Florabest FKS 2200 D2 User Manual [en, fr, de]

®
TRONÇONNEUSE ÉLECTRIQUE FKS 2200 D2
TRONÇONNEUSE ÉLECTRIQUE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTRO-KETTENSÄGE
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRISCHE KETTINGZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELECTRIC CHAINSAW
Translation of original operation manual
IAN 87800
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB Translation of original operation manual Page
4 26 48 72
G
C
F
1 2 3 5 6 7
J
H
E
A
B
D
4
10 1198
18
17
16
15
8
1314
13
11
3
3
8
8
14
10
17
19
22
20
21
12
2
3
8
4
3
151414
24
15
23
22
I
5
25
FR BE
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................5
Description générale ....................5
Volume de la livraison .......................5
Aperçu ............................................5
Description du fonctionnement ...........5
Données techniques .....................6
Conseils de sécurité ......................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ..........................................7
Symboles sur la scie ..........................7
Conseils généraux ............................7
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .......................8
Causes de rebonds et prévention par
l’opérateur ..........................................12
Autres consignes de sécurité ............13
Dispositifs de sécurité ......................13
Mise en service ..........................13
Tension de la chaîne .......................14
Lubrication de la chaîne ................14
Maniement de la tronçonneuse ...15
Mise en marche .............................15
Contrôle du frein de chaîne .............15
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique ...................................16
Remplacement de la lame ................16
Montage de la chaîne ....................16
Techniques de coupe ..................17
Généralités ....................................17
Scier .............................................17
Emonder ........................................18
Abattre des arbres ..........................18
Entretien et nettoyage ................19
Tableau des intervalles d’entretien .....20
Localisation d’erreur ........................20
Nettoyage .....................................21
Intervalles d’entretien ......................21
Lubrication de la chaîne ................21
Aiguiser la chaîne ..........................21
Réglage de la tension de la chaîne ...22
Monter une nouvelle chaîne .............22
Entretien du guide ..........................23
Elimination et écologie ...............23
Pièces détachées ........................23
Garantie ....................................24
Service Réparations ...................25
Service-Center ............................25
Agence de service après-vente ...25 Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............93
Vue éclatée ................................97
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive­ment les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et
4
uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Cette scie à chaîne électrique doit être utilisée par une seule personne et uniquement pour scier du bois. La scie à chaîne doit être maniée avec la main droite tenant la poignée arrière et avec la main gauche tenant la poignée avant.
BEFR
A
C
F
G
J
Avant d’utiliser la scie à chaîne, l’utilisateur doit avoir lu et compris toutes les instructions et consignes contenues dans le mode d’em­ploi. L’utilisateur doit porter un équipement de protection personnel (EPP) adapté. La scie à chaîne ne doit servir qu’uniquement à couper du bois. Les matériaux tels que, par exemple, du plastique, des pierres, des métaux ou du bois qui contiennent des corps étrangers (par exemple, des clous ou des vis), ne doivent pas être coupés par la scie !
Fins d‘ utilisation
La tronçonneuse est conçue uniquement pour couper du bois. La tronçonneuse n’est pas prévue pour tous les autres types d’utilisation (par ex. coupe de maçonnerie, de matière plastique ou de produits alimentaires). La tronçonneuse est prévue pour une utilisation dans le domaine du bricolage amateur. Elle n’a pas été conçue pour une utilisation professionnelle. L’appareil est prévu pour être manipulé par des adultes. Les adoles­cents de plus de 16 ans peuvent utiliser la tronçonneuse sous surveillance. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dom­mages causés par une utilisation contraire à l’affectation originale ou à une manipulation incorrecte.
Description générale
Volume de la livraison
- Tronçonneuse électrique
- Guide (déjà monté)
- Chaîne de scie (déjà monté)
- 180 ml huile de chaîne bio
- Fourreau de protection de lame
- Mode d’emploi
Vous trouverez les gures sur
les pages dépliantes avant.
Aperçu
1 Poignée arrière 2 Bouchon de réservoir d’huile 3 Levier de frein de chaîne /
Protection des mains avant 4 Guide 5 Chaîne de scie 6 Pignon de renvoi 7 Blocage à griffes 8 Poignée avant 9 Moteur électrique 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Verrouillage anti-démarrage 12 Goupille de captage de chaîne 13 Bague de serrage de chaîne
14 Vis de xation pour le carter de
protection de chaîne 15 Carter de protection de chaîne 16 Protection des mains arrière 17 Porte-câble 18 Câble d’alimentation 19 Fourreau de protection de lame
20 Régulièrement le niveau d’huile
21 Goupilles de guide
22 Bague de serrage
23 Pignon de chaîne
24 Encoche
25
Orices d’arrivée d’huile
Description du fonctionnement
La tronçonneuse est actionnée par un mo­teur électrique. La chaîne de scie est mon­tée sur une lame (guide). L’appareil est équipé d’un tendeur de chaîne rapide et d’un frein de chaîne ins­tantané. Un automatisme assure une lubri­cation constante de la chaîne.
5
FR BE
La tronçonneuse est munie de divers mé­canismes de sécurité pour la protection de l’utilisateur. Pour le fonctionnement des différentes manettes, reportez-vous aux descriptions ci-après.
Données techniques
Tronçonneuse électrique
.................................. FKS 2200 D2
Tension nominale à l’entrée 230V~, 50 Hz
Consommation ...........................2200 W
Catégorie de protection ..................
Vitesse de coupe .......................13,6 m/s
Poids (sans guide et chaîne) ...........4,7 kg
Poids (avec guide et chaîne) ...........5,9 kg
Le réservoir d’huile ....................... 270 ml
Chaîne ........................Oregon 91P057X
.......................... dent de coupe chromée
.................................dispositif anti-retour
Lame
..... Oregon 160SDEA041 (112364)
Eloignement de la chaîne .............. 10 mm
Epaisseur de la chaîne ................. 1,3 mm
Denture de la roue à chaîne .................. 7
Longueur de chaîne de scie ......... 460 mm
Longueur de coupe ..................... 395 mm
Niveau de pression acoustique
(L
) ............... 96 dB(A); KpA = 3,0dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique (L
mesuré .......108,0 dB(A); K
wA
garanti ............................ 112,0 dB(A)
Vibration (a
) ......6,97 m/s2; K=1,50 m/s
n
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles
sans notication préalable. C’est pourquoi
toutes les dimensions, informations, re­marques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre
part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
/ II
)
WA
=3,0 dB(A)
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen­chement).
Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécu­rité de base lors du travail avec une tron­çonneuse électrique.
2
Une tronçonneuse électrique est un
appareil dangereux qui peut causer des blessures graves ou mêmes mortelles en cas de maniement incorrect ou négligent. Pour votre sécurité et la sécurité des autres, respectez donc constamment les consignes de sécurité suivantes et demandez conseil à un spécialiste en cas de doute.
6
BEFR
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est expli-
qué à la place des points d’exclama­tion) avec conseils de prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu­lation de l’appareil.
Symboles sur la scie
Avant de travailler, familiarisez-vous
avec toutes les manettes. Entraînez­vous au maniement de la tronçon­neuse et demandez à un spécialiste de vous expliquer le fonctionnement, l’effet et les techniques de coupe.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de la machine!
Portez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours des lunettes de protection ou plutôt une protection faciale, une protection acoustique, un casque, des vête­ments et des gants de protection contre les coupures et des bottes de sécurité avec une semelle antiglisse.
Tenez la machine fermement à deux mains. Ne travaillez jamais d‘une seule main.
Attention! Choc en arrière. Quand
vous travaillez, attention au choc en arrière de la machine.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Protégez la machine contre l’humi-
dité. L’appareil ne doit pas fonction­ner humide ni dans un environne­ment humide. Ne pas exposer à la pluie.
Attention! En cas d’endommage-
ment ou de rupture du câble de réseau, débranchez immédiatement l’appareil.
Niveau de puissance acoustique
garanti
460 mm
Longueur de chaîne de scie
Catégorie de protection II
Il est impossible de mettre le
moteur en marche si le frein de chaîne est enclenché. Dé­verrouillez le frein de chaîne en poussant le levier de frein contre la poignée avant.
Conseils généraux
Avant de travailler avec la tronçon-
neuse électrique, familiarisez-vous avec toutes les pièces. Exercez
-vous avec la scie (raccourcissement de bois rond sur un chevalet) et faites vous expliquer le fonctionne­ment, le mode d’action, les tech­niques de sciage et l’équipement de protection personnelle par un utilisateur expérimenté ou un spé­cialiste.
7
FR BE
Veuillez lire les consignes de sécurité
suivantes pour éviter des dommages personnels et matériels.
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les ou- tils électriques en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les ou­tils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pen­dant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adapta-
teurs avec des outils à branche­ment de terre. Des ches non modi-
ées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfri­gérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé dispo­nible auprès du service après vente.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions hu­mides. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’ex- térieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’uti­lisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévi-
8
BEFR
table, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolées car la scie à chaine peut enter en contact avec le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil. Les chaÎnes de scie entrant en contact avec
un l ˝sous tension˝ peuvent mettre ˝sous tension˝ les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provo­quer un choc électique sur l’opérateur.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’em­prise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inat­tention en cours d’utilisation d’un outil peut entraÎner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécu- rité. Toujours porter une protec­tion pour les yeux.
Le fait de porter un équipement de
protection personnel, tel que des chaussures de sécurité antidérapantes, un pantalon de protection, un casque de protection ou des protections d’ouïe diminue le risque des blessures.
Eviter tout démarrage intempes-
tif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’inter­rupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage
avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peu­vent être pris dans des parties en mou­vement.
Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équi­pements pour l’extraction et la
récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut ré­duire les risques dus aux poussières.
Avertissement ! Pendant son foncti­onnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans cer­taines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
9
FR BE
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser
l’outil adapté à votre applica-
tion. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’inter- rupteur ne permet pas de pas-
ser de l’état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt
hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’ou­til ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
Observer la maintenance de
l’outil. Vérier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nom­breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait don­ner lieu à des situations dangereuses.
Lors des travaux avec la scie sur un sol en pente, toujours se positionner au­dessus du tronc de l‘arbre. Au moment de la „rupture“ pour conserver le plein contrôle, réduire la pression vers la
n de la coupe sans relâcher la saisie
ferme des poignées de la scie à chaîne. Faire attention à ce que la chaîne ne vienne pas au contact du sol. Une fois la coupe terminée, attendre l‘arrêt de la scie à chaîne avant de retirer la scie à chaîne. Toujours arrêter le moteur de la scie à chaîne lorsque l‘on qu‘on change d‘arbre.
Il faut retirer de l‘arbre les saletés, les pierres, l‘écorce qui pend, les clous, les
pinces et le l.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de re­change identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne:
N’approchez aucune partie du
corps de la chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonc­tionne. Avant de mettre en
marche la scie à chaîne, s’assu­rer que la chaîne coupante n’est
pas en contact avec quoi que
10
BEFR
ce soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des scies à chaÎne peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaÎne coupante.
Toujours tenir la poignée ar- rière de la scie à chaîne avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie
à chaÎne en inversant les mains aug­mente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire.
Portez des lunettes protectrices
et des protections d’ouïe. Il faut
également porter un équipe­ment de protection complémen­taire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Un vêtement
de protection approprié réduira les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la chaÎne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un arbre. La
mise en marche d’une scie à chaÎne dans un arbre peut entraÎner un acci­dent corporel.
Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uni­quement en se tenant sur une
surface xe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent pro­voquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaÎne.
Lors de la coupe d’une branche
qui est sous contrainte être vi­gilant au risque de retour élas­tique. Lorsque la tension des bres de
bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaÎne hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême
prudence lors de la coupe de broussailles et de jeunes ar­bustes. Les matériaux ns peuvent
agripper la chaÎne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction.
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l’entre­posage de la scie à chaîne, tou­jours la recouvrir du protecteur de chaîne. Une manipulation appro-
priée de la scie à chaÎne réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaÎne coupante mobile.
Suivre les instructions concer-
nant les accessoires de lubri­cation, de tension et de change­ment de chaîne. Une chaÎne dont
la tension et la lubrication sont incor­rectes peut soit rompre soit accroÎtre le risque de rebond.
Garder les poignées sèches,
propres et dépourvues d’huile
et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à
des ns non prévues.
Par exemple: ne pas utiliser
la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois. L’utilisation de
la scie à chaÎne pour des opérations différentes de celles prévues peut pro­voquer des situations dangereuses.
Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de poignées isolées,
11
FR BE
puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes élec­triques non visibles. Le contact de la
lame de coupe avec une ligne sous ten­sion peut mettre les parties d’appareil métalliques également sous tension et conduire à un choc électrique.
