Florabest FKS 2200 D2 User Manual [en, fr, de]

Page 1
®
TRONÇONNEUSE ÉLECTRIQUE FKS 2200 D2
TRONÇONNEUSE ÉLECTRIQUE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTRO-KETTENSÄGE
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRISCHE KETTINGZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELECTRIC CHAINSAW
Translation of original operation manual
IAN 87800
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB Translation of original operation manual Page
4 26 48 72
Page 3
G
C
F
1 2 3 5 6 7
J
H
E
A
B
D
4
10 1198
18
17
16
15
8
1314
13
11
3
3
8
8
14
10
17
19
22
20
21
12
2
3
8
4
3
151414
24
15
23
22
I
5
25
Page 4
FR BE
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................5
Description générale ....................5
Volume de la livraison .......................5
Aperçu ............................................5
Description du fonctionnement ...........5
Données techniques .....................6
Conseils de sécurité ......................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ..........................................7
Symboles sur la scie ..........................7
Conseils généraux ............................7
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .......................8
Causes de rebonds et prévention par
l’opérateur ..........................................12
Autres consignes de sécurité ............13
Dispositifs de sécurité ......................13
Mise en service ..........................13
Tension de la chaîne .......................14
Lubrication de la chaîne ................14
Maniement de la tronçonneuse ...15
Mise en marche .............................15
Contrôle du frein de chaîne .............15
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique ...................................16
Remplacement de la lame ................16
Montage de la chaîne ....................16
Techniques de coupe ..................17
Généralités ....................................17
Scier .............................................17
Emonder ........................................18
Abattre des arbres ..........................18
Entretien et nettoyage ................19
Tableau des intervalles d’entretien .....20
Localisation d’erreur ........................20
Nettoyage .....................................21
Intervalles d’entretien ......................21
Lubrication de la chaîne ................21
Aiguiser la chaîne ..........................21
Réglage de la tension de la chaîne ...22
Monter une nouvelle chaîne .............22
Entretien du guide ..........................23
Elimination et écologie ...............23
Pièces détachées ........................23
Garantie ....................................24
Service Réparations ...................25
Service-Center ............................25
Agence de service après-vente ...25 Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............93
Vue éclatée ................................97
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive­ment les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et
4
uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Cette scie à chaîne électrique doit être utilisée par une seule personne et uniquement pour scier du bois. La scie à chaîne doit être maniée avec la main droite tenant la poignée arrière et avec la main gauche tenant la poignée avant.
Page 5
BEFR
A
C
F
G
J
Avant d’utiliser la scie à chaîne, l’utilisateur doit avoir lu et compris toutes les instructions et consignes contenues dans le mode d’em­ploi. L’utilisateur doit porter un équipement de protection personnel (EPP) adapté. La scie à chaîne ne doit servir qu’uniquement à couper du bois. Les matériaux tels que, par exemple, du plastique, des pierres, des métaux ou du bois qui contiennent des corps étrangers (par exemple, des clous ou des vis), ne doivent pas être coupés par la scie !
Fins d‘ utilisation
La tronçonneuse est conçue uniquement pour couper du bois. La tronçonneuse n’est pas prévue pour tous les autres types d’utilisation (par ex. coupe de maçonnerie, de matière plastique ou de produits alimentaires). La tronçonneuse est prévue pour une utilisation dans le domaine du bricolage amateur. Elle n’a pas été conçue pour une utilisation professionnelle. L’appareil est prévu pour être manipulé par des adultes. Les adoles­cents de plus de 16 ans peuvent utiliser la tronçonneuse sous surveillance. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dom­mages causés par une utilisation contraire à l’affectation originale ou à une manipulation incorrecte.
Description générale
Volume de la livraison
- Tronçonneuse électrique
- Guide (déjà monté)
- Chaîne de scie (déjà monté)
- 180 ml huile de chaîne bio
- Fourreau de protection de lame
- Mode d’emploi
Vous trouverez les gures sur
les pages dépliantes avant.
