je vroča, saj se po ohladitvi spet nekoliko skrči. Če tega ne boste upoštevali, lahko pri­de do poškodb na vodilu ali motorju, saj bo tako veriga na meču nameščena pretesno. Napetost in mazanje verige zelo vplivata na življenjsko dobo verige.
79
SI
C
C
B
Veriga je pravilno napeta, če na spodnji stra­ni meča ne visi navzdol in če jo je mogoče s prosto roko (zaščiteno z rokavico) voditi okrog meča. Če povlečete verigo s silo 9 N (približno 1 kg), sme razmak med verigo in mečem znašati največ 2 mm.
1. Prepričajte se, da je verižna zavo­ra sproščena (da je ročica verižne zavore potisnjena proti prednjemu ročaju) (8).
2. Sprostite pritrdilni vijak (14).
3. Če želite napeti verigo, zavrtite obroček za napenjanje verige (13)
v smeri urnega kazalca
Če želite sprostiti verigo, zavrtite
obroček za napenjanje verige v
nasprotni smei urnega ka­zalca.
4. Zategnite pritrdilni vijak (14).
Pri novi verigi za žago morate na-
petost verige ponovno nastaviti po
največ petih rezih.
Polnjenje olja:
Redno preverjajte indikator nivoja olja
(
21/22) in dolijte olje, ko indikator
prikazuje minimalni nivo olja. Prostor­nina posode za olje znaša 270 ml.
• Uporabljajte biološko olje Grizzly, ki vsebuje dodatke za zmanjševanje tre­nja in obrabe. Naročite ga lahko prek naše servisne službe.
• Če biološko olje Grizzly ni na voljo, uporabite olje za mazanje verig z malo dodatki za oprijemanje.
• Pred daljšimi obdobji neobratovanja izpraznite posodo za olje (po več me-
secih).
1. Odvijte pokrovček posode za olje (2) in natočite olje za verige.
2. Obrišite morebitno razlito olje in zaprite pokrovček.
Preden dolijete olje za veri-
go, vedno izključite orodje in počakajte, da se motor
ohladi. Zaradi prelivanja olja
obstaja nevarnost požara.
Upravljanje verižne žage
Oljenje verige
Meč in veriga ne smeta nikoli biti
brez olja. Delovanje žage s premalo olja zmanjšuje učinkovitost žaganja in skrajšuje življenjsko dobo žage,
saj bo veriga hitreje otopela. Pomanj-
kanje olja prepoznate po nastajanju dima ali spremembi barve meča.
Takoj ko zaženete motor, teče olje proti meču.
80
Verižno žago vklopite šele, ko so meč,
veriga in pokrov verižnika pravilno montirani. Pazite, da se omrežna na­petost ujema s podatki na tipski plošči­ci. Pred zagonom žage se namestite v varen položaj. Pred zagonom se prepričajte, da se žaga ne dotika no-
benih predmetov.
Pozor! Žaga lahko pušča olje, glejte
poglavje Varnostna navodila.
SI
D
E
J
Vklop
1. Pred zagonom preverite, če je v posodi za olje dovolj olja in ga
po potrebi dolijte (glejte poglavje Polnjenje olja).
2. Sprostite verižno zavoro, tako da ročico potisnete proti prednjemu ročaju.
3. Iz konca kabelskega podaljška naredite zanko in jo obesite na držalo za razbremenitev kabla na zadnjem ročaju.
4. Priključite napravo na električno omrežje.
5. Držite žago čvrsto z obema roka­ma, z eno roko za zadnji in drugo roko za prednji ročaj. Palec in prsti se morajo čvrsto oklepati ročajev.
6. Za vklop žage pritisnite zaporo vklopa z desnim palcem (11) nato pa pritisnite stikalo za vklop/izklop (10) Žaga teče z najvišjo hitrostjo. Izpustite zaporo vklopa.
7. Žaga se sama izklopi, če izpustite stikalo za vklop/izklop. Trajen vklop ni možen.
roko za prednji ročaj. Palec in prsti se morajo čvrsto oklepati ročajev.
5. Vklopite električno verižno žago.
6. Ko motor deluje, z levo roko aktivi­rajte ročico verižne zavore (11). Za izvedbo potisnite ročico za zavira­nje verige/sprednjo zaščito za roke (3) stran od sprednjega ročaja (8). Veriga se takoj zaustavi.
7. Če verižna zavora deluje brezhib­no, spustite stikalo za vklop/izklop in sprostite verižno zavoro.
 Čeverižnazavoranedeluje
pravilno,električneverižne žagenesmeteuporabljati.Ob­stajanevarnost poškodbzaradišenaprejse vtrečeverige. Žagooddajtevpopravilonaši servisnislužbi.
Preverjanje avtomatike za oljenje
Pred začetkom dela preverite nivo olja in avtomatiko za oljenje
Preverjanje verižne zavore
Veriga žage se ne vrti, če je aktivira-
na verižna zavora.
1. Izključite verižno zavoro, tako da potisnete ročico proti sprednjemu ročaju.
2. Položite žago na trdno ravno pod-
lago. Ne sme se dotikati nobenih predmetov.