Causes de rebonds et préven­tion par l’opérateur
Attention rebonds! Soyez prudent
en ce qui concerne le rebonds de la machine lorsque vous travaillez. Il y a un risque d’accident. Les chocs en arrière peuvent être évités en étant prudent et en utilisant une technique de sciage correcte.
ill. 1
Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section
de coupe (voir gure 1/Abb. b).
Le contact de l’extrémité peut dans cer­tains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide­chaîne vers le haut et l’arriére vers l’opé-
rateur (voir gure 1 / Abb. a).
Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut pro­voquer une perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un accident corpo-
rel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures por éliminer le risque d’ac­cident ou de blessure lors de vos travaux
de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de condi­tions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appro­priées spéciées ci-dessous:
Maintenir la scie des deux mains
fermement avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées
de la scie et placer votre corps et
vos bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Les
forces de rebond peuvent être maîtrisées
par l’opérateur, si des précautions appro-
priées sont prises. Ne pas laisser partir la
scie à chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin
et ne pas couper au-dessus de la
hauteur de l’épaule. Cela contribue
à empêcher les contacts d’extrémité in-
volontaires et permet un meilleur contrôle
de la scie à chaîne dans des situations
imprévues.
N’ utiliser que les guides et les
chaînes de rechange spéciés par
le fabricant. Des guides et chaînes de
rechange incorrects peuvent provoquer
une rupture de chaîne et/ou des re-
bonds.
Suivre les instructions du fabri-
cant concernant l’affûtage et
l’entretien de la scie à chaîne.
Une diminution du niveau du calibre de
profondeur peut conduire à une augmen-
tation de rebonds.
12
BEFR
A
Autres consignes de sécurité
Si le remplacement du câble d’alimenta­tion est nécessaire, cela doit être réa­lisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Positionnez le câble de connexion de telle sorte que pendant les travaux de coupe, il ne soit pas atteint par des branches ou similaires.
Utilisez un disjoncteur de courant de défaut avec un courant de déclenche­ment de 30 mA ou moins.
• Vériez que les appareillages de pro­tection ne sont pas endommagés. Le cas échéant, les réparez ou procédez à un échange.
Dispositifs de sécurité
1 Poignée arrière avec pro-
tection pour les mains (16)
Elle protège la main des
branches et ramications au cas
où la chaîne saute.
3 Levier de frein de chaîne /
Protection des mains
Dispositif de sécurité stoppant
immédiatement la chaîne en cas de choc en arrière. Le levier peut être manipulé manuellement, protège la main gauche de l’utili­sateur si la main de celui-ci lâche prise sur la poignée avant.
5 Chaîne à choc en arrière
faible
Elle vous aide à maîtriser les
chocs en arrière grâce à un dis­positif de sécurité spécialement mis au point.
7 Blocage à griffes
Il renforce la stabilité quand il
faut exécuter des coupes verti­cales et facilite le sciage.
9 Moteur électrique
A double isolation pour des ques-
tions de sécurité.
10 Interrupteur de marche/
arrêt avec dispositif d’arrêt d’urgence de la chaîne
Quand on lâche l’interrupteur,
l’appareil stoppe immédiatement.
11 Verrouillage anti-démar-
rage
Pour démarrer l’appareil, il faut
débloquer le verrouillage anti-dé­marrage.
12 Goupille de captage de
chaîne
Elle minimise le danger d’acci-
dent au cas où la chaîne se dé­chire ou saute.
Mise en service
Pour travailler avec la tron-
çonneuse, portez toujours des gants de protection et utilisez uniquement les pièces origi­nales. Avant toute activité sur la tronçonneuse, débranchez­la. Il y a risque de blessures.
L’appareil est complètement monté à la livraison. Avant de mettre la tronçonneuse électrique en marche, vous devez monter la lame, la chaîne et le carter de protec­tion de chaîne (si ces éléments ne sont pas montés à la livraison), ajuster la chaîne, remplir l’huile de chaîne, vérier la fonc­tion du frein de chaîne et contrôler l’arrivée d‘huile automatique.
Attention, de l’huile peut s’égoutter
de la scie.
13
FR BE
B
C
Veuillez faire attention à ce que de l‘huile peut s‘égoutter de la scie, si après utili­sation, elle est stockée latéralement ou à l‘envers. Il s‘agit d‘un processus normal, nécessaire et conditionné par la buse d‘aé­ration située sur le bord supérieur du réser-
voir et ne justiant pas une réclamation.
Etant donné que chaque scie est contrôlée pendant la fabrication et est testée avec de l‘huile, il se peut, bien qu’elle ait été vidée, qu‘il reste un petit peu d’huile dans le ré­servoir, ce qui peut salir légèrement le car­ter pendant le transport. Veuillez nettoyer le carter avec un chiffon.
Tension de la chaîne
Avec une chaîne correctement tendue, vous obtiendrez les meilleurs résultats de coupe et atteindrez une longévité plus grande.
Une chaîne mal tendue peut
se rompre ou sauter. Il y a risque de blessures. Veuillez contrôler la tension de la chaîne avant de mettre la scie électrique en marche et après avoir scié pendant une heure.
La chaîne est correctement tendue si elle ne pend pas sur le bord inférieur du guide et si on peut la tirer complètement tout autour du guide avec les mains gantées. Si vous tirer la chaîne avec une force d’un kilo (9 N), la distance entre guide et chaîne ne doit pas excéder 2 mm.
1. Assûrez-vous que le frein de chaîne soit desserré, i.e. que le levier de frein (3) de chaîne soit poussé contre la poignée avant (8).
2. Desserrez la vis de xation (14).
3. Pour tendre la chaîne, tournez la bague de serrage de chaîne (13)
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour diminuer la tension de la
chaîne, tournez la bague de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Resserrez la vis de xation (14).
Lorsque la chaîne de scie est neuve,
il faut réajuster sa tension au plus tard après cinq coupes.
Lubrication de la chaîne
Le guide et la chaîne doivent
toujours être huilés. Si vous faites fonctionner la tronçonneuse avec trop peu d’huile, la performance et la longévité de la tronçonneuse diminuent car la chaîne est plus rapi­dement émoussée. Vous remarquerez qu’il manque de l’huile au fait que de la fumée s’échappe ou que la cou­leur du guide change.
La tronçonneuse est équipée d’une lubri-
cation automatique. Dès que le moteur
accélère, l’huile coule plus vite vers le guide (4).