Aperçu
1 Poignée arrière 2 Bouchon de réservoir d’huile 3 Levier de frein de chaîne /
Protection des mains avant 4 Guide 5 Chaîne de scie 6 Pignon de renvoi 7 Blocage à griffes 8 Poignée avant 9 Moteur électrique 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Verrouillage anti-démarrage 12 Goupille de captage de chaîne 13 Bague de serrage de chaîne
14 Vis de xation pour le carter de
protection de chaîne 15 Carter de protection de chaîne 16 Protection des mains arrière 17 Porte-câble 18 Câble d’alimentation 19 Fourreau de protection de lame
20 Régulièrement le niveau d’huile
21 Goupilles de guide
22 Bague de serrage
23 Pignon de chaîne
24 Encoche
25
Orices d’arrivée d’huile
Description du fonctionnement
La tronçonneuse est actionnée par un mo­teur électrique. La chaîne de scie est mon­tée sur une lame (guide). L’appareil est équipé d’un tendeur de chaîne rapide et d’un frein de chaîne ins­tantané. Un automatisme assure une lubri­cation constante de la chaîne.
5
Page 6
FR BE
La tronçonneuse est munie de divers mé­canismes de sécurité pour la protection de l’utilisateur. Pour le fonctionnement des différentes manettes, reportez-vous aux descriptions ci-après.
Données techniques
Tronçonneuse électrique
.................................. FKS 2200 D2
Tension nominale à l’entrée 230V~, 50 Hz
Consommation ...........................2200 W
Catégorie de protection ..................
Vitesse de coupe .......................13,6 m/s
Poids (sans guide et chaîne) ...........4,7 kg
Poids (avec guide et chaîne) ...........5,9 kg
Le réservoir d’huile ....................... 270 ml
Chaîne ........................Oregon 91P057X
.......................... dent de coupe chromée
.................................dispositif anti-retour
Lame
..... Oregon 160SDEA041 (112364)
Eloignement de la chaîne .............. 10 mm
Epaisseur de la chaîne ................. 1,3 mm
Denture de la roue à chaîne .................. 7
Longueur de chaîne de scie ......... 460 mm
Longueur de coupe ..................... 395 mm
Niveau de pression acoustique
(L
) ............... 96 dB(A); KpA = 3,0dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique (L
mesuré .......108,0 dB(A); K
wA
garanti ............................ 112,0 dB(A)
Vibration (a
) ......6,97 m/s2; K=1,50 m/s
n
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles
sans notication préalable. C’est pourquoi
toutes les dimensions, informations, re­marques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre
part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
/ II
)
WA
=3,0 dB(A)
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen­chement).
Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécu­rité de base lors du travail avec une tron­çonneuse électrique.
2
Une tronçonneuse électrique est un
appareil dangereux qui peut causer des blessures graves ou mêmes mortelles en cas de maniement incorrect ou négligent. Pour votre sécurité et la sécurité des autres, respectez donc constamment les consignes de sécurité suivantes et demandez conseil à un spécialiste en cas de doute.
6
Page 7
BEFR
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est expli-
qué à la place des points d’exclama­tion) avec conseils de prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu­lation de l’appareil.
Symboles sur la scie
Avant de travailler, familiarisez-vous
avec toutes les manettes. Entraînez­vous au maniement de la tronçon­neuse et demandez à un spécialiste de vous expliquer le fonctionnement, l’effet et les techniques de coupe.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de la machine!
Portez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours des lunettes de protection ou plutôt une protection faciale, une protection acoustique, un casque, des vête­ments et des gants de protection contre les coupures et des bottes de sécurité avec une semelle antiglisse.
Tenez la machine fermement à deux mains. Ne travaillez jamais d‘une seule main.
Attention! Choc en arrière. Quand
vous travaillez, attention au choc en arrière de la machine.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Protégez la machine contre l’humi-
dité. L’appareil ne doit pas fonction­ner humide ni dans un environne­ment humide. Ne pas exposer à la pluie.