3. Priključite napravo na električno omrežje.
4. Držite žago čvrsto z obema roka­ma, z eno roko za zadnji in drugo
• Vklopite verižno žago in jo držite nad svetlo podlago. Žaga se ne sme doti-
kati tal.
Če vidite sled olja, to pomeni, da žaga deluje brezhibno. Izberite nastavitev olja,
pri kateri olje ne kaplja, vendar je veriga
naoljena. Preden žago pospravite, nastavi­te gumb za reguliranje olja na ničlo.
. Očistite dozirne odprtine za olje,
da bi zagotovili brezhibno samo­dejno oljenje žage med obratova-
njem .
81
SI
G
F
Montaža verige
1. Izklopite žago in izvlecite vtič iz vtičnice.
2. Razprostite verigo v obliki zanke
tako, da kažejo rezalni robovi v
smeri urnega kazalca (5).
3. Namestite verigo (5) v utor na
meču. Da namestite meč (4), ga držite dvignjenega za pribl. 45 stopinj, da boste verigo (5) lažje namestili na zobnik (22). Običajno je, da je veriga (5) povešena. Povsem običajno je, da veriga visi navzdol.
4. Napnite verigo tako, da vrtite nape-
njalno ploščo (22) v smeri urne­ga kazalca.
5. Pritdite pokrov verižnika. Pri tem
najprej vstavite nastavek pokrova
v za to predvideno zarezo (16).
Rahlo privijte pritrdilni vijak (24),
saj morate žago še napeti.
Pokrov verižnika dodatno pritrdite
z varnostnim vijakom (15).
Napenjanje verige je opisano v
poglavju Zagon.
Predmenjavoverigemorateočistitiuma­zanijoizzarezevodila,sajlahkovprimeru kopičenjaumazanijeverigaskočiizvodi­la.Umazanijalahkopolegtegatudivpije oljeverige.Posledicategaje,daseolje zaverigoneporazdelioz.seporazdeliv manjšimeridospodnjestranivodila,tako daninamazanovzadostnemobsegu.
3. Odstranite varnostni vijak pod na­penjalno enoto.
Da bi odstranili pokrov verižnika
(14), odvijte pritrdilni vijak (15) v
nasprotni smeri urnega kazalca.
4. Snamite meč in verigo. Če želite meč (4) odstraniti, ga držite dvig­njenega za pribl. 45 stopinj, da boste verigo (5) lažje sneli s zobni-
ka (22).
5. Za montažo položite meč na zatič
tirnice tako, da bo napenjalna plo-
šča obrnjena navzven (22).
Tehnike žaganja
Splošno
• Pri žaganju imate boljši nadzor, če ža-
gate s spodnjo stranjo meča (z vlečno verigo), kot če žagate z zgornjo stra­njo meča (s potiskajočo verigo).
• Veriga žage se med in po žaganju ne
sme dotikati tal ali dugih predmetov.
• Pazite, da se veriga v rezu ne zatakne.
Deblo drevesa se ne sme zlomiti ali raz-
klati.
• Upoštevajte vsa varnostna navodila za
preprečevanje povratnih udarcev (glej-
te poglavje Varnostna navodila).
 Česeverigazatakne,električ-
neverižnežageneposkušaj­teizvlečinasilo,sajobstaja nevarnostpoškodb.Ugasnite motorinosvoboditežagoz vzvodomaliklinom.
Menjava meča
1. Izklopite žago in izvlecite vtič iz vtičnice.
2. Položite žago na ravno podlago.
82
Rezanje na dolžino
Rezanje na dolžino pomeni žaganje debla na manjše kose.
SI
O
K
L
M
N
• Pazite, da se veriga med žaganjem ne
dotika tal.
• Postavite se v stabilen položaj in pri
strmem terenu stojte nad deblom.
1. Deblo leži na tleh:
Prežagajte deblo od zgoraj nav-
zdol in pazite, da se na koncu reza ne dotaknete tal. Če obstaja možnost, da deblo obrnete, ga najprej prežagajte do 2/3, ga obrnite ter ga nato prežagajte do konca od zgoraj navzdol.
2. Deblo je na enem koncu podprto:
Najprej od spodaj navzgor pre-
žagajte (z zgornjo stranjo meča) 1/3 debla, da preprečite, da bi se le-to razklalo. Nato žagajte od zgoraj navzdol (s spodnjo stranjo meča) v smeri prvega reza, da se izognete zagozditvi verige.
3. Deblo je podprto na obeh koncih:
Najprej od zgoraj navzdol pre-
žagajte (s spodnjo stranjo meča) 1/3 debla. Nato žagajte od spo­daj navzgor (z zgornjo stranjo meča), dokler se reza ne srečata.
4. Žaganje na kozi:
Držite električno verižno žago
čvrsto z obema rokama in jo med žaganjem vodite pred telesom. Ko je deblo prežagano, vodite
napravo po desni strani ob svo-
jem telesu (1). Levo roko držite karseda iztegnjeno (2). Pazite na padajoče deblo. Postavite se tako, da padajoče deblo ne pred­stavlja nobene nevarnosti. Pazite
na stopala, saj vas lahko deblo
pri padanju poškoduje. Držite ravnotežje (3).
Obvejevanje
Obvejevanje pomeni odstranjevanje vej in vejic s podrtega drevesa.