14
Remplissage du réservoir d’huile de
chaîne:
• Vériez régulièrement le niveau d’huile
(
20) et remettez de l’huile quand
la jauge atteint la marque minimum.
BEFR
C
D
E
Le réservoir d’huile contient 270 ml d’huile.
Employez de l‘huile biologique Grizz­ly, qui contient des éléments additifs réduisant le frottement et l’usure et ne détériore pas le système de pompage.
Si vous ne disposez pas d’huile bio-
logique Grizzly, utilisez un lubriant
pour chaîne contenant une faible pro­portion d’additifs adhésifs.
1. Dévissez le bouchon de réservoir (2) et versez l’huile de chaîne dans le réservoir à l’aide d’un entonnoir.
2. Essuyez éventuellement l’huile déversée et refermez le bouchon.
Arrêtez toujours l‘appareil
et laissez refroidir le moteur avant de verser de l‘huile de chaîne. Si l‘huile déborde, il y a un risque d‘incendie.
Maniement de la tron­çonneuse
Mettez la tronçonneuse en marche
seulement si le guide, la chaîne et la protection de chaîne sont correcte-
ment montés. Vériez si la tension du
réseau correspond bien à celle indi­quée sur la plaque de type. Veillez à la stabilité de la tronçonneuse au démarrage. Avant le démarrage, assurez-vous que la tronçonneuse électrique ne touche à aucun objet.
Attention! La tronçonneuse peut
se relubrier, reportez-vous aux
conseils de Mise en service.
Mise en marche
1. Avant le démarrage, assurez-vous qu’il y ait assez d’huile dans le réservoir et remplissez le cas échéant (cf. chapitre mise en ser­vice).
2. Formez une boucle avec l’ex­trémité du câble de rallonge et suspendez-la dans le délestage de traction (17) se trouvant à la poignée arrière (1).
3. Branchez l’appareil sur le réseau.
4. Débloquez le frein de chaîne en poussant le levier de frein (3) contre la poignée avant (8) .
5. Tenez la tronçonneuse fermement à deux mains, main droite sur la poignée arrière (1), main gauche sur la poignée avant (8). Le pouce et les doigts doivent entou­rer fermement les poignées.
6. Pour mettre en marche, déblo­quez le verrouillage anti-démar­rage (11) avec le pouce droit et appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt (10), la tronçon­neuse se met en marche à la vitesse maximum. Relâchez le verrouillage anti-démarrage.
7. La tronçonneuse s’arrête quand vous relâchez le bouton marche/ arrêt (10). L’allumage en continu n’est pas possible.
Contrôle du frein de chaîne
Il est impossible de mettre le moteur
en marche si le frein de chaîne est enclenché.
1. Posez la tronçonneuse sur une surface ferme et plate. Elle ne doit être en contact avec aucun objet.
15
FR BE
A
J
F
A
G
G
2. Branchez l’appareil sur le réseau.
3. Déverrouillez le frein de chaîne en poussant le levier de frein (3) contre la poignée avant (8).
4. Tenez la tronçonneuse électrique fermement avec les deux mains, main droite sur la poignée arrière ( la poignée avant. Le pouce et les doigts doivent entourer ferme­ment les poignées.
5. Mettez la tronçonneuse en marche.
6. Quand le moteur est en marche, manipulez le levier de frein de chaîne (3) avec la main gauche. La chaîne doit stopper brusque­ment.
7. Si le frein de chaîne fonctionne correctement, lâchez l’interrup­teur de marche / arrêt (10) et débloquez le frein de chaîne.
Si le frein de chaîne ne fonc-
tionne pas correctement, vous ne pouvez pas utiliser la tron­çonneuse. Le post-fonction-
nement d’une chaîne de scie
peut entraîner des blessures. Faites-la réparer par le ser­vice après-vente de tronçon­neuse.
1), main gauche sur
Contrôle de l’arrivée d’huile automatique
Avant de commencer le travail, vériez le niveau d’huile et la lubrication automa-
tique.
Si une trace d’huile se forme, la tronçon­neuse fonctionne impeccablement.
S’il ne se forme pas de trace d’huile,
nettoyez éventuellement le canal d’écoulement de l’huile ou bien faites réparer la tronçonneuse par le ser­vice-après-vente.
Nettoyez les orices d’arrivée
d’huile (25) du guide an de garantir la lubrication automa-
tique sans problème pendant le fonctionnement.
Remplacement de la lame
1. Arrêtez la tronçonneuse et dé­branchez-la.
2. Posez la tronçonneuse sur une surface plane.
3. Tournez la vis de xation (14) dans le sens inverse des aiguille d’une montre an d’en-
lever le carter de protection de chaîne (15).
4. Enlevez la lame (4) et la chaîne (
5) de scie. Pour le démontage, arrêtez la lame (4) de manière à ce qu’elle forme un angle d’envi-
ron 45 degrés vers le haut, an
de pouvoir retirer plus facilement la chaîne de la scie du pignon de chaîne (
5. Pour monter la lame (4), placez cette dernière sur les goupilles de guide (21) de telle sorte que la bague de serrage (22) soit orien­tée vers l’extérieur.
23).
Démarrez la tronçonneuse et mainte­nez-la au-dessus d’une surface claire. La tronçonneuse ne doit pas toucher le sol.
16
Montage de la chaîne
1. Arrêtez la tronçonneuse et dé­branchez-la.
BEFR
K
L
M
2. Etalez la chaîne (5) en formant une boucle de telle sorte que les bords coupants soient placés dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Placez la chaîne de la scie (5) dans la rainure de la lame. Pour le montage, arrêtez la lame (4) de manière à ce qu’elle forme un angle d’environ 45 degrés vers
le haut, an de pouvoir guider
plus facilement la chaîne de la scie sur le pignon de chaîne (23). Il est normal que la chaîne de la scie (5) pende légèrement. Il est normal que la chaîne pende.
4. Tendez la chaîne en tournant la
bague de serrage (22) dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Procédez à la pose du carter de protection de chaîne (15). Pour cela, il faut commencer par placer l’ergot du carter dans l’encoche prévue à cet effet sur l’appareil (24). Ne serrez pas
la vis de xation (6) à fond, la
tronçonneuse devant encore être tendue.
La tension de la chaîne est décrite
dans le chapitre “Mise en marche“.
Techniques de coupe
Généralités
Vous obtenez un meilleur contrôle si
vous sciez avec le côté inférieur du guide (chaîne tirant ) et pas avec le côté supérieur (chaîne poussant).