Attention! En cas d’endommage-
ment ou de rupture du câble de réseau, débranchez immédiatement l’appareil.
Niveau de puissance acoustique
garanti
460 mm
Longueur de chaîne de scie
Catégorie de protection II
Il est impossible de mettre le
moteur en marche si le frein de chaîne est enclenché. Dé­verrouillez le frein de chaîne en poussant le levier de frein contre la poignée avant.
Conseils généraux
Avant de travailler avec la tronçon-
neuse électrique, familiarisez-vous avec toutes les pièces. Exercez
-vous avec la scie (raccourcissement de bois rond sur un chevalet) et faites vous expliquer le fonctionne­ment, le mode d’action, les tech­niques de sciage et l’équipement de protection personnelle par un utilisateur expérimenté ou un spé­cialiste.
7
Page 8
FR BE
Veuillez lire les consignes de sécurité
suivantes pour éviter des dommages personnels et matériels.
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les ou- tils électriques en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les ou­tils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pen­dant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adapta-
teurs avec des outils à branche­ment de terre. Des ches non modi-
ées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfri­gérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé dispo­nible auprès du service après vente.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions hu­mides. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’ex- térieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’uti­lisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévi-
8
Page 9
BEFR
table, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolées car la scie à chaine peut enter en contact avec le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil. Les chaÎnes de scie entrant en contact avec
un l ˝sous tension˝ peuvent mettre ˝sous tension˝ les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provo­quer un choc électique sur l’opérateur.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’em­prise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inat­tention en cours d’utilisation d’un outil peut entraÎner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécu- rité. Toujours porter une protec­tion pour les yeux.
Le fait de porter un équipement de
protection personnel, tel que des chaussures de sécurité antidérapantes, un pantalon de protection, un casque de protection ou des protections d’ouïe diminue le risque des blessures.
Eviter tout démarrage intempes-
tif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’inter­rupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage
avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peu­vent être pris dans des parties en mou­vement.
Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équi­pements pour l’extraction et la
récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut ré­duire les risques dus aux poussières.
Avertissement ! Pendant son foncti­onnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans cer­taines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
9
Page 10
FR BE
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser
l’outil adapté à votre applica-
tion. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’inter- rupteur ne permet pas de pas-
ser de l’état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt
hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’ou­til ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
Observer la maintenance de
l’outil. Vérier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nom­breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait don­ner lieu à des situations dangereuses.
Lors des travaux avec la scie sur un sol en pente, toujours se positionner au­dessus du tronc de l‘arbre. Au moment de la „rupture“ pour conserver le plein contrôle, réduire la pression vers la
n de la coupe sans relâcher la saisie
ferme des poignées de la scie à chaîne. Faire attention à ce que la chaîne ne vienne pas au contact du sol. Une fois la coupe terminée, attendre l‘arrêt de la scie à chaîne avant de retirer la scie à chaîne. Toujours arrêter le moteur de la scie à chaîne lorsque l‘on qu‘on change d‘arbre.
Il faut retirer de l‘arbre les saletés, les pierres, l‘écorce qui pend, les clous, les
pinces et le l.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de re­change identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne:
N’approchez aucune partie du
corps de la chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonc­tionne. Avant de mettre en
marche la scie à chaîne, s’assu­rer que la chaîne coupante n’est
pas en contact avec quoi que
10
Page 11
BEFR
ce soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des scies à chaÎne peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaÎne coupante.
Toujours tenir la poignée ar- rière de la scie à chaîne avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie
à chaÎne en inversant les mains aug­mente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire.
Portez des lunettes protectrices
et des protections d’ouïe. Il faut
également porter un équipe­ment de protection complémen­taire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Un vêtement
de protection approprié réduira les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la chaÎne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un arbre. La
mise en marche d’une scie à chaÎne dans un arbre peut entraÎner un acci­dent corporel.
Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uni­quement en se tenant sur une
surface xe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent pro­voquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaÎne.