Veliko nesreč se zgodi prav pri ob-
vejevanju
Nikoli ne žagajte vej, če stojite na deblu. Bodite pozorni na povratne udarce, če so veje napete.
• Oporne veje odstranite šele po rezanju na dolžino.
• Napete veje žagajte od spodaj navzgor, da preprečite zagozditev žagine verige.
• Pri rezanju debelejših vej uporabljajte enako tehniko kot pri rezanju na dolži-
no.
Delajte na levi strani debla in karseda
blizu žage. Po možnosti težo žage oprite
na deblo.
• Če želite žagati veje na drugi strani, poj­dite na drugo stran debla.
• Razvejane veje odžagajte posamično.
Podiranje dreves
 Zapodiranjedrevespotrebu-
jetevelikoizkušenj.Podirajte drevesa,samočeznatedobro upravljatielektričnoverižno žago.Žagenikakorneupora­bljajte,čestenegotovi.
• Pazite, da v bližini delovnega območja ni oseb ali živali. Varnostna razdalja med drevesom, ki ga želite podreti, in naslednjim delovnim mestom mora zna­šati 2 ½ dolžini drevesa.
• Pazite na smer padanja.
Uporabnik se mora v bližini podrtega
drevesa prosto gibati, da bi lahko
enostavneje razžagal in obvejil drevo.
83
SI
O
P
Q
Q
R
S
Preprečite, da bi se podirajoče se drevo naslonilo ob drugo drevo. Upoštevajte
naravno smer padca, ki je odvisna od naklona in krivosti drevesa, smeri vetra
in števila vej.
Pri strmem terenu stojte nad drevesom,
ki ga želite podreti.
Majhna drevesa s premerom 15-18
cm lahko načeloma odžagate z enim rezom.
• Pri drevesih z večjim premerom je treba uporabiti tehniko zaseka in podžagova-
nja (glejte spodaj).
 Nepodirajtedreves,čepiha
močanveteraliveterspre­menljivihsmeri,čeobstaja nevarnostpoškodovanja lastninealivprimerumož­nosti,dadrevozadaneob nadzemnivod.
Takoj ko prenehate žagati, si snemite
zaščito za sluh, da boste lahko slišali zvoke in varnostne signale.
1. Obvejevanje:
Odstranite veje, ki visijo navzdol,
tako da vejo odžagate na zgornji strani. Nikoli ne žagajte vej nad višino svojih ramen.
2. Območje umika:
Odstranite podrastje okoli dreve-
sa, da si zagotovite lažji umik. Območje umika (1) mora biti za drevesom zamaknjeno za pribli­žno 45° od smeri načrtovanega
padca drevesa (2).
3. Zasek za smer padca (A):
Zažagajte zasek v smer, v kate-
ro naj bi padlo drevo. Najprej
naredite zgornji rez, nato pa še
spodnjega. Slednji mora potekati
vodoravno in se natančno stikati s
prvim.
Globina zaseka naj znaša pribli-
žno 1/3 premera debla, kot pa
najmanj 45°.
 Nikolinestopitepreddrevoz
zasekom.
4. Podžagovanje (B):
Deblo podžagajte z druge strani,
pri tem pa stojte na levi strani
debla in žagajte z vlečno verigo. Deblo podžagajte približno 5 cm nad vodoravnim rezom zaseka.
Rez naj bo tako globok, da
razdalja do zaseka znaša naj-
manj 1/10 premera debla. Neprežagani del se imenuje ščeti­na.
Ko je rez dovolj globok, vanj poti-
snite klin za podiranje ali lomilko. S tem preprečite, da se meč za­gozdi.
Schieben Sie einen Fällkeil oder
ein Brecheisen in den Fällschnitt,
sobald die Schnitttiefe dies ge­stattet, um ein Festklemmen des
Schwertes zu verhindern.
5. Če je premer debla večji od dol­žine meča, naredite dva reza.
Neizkušenim uporabnikom iz var-
nostnih razlogov odsvetujemo podi­ranje drevesa, če je premer debla večji od dolžine meča.
6. Po podžagovanju pade drevo samo
od sebe, lahko pa si pomagate s kli-
nom za podiranje ali lomilko.
84
SI
 Takojkozačnedrevopadati,
izvlecitežagoizreza,ugasni­temotor,odložitežagoinza­pustitedelovnomestopopoti zaumik.
Vzdrževanje in čiščenje
 Vzdrževalnainčistilnadela
vednoopravljajtepriugasnje­nemmotorjuinizvlečenemu vtiču.Nevarnostpoškodb! Popravilainvzdrževalna dela,kinisoopisanavteh navodilihzauporabo,naj opravinašspecializirani servis.Uporabljajtesamo originalnenadomestnedele Grizzly.Počakajte,dasena­pravaohladi,predenzačnete zvzdrževalnimiinčistilnimi deli,sajobstajanevarnost opeklin!
Čiščenje
• Po vsaki uporabi temeljito očistite na­pravo. S tem boste podaljšali njeno ži­vljenjsko dobo in se izognili nesrečam.
• Zavarujte ročaje pred bencinom, oljem ali maščobo. Po potrebi očistite ročaje s krpo, namočeno v milnico. Za čiščenje ne uporabljajte razredčil ali bencina!