Pendant la coupe, la tronçonneuse ne
doit toucher ni le sol ni un autre objet.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne se coince pas dans la fente de coupe et à ce que le tronc ne se rompe et ne s’ef­frite pas.
Respectez également les mesures de
sécurité contre le choc en arrière (cf. consignes de sécurité).
Si la tronçonneuse se coince,
n’essayez pas de la tirer avec force. Il y a un danger d’ac-
cident. Arrêtez le moteur et utilisez un levier ou une cale pour libérer la tronçonneuse.
Scier
Il s’agit de la coupe complète de troncs.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne touche pas le sol lors du sciage.
Veillez à un bon emplacement et sur une déclivité, placez-vous au-dessus du tronc.
1. Le tronc est sur le sol:
Sciez complètement le tronc en
partant du haut et veillez à ne pas
toucher le sol à la n de la coupe.
Si vous pouvez, sciez le tronc aux 2/3 et tournez le tronc pour scier le reste du haut.
2. Le tronc est soutenu à une extrémité:
Sciez tout d’abord 1/3 du dia-
mètre du tronc du bas vers le haut (avec le côté superieur du guide) pour éviter un effritement. Sciez ensuite du haut vers le bas (avec le côté inférieur du guide) sur la première coupe pour éviter que la tronçonneuse ne se coince.
3. Le tronc est soutenu aux
deux extrémités:
17
FR BE
N
O
Sciez tout d’abord du haut vers
le bas (avec le côté inférieur du guide) 1/3 du diamètre du tronc. Sciez ensuite du bas vers le haut (avec le côté superieur du guide) jusqu’à ce que les coupes se ren­contrent.
4. Sciez sur un chevalet de
coupe:
Tenez la tronçonneuse à deux
mains à droite de votre corps (1) pendant la coupe. Tendez le bras gauche le plus possible (2). Assurez votre équilibre (3).
Emonder
Emonder signie enlever les branches et ramications d’un arbre abattu.
De nombreux accidents se pro-
duisent lors de l’émondage. Ne sciez jamais de branches quand vous êtes debout sur le tronc. Pensez à la zone de choc en arrière quand les branches se trouvent sous ten­sion.
Enlevez les branches porteuses seule­ment après les avoir écourtées.
Les branches sous tension doivent être
sciées du bas vers le haut an d’éviter
que la tronçonneuse ne se coince.
Pour émonder des branches plus grosses, utilisez la même technique que pour la coupe.
Placez-vous à gauche du tronc pour travailler et aussi près que possible de la tronçonneuse. Si possible, le poids de la tronçonneuse repose sur le tronc.
Déplacez-vous seulement si le tronc se trouve entre vous et la tronçonneuse.
• Les branches ramiées sont coupées
une à une.
Abattre des arbres
Il faut posséder beaucoup
d’expérience pour abattre
des arbres. Abattez des arbres seulement si vous êtes sûr de savoir manipuler la tronçonneuse. N’utilisez en au­cun cas la tronçonneuse si vous ne vous sentez pas sûr.
Veillez à ce qu’aucune personne, ni animal ne se trouve près de la zone de travail. La zone de sécurité entre l’arbre à abattre et l’espace de travail doit être de deux longueurs et demie de tronc.
Attention à la direction où l’arbre chute:
L’utilisateur doit pouvoir se déplacer en
toute sécurité aux alentours de l’arbre abattu an de pouvoir couper légère­ment et émonder l’arbre.Il faut éviter que l’arbre à abattre ne tombe sur un autre arbre. Pensez à la direction naturelle de chute qui dépend de l’in­clinaison et de la courbure de l’arbre, de la direction du vent et du nombre de branches.
Sur un terrain en déclivité, placez-vous au-dessus de l’arbre à abattre.
Les petits arbres d’un diamètre de 15 à 18 cm peuvent généralement être sciés en une seule coupe.
Les arbres d’un diamètre plus élevé doivent subir des entailles et une coupe d’abattage (cf. ci-dessus).
N’abattez jamais d’arbre par
vent fort ou instable, quand
il y a un risque d’endom­magement ou quand l’arbre
pourrait toucher une ligne électrique.
18
BEFR
P
Q
Q
R
S
Après avoir scié, relevez immé-
diatement les protections d’oreilles pour pouvoir entendre les bruits et les signaux de détresse.
1. Scier:
Enlevez les branches dirigées vers le bas en coupant de haut en bas. Ne sciez jamais au-des­sus du niveau des épaules.
2. Zone de repli:
Eliminez le bois se trouvant tout
autour de l’abre pour assurer un repli plus facile. La zone de repli (1) devrait être à 45° environ à l’opposé du sens de la chute de l’arbre (2).
3. Couper des entailles (A):
Commencez par exécuter la
coupe inférieure, horizontale. La profondeur de coupe doit faire environ 1/3 du diamètre habituel. Effectuez maintenant une coupe oblique avec un angle d’attaque d’environ 45°, depuis le haut qui rejoint exactement la coupe inférieure de la scie.
Ne passez jamais devant un
arbre qui a déjà une entaille.
4. Coupe d’abattage (B):
Exécutez la coupe d’abattage
de l’autre côté de l’arbre tandis que vous vous tenez à gauche du tronc et sciez en tirant la tronçon­neuse. La coupe d’abattage doit être horizontale à environ 5 cm au-dessus de l’entaille horizon­tale.
Introduisez une cale ou un pied
de biche dans la coupe dès que la profondeur le permet
an d’éviter que le guide ne se
coince.
5. La coupe d’abattage devrait être
profonde an que l’espace entre
la coupure d’abattage et la ligne d’entaille représente au moins 1/10 du diamètre du tronc. La partie du tronc qui n’est pas sciée est désignée sous le terme de me­sure de rupture.
6. Si le diamètre du tronc est su­périeur à la longueur du guide, faites deux coupes .
Pour des raisons de sécu-
rité, nous déconseillons aux utilisateurs inexpérimentés
d’abattre un tronc avec une
longueur de guide inférieure au diamètre du tronc.
7. Après avoir exécuté la coupe d’abat­tage, l’arbre tombe de lui-même ou à l’aide de la cale ou du pied de biche.
Lorsque l’arbre commence à
tomber, sortez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, déposez la tronçonneuse et
quittez l’espace de travail par
la zone de repli.