Lors de la coupe d’une branche
qui est sous contrainte être vi­gilant au risque de retour élas­tique. Lorsque la tension des bres de
bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaÎne hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême
prudence lors de la coupe de broussailles et de jeunes ar­bustes. Les matériaux ns peuvent
agripper la chaÎne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction.
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l’entre­posage de la scie à chaîne, tou­jours la recouvrir du protecteur de chaîne. Une manipulation appro-
priée de la scie à chaÎne réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaÎne coupante mobile.
Suivre les instructions concer-
nant les accessoires de lubri­cation, de tension et de change­ment de chaîne. Une chaÎne dont
la tension et la lubrication sont incor­rectes peut soit rompre soit accroÎtre le risque de rebond.
Garder les poignées sèches,
propres et dépourvues d’huile
et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à
des ns non prévues.
Par exemple: ne pas utiliser
la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois. L’utilisation de
la scie à chaÎne pour des opérations différentes de celles prévues peut pro­voquer des situations dangereuses.
Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de poignées isolées,
11
Page 12
FR BE
puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes élec­triques non visibles. Le contact de la
lame de coupe avec une ligne sous ten­sion peut mettre les parties d’appareil métalliques également sous tension et conduire à un choc électrique.
Causes de rebonds et préven­tion par l’opérateur
Attention rebonds! Soyez prudent
en ce qui concerne le rebonds de la machine lorsque vous travaillez. Il y a un risque d’accident. Les chocs en arrière peuvent être évités en étant prudent et en utilisant une technique de sciage correcte.
ill. 1
Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section
de coupe (voir gure 1/Abb. b).
Le contact de l’extrémité peut dans cer­tains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide­chaîne vers le haut et l’arriére vers l’opé-
rateur (voir gure 1 / Abb. a).
Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut pro­voquer une perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un accident corpo-
rel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures por éliminer le risque d’ac­cident ou de blessure lors de vos travaux
de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de condi­tions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appro­priées spéciées ci-dessous:
Maintenir la scie des deux mains
fermement avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées
de la scie et placer votre corps et
vos bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Les
forces de rebond peuvent être maîtrisées
par l’opérateur, si des précautions appro-
priées sont prises. Ne pas laisser partir la
scie à chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin
et ne pas couper au-dessus de la
hauteur de l’épaule. Cela contribue
à empêcher les contacts d’extrémité in-
volontaires et permet un meilleur contrôle
de la scie à chaîne dans des situations
imprévues.
N’ utiliser que les guides et les
chaînes de rechange spéciés par
le fabricant. Des guides et chaînes de
rechange incorrects peuvent provoquer
une rupture de chaîne et/ou des re-
bonds.
Suivre les instructions du fabri-
cant concernant l’affûtage et
l’entretien de la scie à chaîne.
Une diminution du niveau du calibre de
profondeur peut conduire à une augmen-
tation de rebonds.
12
Page 13
BEFR
A
Autres consignes de sécurité
Si le remplacement du câble d’alimenta­tion est nécessaire, cela doit être réa­lisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Positionnez le câble de connexion de telle sorte que pendant les travaux de coupe, il ne soit pas atteint par des branches ou similaires.
Utilisez un disjoncteur de courant de défaut avec un courant de déclenche­ment de 30 mA ou moins.
• Vériez que les appareillages de pro­tection ne sont pas endommagés. Le cas échéant, les réparez ou procédez à un échange.
Dispositifs de sécurité
1 Poignée arrière avec pro-
tection pour les mains (16)
Elle protège la main des
branches et ramications au cas
où la chaîne saute.
3 Levier de frein de chaîne /
Protection des mains
Dispositif de sécurité stoppant
immédiatement la chaîne en cas de choc en arrière. Le levier peut être manipulé manuellement, protège la main gauche de l’utili­sateur si la main de celui-ci lâche prise sur la poignée avant.
5 Chaîne à choc en arrière
faible
Elle vous aide à maîtriser les
chocs en arrière grâce à un dis­positif de sécurité spécialement mis au point.