• Po vsaki uporabi očistite verigo s čopičem ali metlico. Za čiščenje ne uporabljajte tekočin. Po čiščenju rahlo naoljite verigo z verižnim oljem.
• Pri čiščenju odstranite tudi pokrov veriž­nika (15), da boste lahko orodje očistili
tudi na tem mestu.
• Očistite prezračevalne reže in površino žage s čopičem, metlico ali suho krpo. Ne uporabljajte tekočin.
Intervali vzdrževanja
Redno opravljajte vzdrževalna dela, na­vedena v spodnji preglednici. Z rednim
vzdrževanjem žage podaljšujete njeno življenjsko dobo. Poleg tega dosežete opti­malno učinkovitost žaganja in se izognete nesrečam.
Oljenje verige
Redno čistite in oljite verigo. Tako
jo boste ohranili ostro in dosegli
optimalno učinkovitost naprave. V primeru škode, nastale zaradi ne­zadostnega vzdrževanja, garancija
ne velja. Kadar opravljate dela na
meču in verigi, izvlecite vtič in nosite zaščitne rokavice.
• Naoljite verigo po čiščenju, po 10 urah
obratavanja ali najmanj enkrat teden­sko.
• Preden se lotite oljenja meča, ga teme­ljito očistite, predvsem ozobje meča. Za čiščenje uporabite metlico in suho krpo.
• Posamezne člene verige naoljite s koničasto brizgalko za olje (na voljo v specializiranih trgovinah). Nanesite posamezne kapljice na členke in konice zob posameznih členov verige.
85
SI
H
I
Tabela intervalov vzdrževanj
Sklopnapra­ve Delo
Komponente verižnezavore
Verižnik Kontrola,popotrebimenjava
Verigažage(5)
Meč(4) Kontrola,obračanje,čiščenje,oljenje
Brušenje verige
 Slabonabrušenaverigapove-
čanevarnostpovratnegaudar­ca! Kadaropravljatedelanameču inverigi,nositezaščitneroka­vice.
Ostra veriga zagotavlja optimalno
žaganje. Brez težav zareže skozi les in za seboj pušča velike ostružke lesa. Če morate meč potiskati skozi les in so ostružki drobni, je veriga topa. Pri delu z zelo topo verigo ne nastajajo ostružki, temveč samo lesni prah.
• Veriga žaga z rezalnimi členi, ki so sestavljeni iz zoba in omejevalnika globine. Razdalja v višini med obema deloma določa globino brušenja.
• Pri brušenju zob upoštevajte naslednje
vrednosti:
- kot brušenja (30°),
- prsni kot (85°),
- globina brušenja (0,65 mm),
- premer okrogle pile (4,0 mm).
Kontrola,popotrebimenjava
Kontrola,oljenje,popotrebibrušenjeali menjava
 Odstopanjaodnavedenih
Za brušenje verige potrebujete posebna orodja, ki omogočajo brušenje rezil pod pravilnim kotom in v pravi globini. Neizku­šenim uporabnikom svetujemo, da verigo oddajo v brušenje strokovnjaku ali servisni delavnici. Če boste verigo nabrusili sami, si potrebno orodje priskrbite v specializira-
ni trgovini.
1. Izklopite žago in izvlecite vtič.
2. Snemite verigo (glejte poglavje
3. Za brušenje potrebujete okroglo
 Brusilnepilezdrugačnim
Predvsa­koupora­bo
vrednostilahkopovečajone­varnostpovratnegaudarca, zaradičesarsepovečanevar­nostnesreče!
Upravljanje verižne žage). Za pravilno brušenje mora biti veriga
dobro napeta.
pilo s premerom 4,00 mm.
premeromlahkopoškodujejo verigoinogrozijovarnostpri delu!
Po10urah obratova­nja
86
SI
4. Brusite samo od znotraj navzven. Vodite pilo z notranje strani zoba navzven. Dvi­gnite pilo, ko jo povlečete nazaj.
5. Najprej nabrusite zobe na eni strani, nato obrnite žago ter nabrusite še zobe
na drugi strani.
6. Če zob meri samo še približno 4 mm, je veriga obrabljena in jo je treba zamenjati z novo.
7. Po brušenju morajo biti vsi rezalni členi enako dolgi in široki.
8. Po vsakem tretjem brušenju preverite globino brušenja (omejevalnik globi­ne) in uravnajte višino s ploščato pilo. Omejevalnik globine naj bo od zoba zamaknjen za približno 0,65 mm. Ko ga zamaknete, ga spredaj nekoliko zaoblite.
Nastavitev napetosti verige
Nastavitev napetosti verige je opisana v poglavju Zagon, Napenjanje verige.
• Izklopite žago in izvlecite vtič.
Redno preverjajte napetost verige in jo
ponastavite karseda pogosto. Če povleče­te verigo s silo 9 N (približno 1 kg), sme razmak med verigo in mečem znašati največ 2 mm.
Nova veriga se mora uteči
 Verigenikolinepritrditena
obrabljenogonilnovreteno alipoškodovanmeč,sajseta lahkosnamealipretrgater povzročihudepoškodbe.
Vzdrževanje meča
 Pridelihnaverigialimečuno-
sitezaščitnerokavice.
Meč je treba vsakih 10 obratovalnih ur obrniti, s čimer zagotovite enakomerno
obrabo.