Entretien et nettoyage
Exécutez toujours les travaux
d’entretien et de nettoyage moteur arrêté et che débran­chée. Danger d’accident! Faites exécuter les travaux d’entre-
tien qui ne sont pas décrits
dans ce mode d’emploi par
notre SAV. Utilisez unique­ment des pièces originales Grizzly.Avant les travaux
d’entretien et de nettoyage,
laissez la machine refroidir.
Danger d’incendie!
19
FR BE
Tableau des intervalles d’entretien
Pièce Action
Composants du frein de chaîne
Contrôler, remplacer le cas échéant
Avant
chaque
usage
Après 10
heures
d‘utilisation
Roue de chaîne Contrôler, remplacer le cas échéant
Chaîne (5)
Guide (4) Contrôler, retourner, nettoyer, huiler
Contrôler, huiler, aiguiser le cas échéant ou remplacer
Localisation d’erreur
Problème Cause possible Elimination de l‘erreur
L‘appareil ne démarre pas
La chaîne ne tourne pas
La coupe est mauvaise
La tronçonneuse marche mal, la chaîne saute
La chaîne chauffe, dégagement de fumée en sciant, coloration du guide
Absence de tension
Dispositif de sécurité déclenché
Interrupteur marche/arrêt (10) défectueux
Balais de charbon usés Réparation par le SAV Moteur défectueux Réparation par le SAV
Frein de chaîne bloque la chaîne (5)
Chaîne (5) mal montée Monter la chaîne correctement
Chaîne (5) émoussée
Tension de chaîne
insufsante
Tension de chaîne
insufsante
Huile insufsante
Vérier prise, câble, conduite, che et éventuellement
réparation par un électricien.
Vérier les fusibles, cf.
remarque
Réparation par le SAV
Vérier le frein de chaîne,
débloquer éventuellement le frein de chaîne
Aiguiser la denture ou monter une nouvelle chaîne
Vérier la tension
Vérier la tension
Vérier le niveau d‘huile et ajouter le cas échéant, vérier
l‘arrivée automatique d‘huile et nettoyer le canal d‘huile le cas
échéant, vérier la position du
bouton de réglage d’huile ou bien faire réparer par le SAV.
20
BEFR
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez la machine à fond. Vous prolongerez sa longévité et éviterez des accidents.
Enlevez l’essence, l’huile ou la graisse sur les poignées. Nettoyez les poi­gnées avec un chiffon humide passé dans de l’eau savonneuse. Pour le net­toyage n’utilisez ni essence, ni solvant!
Nettoyez la tronçonneuse après chaque usage. Utilisez un pinceau ou une balayette. N’employez pas de liquide pour nettoyer la chaîne. Huilez légèrement la chaîne après le net­toyage avec de l’huile de chaîne.
Nettoyez les fentes d’aération et la sur­face de la machine avec un pinceau, une balayette ou un chiffon sec. N’utili­sez pas de liquides pour le nettoyage.
Intervalles d’entretien
Exécutez les travaux d’entretien indiqués dans le tableau ci-après régulièrement. Les entretiens régulier prolongent la longévité de votre tronçonneuse. En outre, vous obtiendrez des coupes optimales et vous éviterez les accidents.
Lubrication de la chaîne
Nettoyez et huilez régulièrement la
chaîne. Vous la maintiendrez ainsi aiguisée et vous obtiendrez un bon rendement. Les droits de garantie ne sont pas valables si le dommage est engendré par un manque d’en­tretien de la tronçonneuse. Débranchez l’appareil et utilisez des gants anti-coupure quand vous travaillez sur la chaîne ou le guide.
Huilez la chaîne après le nettoyage, après une utilisation pendant 10 heures ou au moins une fois par se­maine selon le cas.
Avant de huiler la chaîne, il faut net­toyer à fond le guide, en particulier la denture du guide. Pour ce faire, utilisez une balayette ou un chiffon sec.
Huilez chaque maillon de la chaîne à l’aide d’une burette à tête d’épingle (disponible dans le commerce spécia­lisé). Mettez une goutte d’huile sur les pièces articulées et sur les pointes des dents de chaque maillon de la chaîne.
Aiguiser la chaîne
Une chaîne mal aiguisée aug-
mente le danger de choc en arrière! Utilisez des gants protégeant contre les coupures quand vous travaillez sur la chaîne ou sur le guide.
Une chaîne acérée garantit un
rendement de coupe optimal. Elle passe sans problème à travers le bois et produit de gros copeaux longs. Une chaîne est émoussée si vous devez appuyer sur la tron­çonneuse pour pouvoir couper le bois et si les copeaux sont très petits. Une chaîne très émoussée ne produit pas du tout de copeaux, uniquement de la sciure.
Les parties coupantes de la chaîne sont les maillons coupants qui se composent d’une dent et d’un bec limiteur de pro­fondeur. La différence de hauteur entre les deux détermine la profondeur d’ai­guisage.
21
FR BE
H
I
En aiguisant les dents, il faut tenir compte des valeurs suivantes :
- angle d’aiguisage (30°)
- angle frontal (85°)
- profondeur d’aiguisage
(0,65mm)
- diamètre de limage arrondi
(4,0mm)
Des différences de dimen-
sions géométriques peuvent conduire à un renforcement du choc en arrière. Danger d’acci­dent!
Pour aiguiser la chaîne, des outils spéciaux garantissant que les couteaux sont aiguisés à l’angle et à la profondeur corrects sont nécessaires. Nous recommandons aux uti­lisateurs de tronçonneuses inexpérimentés de faire aiguiser la chaîne par un spécia­liste ou un atelier. Si vous vous sentez apte à aiguiser la chaîne, procurez-vous les ou­tils spéciaux dans un magasin spécialisé.
1. Arrêtez la tronçonneuse et dé­branchez-la.
2. Enlevez la chaîne de scie (voir chapitre “Maniement de la tronçon­neuse“). Pour permettre un aigui­sage correct, la chaîne devrait être bien tendue.
3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser une lime ronde de 4,0 mm de diamètre.
5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un côté. Retournez la tronçonneuse et ai­guisez les dents de l’autre côté.
6. La chaîne est usée et doit être échan­gée contre une neuve quand les dents ne mesurent plus que 4 mm environ.
7. Après l’aiguisage, tous les maillons doi­vent avoir la même longueur et la même largeur.
8. Tous les trois aiguisages, il faut contrô­ler la profondeur d’aiguisage (limite de profondeur) et limer à l’aide d’une lime plate. La limite de profondeur
devrait être en retrait de 0,65mm env.
par rapport à la dent. Arrondissez légèrement la limite de profondeur vers l’avant.