7 Blocage à griffes
Il renforce la stabilité quand il
faut exécuter des coupes verti­cales et facilite le sciage.
9 Moteur électrique
A double isolation pour des ques-
tions de sécurité.
10 Interrupteur de marche/
arrêt avec dispositif d’arrêt d’urgence de la chaîne
Quand on lâche l’interrupteur,
l’appareil stoppe immédiatement.
11 Verrouillage anti-démar-
rage
Pour démarrer l’appareil, il faut
débloquer le verrouillage anti-dé­marrage.
12 Goupille de captage de
chaîne
Elle minimise le danger d’acci-
dent au cas où la chaîne se dé­chire ou saute.
Mise en service
Pour travailler avec la tron-
çonneuse, portez toujours des gants de protection et utilisez uniquement les pièces origi­nales. Avant toute activité sur la tronçonneuse, débranchez­la. Il y a risque de blessures.
L’appareil est complètement monté à la livraison. Avant de mettre la tronçonneuse électrique en marche, vous devez monter la lame, la chaîne et le carter de protec­tion de chaîne (si ces éléments ne sont pas montés à la livraison), ajuster la chaîne, remplir l’huile de chaîne, vérier la fonc­tion du frein de chaîne et contrôler l’arrivée d‘huile automatique.
Attention, de l’huile peut s’égoutter
de la scie.
13
Page 14
FR BE
B
C
Veuillez faire attention à ce que de l‘huile peut s‘égoutter de la scie, si après utili­sation, elle est stockée latéralement ou à l‘envers. Il s‘agit d‘un processus normal, nécessaire et conditionné par la buse d‘aé­ration située sur le bord supérieur du réser-
voir et ne justiant pas une réclamation.
Etant donné que chaque scie est contrôlée pendant la fabrication et est testée avec de l‘huile, il se peut, bien qu’elle ait été vidée, qu‘il reste un petit peu d’huile dans le ré­servoir, ce qui peut salir légèrement le car­ter pendant le transport. Veuillez nettoyer le carter avec un chiffon.
Tension de la chaîne
Avec une chaîne correctement tendue, vous obtiendrez les meilleurs résultats de coupe et atteindrez une longévité plus grande.
Une chaîne mal tendue peut
se rompre ou sauter. Il y a risque de blessures. Veuillez contrôler la tension de la chaîne avant de mettre la scie électrique en marche et après avoir scié pendant une heure.
La chaîne est correctement tendue si elle ne pend pas sur le bord inférieur du guide et si on peut la tirer complètement tout autour du guide avec les mains gantées. Si vous tirer la chaîne avec une force d’un kilo (9 N), la distance entre guide et chaîne ne doit pas excéder 2 mm.
1. Assûrez-vous que le frein de chaîne soit desserré, i.e. que le levier de frein (3) de chaîne soit poussé contre la poignée avant (8).
2. Desserrez la vis de xation (14).
3. Pour tendre la chaîne, tournez la bague de serrage de chaîne (13)
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour diminuer la tension de la
chaîne, tournez la bague de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Resserrez la vis de xation (14).
Lorsque la chaîne de scie est neuve,
il faut réajuster sa tension au plus tard après cinq coupes.
Lubrication de la chaîne
Le guide et la chaîne doivent
toujours être huilés. Si vous faites fonctionner la tronçonneuse avec trop peu d’huile, la performance et la longévité de la tronçonneuse diminuent car la chaîne est plus rapi­dement émoussée. Vous remarquerez qu’il manque de l’huile au fait que de la fumée s’échappe ou que la cou­leur du guide change.
La tronçonneuse est équipée d’une lubri-
cation automatique. Dès que le moteur
accélère, l’huile coule plus vite vers le guide (4).
14
Remplissage du réservoir d’huile de
chaîne:
• Vériez régulièrement le niveau d’huile
(
20) et remettez de l’huile quand
la jauge atteint la marque minimum.