Meč (4) je treba pribl. vsakih 10 delovnih ur obrniti, da zagotovite enakomerno ob-
rabo.
Če meč (4) obrnete, napenjalnik (21) na­mestite na drugo stran meča. V ta namen
odvijte pritrdilni vijak, s katerim je nape-
njalnik (21) pritrjen na meč (4). Namestite
napenjalnik (21) na drugo stran meča in ponovno pri­vijte pritrdilni vijak.
1. Izklopite žago in izvlecite vtič.
2. Snemite pokrov verižnika, verigo in meč.
3. Preverite obrabljenost meča. Odstrani­te zarobke in izravnjajte vodilne povr­šine s ploščato pilo.
4. Očistite dozirne odprtine za olje, da bi zagotovili brezhibno samodejno olje­nje žage med obratovanjem .
5. Montirajte meč, verigo in pokrov veri­žnika ter napnite verigo žage.
Pri novi verigi se napetost po določenem času zmanjša. Zato morate po petih rezih ali po najmanj 10-minutnih žaganja verigo
ponovno napeti.
Meč (4) je treba pribl. vsakih 10 delovnih ur obrniti, da zagotovite enakomerno ob-
rabo.
Če meč (4) obrnete, napenjalnik (21) na­mestite na drugo stran meča. V ta namen
odvijte pritrdilni vijak, s katerim je nape-
87
SI
njalnik (21) pritrjen na meč (4). Namestite
napenjalnik (21) na drugo stran meča in ponovno pri­vijte pritrdilni vijak.
Če so dozirne odprtine za olje v
optimalnem stanju in je gumb za regu-
lacijo olja pravilno nastavljen, veriga po nekaj sekundah obratovanja avto-
matsko razprši manjšo količino olja.
Nadomestni deli
Naslednje nadomestne dele lahko naročite prek servisnega centra Grizzly. Prosimo, da pri naročilu navedete tip na­prave in številko nadomestnega dela.
Pokrovček posode za olje
Veriga za žago ..................... 3009 1570
Meč ....................................3010 0420
Biološko olje za verige 1 l .......... 3023 0001
Biološko olje za verige 5 l ..........3023 0002
Če potrebujete dodatne nadomestne dele, so številke delov navedene na eksplozijski
risbi.
.......9109 7802
Nadomestno verigo Oregon
je dovoljeno uporabljati le
s pripadajočim mečem Ore­gon in odobreno električno verižno žago. Nevarnost te-
lesnih poškodb.
Odstranjevanje/ varstvo okolja
Odstranite staro olje na okolju prijazen način, in sicer na mestu za odstranjevanje nevarnih odpadkov. Nikoli ne izlijte starega olja v odtok ali kanalizacijo. Napravo, pribor in embalažo predajte v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Električne naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke!
Previdno izpraznite posodo za olje in od­nesite napravo na ustrezno zbirališče od­padkov. Plastične in železne dele naprave odstranite ločeno. Več informacij dobite v našem servisnem centru.
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte „ Sercice-
-Center “ stran 91). Navedite ustrezno kataloško številko.
88
Odpravljanje napak
Napaka Možnivzroki Ukrep
SI
Napravasene vklopi
Veriganeteče
Napravaslabo žaga
Motenodelovanje žage,verigase snema
Verigapostane vroča,medža­ganjemsepojavi dim,tirnicaspre­menibarvo
Niomrežnenapetosti
Hišnavarovalkaseizklaplja
Stikalozavklop/izklop(10) jevokvari
Oglenaščetkajeobrabljena Napakonajodpraviservisnaslužba.
Okvaramotorja Napakonajodpraviservisnaslužba.
Verižnazavorablokirave-
rigo (5)
Napačnomontiranaveriga
(5)
Topaveriga(5)
Premajhnanapetostverige Preveritenapetostverige.
Premajhnanapetostverige Preveritenapetostverige.
Premajhnakoličinaoljaza verigo
Preveritevtičnico,kabel,napeljavo invtič.Delevokvarinajpopravi električar. Preveritehišnovarovalko(glejte navodila).
Napakonajodpraviservisnaslužba.
Preveriteverižnozavoroinjopopo­trebiizključite,popotrebiizključite
Pravilnomontirajteverigo.
Nabrusitezobealinamestitenovo verigo.
Preveritenivooljainpogapopotre­bidolijte. Preveriteavtomatikozaoljenjein popotrebiočistiteiztočnikanalza oljeoz.napakonajodpraviservisna služba. Preveritefinonastavitevolja(gumb zaregulacijoolja).