Réglage de la tension de la chaîne
Le réglage de la tension de la chaîne est décrit au chapitre Mise en service, tension de la chaîne.
Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-
la.
• Vériez régulièrement la tension de la
chaîne et réglez-la aussi souvent que possible pour que la chaîne soit tendue sur le guide, toutefois encore assez détendue pour être tirée à la main.
Monter une nouvelle chaîne
D’autres diamètres endom-
magent la chaîne et peuvent entraîner un risque d’acci­dent!
4. Aiguisez seulement de l’intérieur vers l’extérieur. Faites passer les limes de l’inté­rieur de la dent vers l’extérieur. Soulevez les limes quand vous les faites revenir en arrière.
22
Sur une chaîne neuve, la tension se réduit assez vite. Vous devez donc retendre la chaîne, après les cinq premières coupes, à intervalles plus longs ensuite.
Ne montez jamais une nou-
velle chaîne sur un pignon usé ou sur un guide endommagé ou usé. La chaîne pourrait sau-
BEFR
J
F
ter ou se rompre. De graves blessures pourraient en être la conséquence.
Entretien du guide
Utilisez des gants de pro-
tection contre les coupures quand vous travaillez sur la chaîne ou sur le guide.
La lame (4) doit être retournée environ toutes les 10 heures de travail pour garan­tir une usure régulière.
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez­la.
2. Enlevez la protection de la chaîne (15), la chaîne (5) et le guide (4).
3. Vériez l’usure du guide (4). Enlevez les
bavures et aplanissez la surface du guide avec une lime plate.
4. Nettoyez les orices d’arrivée d’huile (
25) du guide an de garantir la lu-
brication automatique sans problème
pendant le fonctionnement.
5. Montez la lame, la chaîne et la protec­tion de chaîne et tendez la chaîne.
Si la lame (4) est tournée, la bague de serrage ( côté de la lame. Pour ce faire, desserrez la
vis de xation qui relie la lame de pliage
(4) à la bague de serrage. Placez la ba­gue de serrage sur l’autre côté de la lame
et revissez la vis de xation.
22) doit être montée sur l’autre
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les canalisations. Eliminez-les écologiquement, rapportez-les dans une déchetterie. Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères. Videz soigneusement le réservoir d’huile et remettez votre tronçonneuse dans une déchetterie. Les pièces en matière plastique et en métal peuvent être triées et recyclées. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Pièces détachées
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur ou bien par l’intermédiaire du centre de services. Lorsque vous désirez commander, prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce déta­chée.
Chaîne
................................3009 1570
Guide ................................. 3010 0412
Huile de chaîne bio 1 l ..........3023 0001
Huile de chaîne bio 5 l .........3023 0002
Si d’autres pièces détachées sont néces­saires, reportez-vous aux vues éclatées pour le numéro de pièce.
Si l’état des orices et le réglage
d’huile sont correctes, un peu d’huile perlera de la chaîne quelques se­condes après la mise en marche de la tronçonneuse.
La chaîne de rechange Ore-
gon ne peut être utilisée
qu‘avec la lame Oregon
correspondante et la scie à
chaîne électrique autorisée à
la recevoir. Il existe un risque
de blessure.
23
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé­gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex­plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé­gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de ma­tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro­duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN 12345) comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article.
Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente
24
BEFR
dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 87800
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche 03000 Moulins http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
25
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................26
Gebruik .....................................26
Algemene beschrving ............... 27
Omvang van de levering ................27
Overzicht ...................................... 27
Functiebeschrving ......................... 27
Technische gegevens .................28
Veiligheidsvoorschriften .................. 28
Symbolen in de handleiding ............ 29
Symbolen op de zaag .................... 29
Algemene veiligheidsrichtlnen ........ 29
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ................... 30
Veiligheidsmaatregelen tegen
terugslag ...................................... 34
Verdergaande veiligheidsinstructies ... 34
Veiligheidsfunkties .......................... 35
Ingebruikname .......................... 35
Ketting aanspannen ....................... 36
Kettingsmering ............................... 36
Bedienen van de kettingzaag ..... 37
Starten .......................................... 37
Kettingrem kontroleren .................... 37
Automatische oliebevloeiing
kontroleren .................................... 38
Zwaard vervangen ......................... 38
Zaagketting monteren ..................... 38
Zaagtechnieken ......................... 39
Allgemeen ..................................... 39
Doorzagen .................................... 39
Snoeien ........................................ 40
Bomen vellen ................................. 40
Onderhoud en reiniging ............. 41
Reiniging ...................................... 41
Foutmeldingen ............................... 42
Onderhoudsintervallen ................... 42
Tabel onderhoudsintervallen ............ 43
Kettingen oliën ............................... 43
Ketting slpen ................................ 43
Spanning instellen .......................... 44
Nieuwe ketting laten inlopen ........... 44
Zwaard onderhouden ..................... 45
Berging en milieu .......................45
Vervangstukken.............................45
Garantie ....................................46
Reparatieservice ........................47
Service-Center ............................47
Serviceliaal ..............................47
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ..............95
Explosietekening ........................97
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwzing
vormt een bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen voor veilig­heid, gebruik en afvalverwdering. Maak
u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies ver­trouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepas­singsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven van het
product mee aan derden.
Gebruik
De elektrische kettingzaag is enkel voor het zagen van hout gekonstrueerd. Voor alle an­dere toepassingen (bv. het snden van met­selwerk, kunststoffen of levensmiddelen) is de zaag niet geschikt. De kettingzaag is voor de doe-het-zelver bedoeld. Ze werd niet voor industriëel langdurig gebruik ontwikkeld.
26
BENL
A
C
F
G
J
De machine is voor gebruik door volwas­senen bedoeld. Jongeren onder de 16 jaar mogen enkel onder toezicht de kettingzaag gebruiken.
De producent is niet verantwoordelk voor
schade die veroorzaakt wordt door foute
bediening of door gebruik b toepassingen
waarvoor de zaag niet geschikt is. Deze elektrische kettingzaag mag slechts door één persoon en uitsluitend voor het zagen van hout gebruikt worden. De ket­tingzaag moet met de rechterhand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep vastgehouden worden. Vóór gebruik van de kettingzaag moet de gebruiker alle in de gebruiksaan-
wzing vermelde opmerkingen en aan­wzingen gelezen en begrepen hebben. De gebruiker moet gepaste persoonlke
beschermingsmiddelen (PBM) dragen. Met de kettingzaag mag uitsluitend hout gezaagd worden. Materialen zoals b­voorbeeld kunststof, steen, metaal of hout
dat vreemde voorwerpen (bvoorbeeld spkers of schroeven) omvat, mogen niet
behandeld worden!