Page 15
BEFR
C
D
E
Le réservoir d’huile contient 270 ml d’huile.
Employez de l‘huile biologique Grizz­ly, qui contient des éléments additifs réduisant le frottement et l’usure et ne détériore pas le système de pompage.
Si vous ne disposez pas d’huile bio-
logique Grizzly, utilisez un lubriant
pour chaîne contenant une faible pro­portion d’additifs adhésifs.
1. Dévissez le bouchon de réservoir (2) et versez l’huile de chaîne dans le réservoir à l’aide d’un entonnoir.
2. Essuyez éventuellement l’huile déversée et refermez le bouchon.
Arrêtez toujours l‘appareil
et laissez refroidir le moteur avant de verser de l‘huile de chaîne. Si l‘huile déborde, il y a un risque d‘incendie.
Maniement de la tron­çonneuse
Mettez la tronçonneuse en marche
seulement si le guide, la chaîne et la protection de chaîne sont correcte-
ment montés. Vériez si la tension du
réseau correspond bien à celle indi­quée sur la plaque de type. Veillez à la stabilité de la tronçonneuse au démarrage. Avant le démarrage, assurez-vous que la tronçonneuse électrique ne touche à aucun objet.
Attention! La tronçonneuse peut
se relubrier, reportez-vous aux
conseils de Mise en service.
Mise en marche
1. Avant le démarrage, assurez-vous qu’il y ait assez d’huile dans le réservoir et remplissez le cas échéant (cf. chapitre mise en ser­vice).
2. Formez une boucle avec l’ex­trémité du câble de rallonge et suspendez-la dans le délestage de traction (17) se trouvant à la poignée arrière (1).
3. Branchez l’appareil sur le réseau.
4. Débloquez le frein de chaîne en poussant le levier de frein (3) contre la poignée avant (8) .
5. Tenez la tronçonneuse fermement à deux mains, main droite sur la poignée arrière (1), main gauche sur la poignée avant (8). Le pouce et les doigts doivent entou­rer fermement les poignées.
6. Pour mettre en marche, déblo­quez le verrouillage anti-démar­rage (11) avec le pouce droit et appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt (10), la tronçon­neuse se met en marche à la vitesse maximum. Relâchez le verrouillage anti-démarrage.
7. La tronçonneuse s’arrête quand vous relâchez le bouton marche/ arrêt (10). L’allumage en continu n’est pas possible.
Contrôle du frein de chaîne
Il est impossible de mettre le moteur
en marche si le frein de chaîne est enclenché.
1. Posez la tronçonneuse sur une surface ferme et plate. Elle ne doit être en contact avec aucun objet.
15
Page 16
FR BE
A
J
F
A
G
G
2. Branchez l’appareil sur le réseau.
3. Déverrouillez le frein de chaîne en poussant le levier de frein (3) contre la poignée avant (8).
4. Tenez la tronçonneuse électrique fermement avec les deux mains, main droite sur la poignée arrière ( la poignée avant. Le pouce et les doigts doivent entourer ferme­ment les poignées.
5. Mettez la tronçonneuse en marche.
6. Quand le moteur est en marche, manipulez le levier de frein de chaîne (3) avec la main gauche. La chaîne doit stopper brusque­ment.
7. Si le frein de chaîne fonctionne correctement, lâchez l’interrup­teur de marche / arrêt (10) et débloquez le frein de chaîne.
Si le frein de chaîne ne fonc-
tionne pas correctement, vous ne pouvez pas utiliser la tron­çonneuse. Le post-fonction-
nement d’une chaîne de scie
peut entraîner des blessures. Faites-la réparer par le ser­vice après-vente de tronçon­neuse.
1), main gauche sur
Contrôle de l’arrivée d’huile automatique
Avant de commencer le travail, vériez le niveau d’huile et la lubrication automa-
tique.
Si une trace d’huile se forme, la tronçon­neuse fonctionne impeccablement.