89
SI
90
SI
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na­tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr­dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
91
SI
92
Obsah
CZ
Úvod..........................................93
Účel použití ................................ 94
Obecný popis ............................. 94
Objem dodávky ............................94
Přehled ........................................ 94
Popis funkce ................................. 94
Technická data .......................... 94
Bezpečnostní pokyny .................95
Symboly v návodu ........................ 95
Bezpečnostní pokyny /
symboly na pile ............................ 95
Všeobecné bezpečnostní pokyny ....96
Preventivní opatření proti
zpětnému nárazu ....................... 100
Bezpečnostní funkce .................... 101
Uvedení do provozu ................. 101
Napnutí řetězu ...........................102
Mazání řetězu ............................ 102
Obsluha řetězové pily .............. 103
Zapnutí pily ................................103
Kontrola řetězové brzdy ............... 103
Kontrola olejové automatiky ......... 104
Namontovat pilový řetěz .............. 104
Vyměnit čepel ............................. 104
Techniky řezání ........................105
Všeobecně .................................105
Odřezávání na délku...................105
Odřezávání větví ........................105
Kácení stromů .............................106
Údržba a čištění ....................... 107
Tabulka intervalů údržby .............. 107
Čištění ....................................... 108
Intervaly údržby .......................... 108
Olejování řetězu ......................... 108
Ostření řetězu pily ....................... 108
Nastavení napětí řetězu ............... 109
Záběh nového řetězu pily ............. 110
Údržba vodicí lišty ......................110
Odklízení a ochrana okolí ........110
Hledání závad .........................111
Náhradní díly ..........................112
Záruka ....................................112
Opravna .................................. 113
Service-Center ..........................113
Dovozce ...................................113
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ............................... 164
Rozvinuté náčrtky .................... 169
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Vý­robek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Tato elektrická řetězová pila může být po­užívána jen jednou osobou a jen k řezání dřeva. Řetězovou pilu musíte držet pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Před použitím řetězové pily si musí uživatel přečíst všechny pokyny a upozornění uvedená v návodu k použití a porozumět jim. Uživatel musí nosit přiměře­nou osobní ochrannou výstroj (PSA). Řetě­zovou pilou můžete řezat jen dřevo. Nesmí být obráběny materiály, jako např. plast, kámen, kov nebo dřevo, které obsahují cizí tělesa (příkl. hřebíky nebo šrouby)!
93
CZ
A
C
F
G
J
Účel použití
Elektrická řetězová pila je zkonstruována pouze pro řezání dřeva. Pro všechny ostat­ní druhy použití (např. řezání zdiva, plastů nebo potravin) není pila vhodná. Pila je určena pouze pro domácí práce. Není kon­struována pro profesionální trvalé nasazení. Přístroj je určen pro používání dospělými. Mladiství pod 16 let nesmějí přístroj používat. Výrobce neručí za škody, které vznikly ne­správným použitím nebo chybnou obsluhou.
Obecný popis
Objem dodávky
- Řetězová pila
- Vodicí lišta
- Pilový řetěz
- Ochranná pochva čepele
- Šroubovák
- 180 ml Grizzly bio-olej
- Návod k obsluze
Obrázky týkající se ovládání a
údržby najdete na rozkládací
stránce.
Přehled
1 Zadní držadlo 2 Zátka olejové nádrže 3 Páka řetězové brzdy/přední
chránič rukou 4 Vodicí lišta 5 Pilový řetěz 6 Hvězdicové vodítko řetězu 7 Ozubená opěrka 8 Přední držadlo
9 Elektromotor
10 Vypínač 11 Pojistka vypínače 12 Zachycovací čep řetězu
13 Napínací prstenec řetězu 14 Upevňovací šroub
krytu řetězového kola 15 Kryt řetězového kola 16 Zadní chránič ruky 17 Držák kabelu 18 Přívodní kabel
20 Láhev oleje
21 horní indikátor úrovně
22 nižší ukazatel hladiny oleje
23 Železniční šroub
24 Upínací šroub
25 Pastorek
26 Nos
27 Průjezd ropy
Popis funkce
Řetězová pila má jako pohon elektromo­tor. Oběžný pilový řetěz je veden podél čepele (vodicí kolejnice). Přístroj je vyba­ven systémem pro rychlé upnutí řetězu a rychlobrzdou řetězu. Olejová automatika zajišťuje plynulé mazání řetězu. Tato řetězová pila je k ochraně uživatele vy­bavena různými ochrannými zařízeními. Funkci obslužných částí najdete v následu­jících popisech.
Technická data
Elektrická řetězová pila
.................................. FKS 2200 D2
Jmenovité vstupní napětí.... 230 V~, 50 Hz
Příkon
.......................................2200 W
Ochranná třídax ............................
Rychlost řetězu ..........................13,6 m/s
Hmotnost
/ II
94
(bez vodící kolejnice a řetězu) ........4,7 kg
Hmotnost
(s vodicí kolejnicí a řetězem) ..........5,9 kg
Objem nádrže .............................270 ml
řetěz ............................Oregon 91P057X
.. pochromovaný řezací zub, bez zpětného
Nárazu lišta ..........Oregon 160SDEA041
............................................. (112364)
Rozteč řetězu ...............................10 mm
Tloušťka řetězu ...........................1,3 mm
Počet zubů řetězového kola ................... 7
Délka pilového listu .................... 460 mm
Délka řezu ................................395 mm
Hladina akustického
tlaku (L
) ........ 96 dB (A); KpA=3,0 dB (A)
pA
úroveň akustického výkonu (L
) .... 108 dB (A); KwA=3,0 dB (A)
WA
Zaručená úroveň akustického
výkonu .................................. 112 dB (A)
Vibrace (a
.......................... 6,97 m/s
n)
2
; K=1,5 m/s
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jed­noho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání elek­trického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly pro­vozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje změněny bez ozná­mení předem. Všechny rozměry, pokyny a údaje této příručky jsou proto bez záruky. Právní nároky, které mohou být vzneseny na základě této příručky, nemohou být uplatněny.