Algemene beschrving
Overzicht
1 achterste handvat 2 olietankdop 3 kettingremhendel/
voorste handvat 4 zwaard 5 ketting 6 Neuswiel 7 klemhendel 8 voorste handvat 9 elektromotor 10 aan- en uitschakelaar 11 startvergrendeling 12 Kettingvanger 13 Kettingopspanring 14 Bevestigingsschroef voor
kettingwielkap 15 Kettingwielkap 16 Achterste handbescherming 17 Kabelhouder 18 Voedingskabel 19 Beschermkoker voor zwaard
20 Oliestandindicatie
21 Railpinnen
22 Buiten wst
Omvang van de levering
- Elektrische Kettingzaag
- Zwaard (reeds gemonteerd)
- Ketting (reeds gemonteerd)
- Beschermkoker voor zwaard
- 180 ml Grizzly Bio-olie
De afbeeldingen vindt u op de
uitklapbare pagina’s.
23 Kettingrondsel
24 Nok
25
Olietoevoer
Functiebeschrving
De kettingzaag wordt aangedreven door een elektromotor. De rondlopende ketting loopt over een zwaard (geleidingsrails). Het apparaat is uitgerust met een snelspan­systeem voor de ketting en een snelstop­kettingrem. Door de automatische olievoor­ziening wordt de ketting continu gesmeerd.
27
NL BE
Ter bescherming van de gebruiker is de kettingzaag voorzien van verschillende veiligheidsvoorzieningen. Hieronder wordt de functie van de bedie­ningsonderdelen omschreven.
Technische gegevens
Elektrische kettingzaag
..................................FKS 2200 D2
Netspanning ....................230V~, 50 Hz
Prestatievermogen .................. 2200 Watt
Veiligheidsklasse ...........................
Kettingsnelheid ........................13,6 m/s
Gewicht (zonder zwaard en ketting) 4,7 kg
Gewicht (met zwaard en ketting) .... 5,9 kg
Olietank ......................................270 ml
Kettingsteek ................. Oregon 91P057X
... verchroomde zaagtanden, terugslagarm Zwaard .. Oregon 160SDEA041 (112364)
..........................................met neuswiel
Schakelafstand ...........................10 mm
Schakelsterkte .............................1,3 mm
Tanden van het kettingwiel ....................7
Zwaardlengte ............................460 mm
Zaaglengte ...............................395 mm
Geluidsdrukniveau
(L
) ...........96,0 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
pA
Geluidsvermogensniveau (L
gemeten ...108,0 dB(A); K
)
WA
= 3,0 dB(A)
wA
gewaarborgd ................... 112,0 dB(A)
Vibratie (a
) ............................6,97 m/s²
n
K
= 1,50 m/s²
n
Technische en optische veranderingen kun­nen in het kader van voortdurende ontwik­keling onaangekondigd worden aange-
bracht. Alle afmetingen, aanwzingen en
gegevens in deze bedieningshandleiding
zn daarom onder voorbehoud. Op basis
van deze bedieningshandleiding kunnen daarom geen wettige aanspraken worden gemaakt.
/ II
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden worden, zo bvoorbeeld met tden, tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tden, tdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de fundamentele
veiligheidsrichtlnen b het werken met de
elektrische kettingzaag.
Een elektrische kettingzaag is een
gevaarlke machine, die b fout
of slordig gebruik ernstige of zelfs dodelke verwondingen kan ver­oorzaken. Let daarom op volgende
richtlnen voor zowel uw veiligheid
28
BENL
als voor die van anderen en vraag
b onzekerheden een vakman om
raad.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe­gelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Aanwzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op de zaag
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer­ken met alle onderdelen vertrouwd. Oefen het hanteren van de zaag en vraag uitleg aan een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwze en
zaagtechnieken.
Lees aandachtig de gebruiksaanw-
zing die b de machine hoort!
Draag een persoonlke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een vei­ligheidsbril of beter nog een vei­ligheidsmasker, bescherming voor
de oren, veiligheidshelm, snvaste werkkled, snvaste handschoenen en snvaste veiligheidslaarzen met
anti-slip-zolen.
Werk nooit met één
hand.
Opgepast! Terugslag – let op voor
terugslag van de machine
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Stel de machine niet bloot aan
vocht.
De machine mag noch vochtig zn
noch in vochtige omgeving gebruikt worden.
Opgepast! Trek b beschadiging
of doorsnden van de stroomdraad onmiddellk de stekker uit het stop-
contact.
Gegarandeerd akoestisch niveau
460 mm
Zwaardlengte
Veiligheidsklasse II
De motor kan niet starten als
de kettingrem vergrendeld is. Ontgrendel de kettingrem door de remhendel tegen het voorste handvat te duwen.
Algemene
veiligheidsrichtlnen
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer­ken met alle onderdelen vertrouwd. Oefen het hanteren van de zaag (doorzagen van rond hout op een zaagbok) en vraag uitleg aan een ervaren gebruiker of een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwze en
zaagtechnieken.
29
NL BE
Neem de plaatselke voorschriften
m.b.t. houtkappen in acht.
Algemene veiligheidsinstruc­ties voor elektrisch gereed­schap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wzingen. Verzuim b de naleving
van de veiligheidsinstructies en aan-
wzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoe­ding (met netsnoer) en op elektrisch gereed-
schap met battervoeding (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkterreinen kunnen tot ongevallen leiden.
Werk met de elektrische ketting- zaag niet in een explosieve om­geving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap pro-
duceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere perso-
nen tdens het gebruik van de
elektrische kettingzaag op een veilige afstand. B aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri­sche schok:
De aansluitstekker van de elektri- sche kettingzaag moet in het stop­contact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapter­stekkers samen met elektrisch gereedschap met randaarde.
Ongewzigde stekkers en passende
stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok.
Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Houd de elektrische kettingzaag op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
Als het netsnoer van dit apparaat be- schadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klantenser­viceafdeling verkrijgbaar is.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doeleinde om de elek­trische kettingzaag te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen.
Beschadigde of verstrikt geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
30
Loading...
+ 70 hidden pages