Bezpečnostní pokyny
Tento odstavec pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s elektrickou řetězovou pilou.
Elektrická řetězová pila je nebez-
pečný nástroj, který při špatném používání může způsobit vážné nebo dokonce smrtelné zranění.
2
Mějte proto stále na zřeteli násle­dující bezpečnostní pokyny. V případě jakýchkoli pochybností se poraďte s odborníkem.
Symboly v návodu
 Označenínebezpečísúdaji
kvyvarováníseškodámna zdravíavěcnýchškodám.
Znaky zákazů (místo uvozovek je
uveden příkaz) s údaji zamezení škod.
Upozornění s informacemi k
lepšímu zacházení s přístrojem.
Bezpečnostní pokyny /
symboly na pile
Před započetím práce se dobře sez-
namte se všemi ovládacími prvky. Cvičte zacházení s pilou a nechte si vysvětlit funkci, účinek a techniku řezání odborníkem.
CZ
95
CZ
Čtěte ke stroji příslušející návod k
obsluze a říďte se dle něho!
Noste osobní ochrannou výstroj.
Zásadně noste ochranné brýle anebo ještě lépe ochranu oblíčeje,
ochranu sluchu, ochrannou helmu,
proti pořezání chránící pracovní oděv, proti pořezání chránící ru­kavice a proti pořezání chránící bezpečnostní holínky s podrážkou, chránící proti uklouz­nutí.
Řetězovou pilu
používejte vždy oběma
rukama
Pozor! Zpětný ráz – při práci pa-
matujte na zpětný ráz stroje.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Přístroj nevystavujte vlivům deště. Sa-
motný přístroj nesmí být vlhký a nesmí být provozován ve vlhkém prostředí.
Pozor! Při poškození anebo
přeříznutí síťového kabelu ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hladina akustického výkonu
460 mm
Délka pilového listu
Ochranná třídax II
Řetěz se netočí, pokud je
řetězová brzda aktivována. Připojte přístroj k síťovému napětí.
Všeobecné bezpečnostní po­kyny
Před prvním použitím pily se seznamte
se vším co souvisí s řádným použitím této pily. Nacvičujte zacházení s pilou (zkracování kulatiny na koze na řezání dřeva) a nechte si zkušeným uživatelem anebo od­borníkem vysvětlit funkci, způsob účinku, techniky řezání a osobní
ochrannou výstroj.
Čtěte následující bezpečnostní po-
kyny, aby se zabránilo škodám na osobách a na věcech:
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in­strukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bez­pečnostních pokynech se vztahuje na elek­trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickými řetězo-
vými pilami v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází
96
CZ
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.
Během používání elektrické řetězové pily udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám
a poraněním skrz elektrický úder:
Přípojná zástrčka elektrické řetězové pily se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepouží­vejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezměně-
né zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zem­něné.
Nevystavujte elektrickou řetě- zovou pilu dešti anebo mokru.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou oso­bou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
V případě, že bude nutné vyměnit připojovací kabel, doporučujeme, aby jej vyměnil výrobce nebo příslušný zá-
stupce (například autorizovaná odborná dílna, zákaznický servis atd.).
Pokládejte přípojné vedení tak, aby bě-
hem řezání nebylo zachyceno větvemi nebo podobnými věcmi.
Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrické řetězové pily anebo vytažení zástrčky ze zá­suvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých
hran anebo od pohybujících se
částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
Když pracujete s elektrickou
řetězovou pilou pod širým ne­bem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné i pro venkovní oblast.
Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elek­trického úderu.
Když nejde vyhnout se provo-
zu elektrické řetězové pily ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybové-
ho proudu. Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu. Používejte ochranný vypínač chybového proudu s vybavovacím proudem 30 mA anebo s menším.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním:
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickou řetězovou pilou rozumně do práce. Nepoužívejte elektrickou řetězovou pilu, když jste unaveni
97
CZ
anebo pod vlivem drog, alko-
holu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrické řetězové pily může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochrannou výbavu
a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výbavy jako jsou pro­tismyková bezpečnostní obuv, ochranné pracovní kalhoty, ochranná helma anebo ochrana sluchu snižují riziko poranění.
Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrická řetězová pila vypnuta předtím, než ji připojíte na napájení elektrickým proudem, než ji zvednete anebo
nesete.
Když při nošení elektrické řetězové pily držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než elektrickou řetězovou pilu
zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v
neočekávaných situacích lépe kontrolo­vat elektrickou řetězovou pilu.
Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybu­jících se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachyce-
né pohybujícími se částmi.
• Varování! Toto elektrické nářadí vytváří
během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a
výrobcem.
Používání a ošetřování elektrické řetězové pily:
Nepřetěžujte tento nástroj.
Použijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracu-
jete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za­anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavo­vání na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmysl­nému startu elektrické řetězové pily.
Uložte nepoužívanou elektrick-
ou řetězovou pilu mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání této pily osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte pečlivě tuto elektrickou
řetězovou pilu. Kontrolujte, jestli
98
CZ
pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlo-
mené anebo natolik poškozené,
že je funkce elektrické řetězové
pily narušena. Nechte poškozené
části před použitím nástroje
opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně za­seknou a lépe se vedou.
Používejte tuto elektrickou
řetězovou pilu, její příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní po­dmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrické
řetězové pily pro jiné účely, než pro kte­ré je určena, může vést k nebezpečným situacím.
Při řezání na svahu vždy stůjte
nad kmenem stromu. Abyste si při „rozřezávání“ udrželi plnou kontrolu, na konci řezu snižte přítlačný tlak bez toho, že byste přestali pevně držet rukojeti řetězové pily. Dbejte, aby se řetěz pily nedotkl země. Po dokončení řezu počkejte, až se řetězová pila zastaví, dříve než ji z řezu odstraníte. Před přechodem od jednoho stromu ke druhému motor řetězové pily vypněte.
Ze stromu odstraňte nečistotu, kameny,
volnou kůru, hřebíky, svorky a dráty.
Servis:
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Pečlivě dodržujte instrukce pro údržbu,
kontroly a servis, obsažené v tomto ná­vodu k obsluze. Poškozená ochranná zařízení a díly se musí odborně opravit anebo vyměnit skrze náš Service-Center, pokud v návo­du k obsluze není nic jiného udáno.
Bezpečnostní pokyny pro řetězové
pily:
Při běžící pile udržujte všechny
části těla vzdáleně od řetězu pily. Před startem pily se přesvědčte o tom, že se řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s
řetězovou pilou může jediný okamžik nepozornosti vést k tomu, že se řetězem pily zachytí oblečení anebo části těla.
Vždy držte řetězovou pilu pra-
vou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť.
Pevné držení řetězové pily v opačném pracovním držení, zvyšuje riziko poranění a nesmí se používat.
Noste ochranné brýle a ochranu
sluchu. Další ochranná výbava
pro hlavu, ruky, nohy a chodidla je předepsaná.
Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí poranění skrze poletující třískový materiál a skrze náhodný dotyk s řetězem pily.
Nepracujte s řetězovou pilou na
stromě. Při provozu řetězové pily na
stromě existuje nebezpečí poranění.
Dbejte vždy na pevný postoj a
používejte řetězovou pilu pouze tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu.
Kluzký podklad anebo nestabilní plochy
99
CZ
k stání, jako například na žebříku, mohou vést ke ztrátě rovnováhy anebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
Počítejte při řezání větve, která
je vystavena pnutí s tím, že bude zpětně pružit. Když se pnutí ve vlá-
knech dřeva uvolní, může napnutá větev tret obsluhující osobu a/anebo vytrhn­out řetězovou pilu z kontrolovaného
stavu.
Buďte obzvlášť opatrní při řezání
podrostu a mladých stromů. Ten-
to tenký materiál se může s řetězovou pilou zaplést a uhodit Vás anebo Vás vyvést z rovnováhy.
Noste řetězovou pilu za přední
rukojeť ve vypnutém stavu, s řetězem odvráceným od Vašeho těla. Při transportu anebo uklá­dání řetězové pily, vždy na ni natáhněte ochranný kryt. Pečlivé
zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného dotyku s běžícím řetězem pily.
Dodržujte instrukce pro mazání,
pro napínání řetězu a pro výměnu příslušenství. Neodborně napnutý
anebo namazaný řetěz buď se může přetrhnout anebo může zvětšit riziko zpětného nárazu.
Udržujte rukojeti suché, čisté a
prosté oleje a tuků. Zamaštěné, nao-
lejované rukojetě jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte
řetězovou pilu pro práce, pro které není určena - příklad: nepoužívejte řetězovou pilu na řezání plastů, zdiva anebo sta­vebních materiálů, které nejsou ze dřeva. Používání řetězové pily pro
práce, pro které není určena, může vést k nebezpečným situacím.
100
Preventivní opatření proti zpětnému nárazu
Pozor, zpětný náraz! Dbejte při
práci na zpětný náraz stroje. Exi­stuje nebezpečí poranění. Zpětným nárazům se vyvarujete opatrností a správnou technikou řezání.
obr.1
Zpětný náraz se může vyskytnout tehdy,
když se špička vodicí kolejničky dotkne nějakého předmětu anebo když se dřevo ohne a pilový řetěz se v zářezu zasekne (viz obrázek 1/ obr. B).
Dotyk se špičkou vodicí kolejničky
může v některých případech vést k neočekávané, zpátky směřované reak­ci, u které se vodicí kolejnička vyrazí nahoru, směrem k obsluhující osobě (viz obrázek 1/ obr. A).
Zaseknutí pilového řetězu na horní
hraně vodicí kolejničky může kolejničku prudce vrazit zpět do směru k obsluhu­jící osobě.
Každá z těchto reakcí může vést k
tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a případně se těžce poraníte. Nespoléhejte se výlučně na bezpečnostná zařízení zabudovaná do řetězové pily. Jakožto uživatel řetězové pily byste měl učinit rozličná opatření, abyste mohl pracovat bez nehod a bez poranění.
Zpětný náraz je následkem nesprávného anebo chybného používání elektrického nářadí. Může mu být zabráněno vhodnými preventivními opatřeními, jak následovně
popsáno:
Loading...