S’il ne se forme pas de trace d’huile,
nettoyez éventuellement le canal d’écoulement de l’huile ou bien faites réparer la tronçonneuse par le ser­vice-après-vente.
Nettoyez les orices d’arrivée
d’huile (25) du guide an de garantir la lubrication automa-
tique sans problème pendant le fonctionnement.
Remplacement de la lame
1. Arrêtez la tronçonneuse et dé­branchez-la.
2. Posez la tronçonneuse sur une surface plane.
3. Tournez la vis de xation (14) dans le sens inverse des aiguille d’une montre an d’en-
lever le carter de protection de chaîne (15).
4. Enlevez la lame (4) et la chaîne (
5) de scie. Pour le démontage, arrêtez la lame (4) de manière à ce qu’elle forme un angle d’envi-
ron 45 degrés vers le haut, an
de pouvoir retirer plus facilement la chaîne de la scie du pignon de chaîne (
5. Pour monter la lame (4), placez cette dernière sur les goupilles de guide (21) de telle sorte que la bague de serrage (22) soit orien­tée vers l’extérieur.
23).
Démarrez la tronçonneuse et mainte­nez-la au-dessus d’une surface claire. La tronçonneuse ne doit pas toucher le sol.
16
Montage de la chaîne
1. Arrêtez la tronçonneuse et dé­branchez-la.
Page 17
BEFR
K
L
M
2. Etalez la chaîne (5) en formant une boucle de telle sorte que les bords coupants soient placés dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Placez la chaîne de la scie (5) dans la rainure de la lame. Pour le montage, arrêtez la lame (4) de manière à ce qu’elle forme un angle d’environ 45 degrés vers
le haut, an de pouvoir guider
plus facilement la chaîne de la scie sur le pignon de chaîne (23). Il est normal que la chaîne de la scie (5) pende légèrement. Il est normal que la chaîne pende.
4. Tendez la chaîne en tournant la
bague de serrage (22) dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Procédez à la pose du carter de protection de chaîne (15). Pour cela, il faut commencer par placer l’ergot du carter dans l’encoche prévue à cet effet sur l’appareil (24). Ne serrez pas
la vis de xation (6) à fond, la
tronçonneuse devant encore être tendue.
La tension de la chaîne est décrite
dans le chapitre “Mise en marche“.
Techniques de coupe
Généralités
Vous obtenez un meilleur contrôle si
vous sciez avec le côté inférieur du guide (chaîne tirant ) et pas avec le côté supérieur (chaîne poussant).
Pendant la coupe, la tronçonneuse ne
doit toucher ni le sol ni un autre objet.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne se coince pas dans la fente de coupe et à ce que le tronc ne se rompe et ne s’ef­frite pas.
Respectez également les mesures de
sécurité contre le choc en arrière (cf. consignes de sécurité).
Si la tronçonneuse se coince,
n’essayez pas de la tirer avec force. Il y a un danger d’ac-
cident. Arrêtez le moteur et utilisez un levier ou une cale pour libérer la tronçonneuse.
Scier
Il s’agit de la coupe complète de troncs.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne touche pas le sol lors du sciage.
Veillez à un bon emplacement et sur une déclivité, placez-vous au-dessus du tronc.
1. Le tronc est sur le sol:
Sciez complètement le tronc en
partant du haut et veillez à ne pas
toucher le sol à la n de la coupe.
Si vous pouvez, sciez le tronc aux 2/3 et tournez le tronc pour scier le reste du haut.
2. Le tronc est soutenu à une extrémité:
Sciez tout d’abord 1/3 du dia-
mètre du tronc du bas vers le haut (avec le côté superieur du guide) pour éviter un effritement. Sciez ensuite du haut vers le bas (avec le côté inférieur du guide) sur la première coupe pour éviter que la tronçonneuse ne se coince.
3. Le tronc est soutenu aux
deux extrémités:
17
Page 18
FR BE
N
O
Sciez tout d’abord du haut vers
le bas (avec le côté inférieur du guide) 1/3 du diamètre du tronc. Sciez ensuite du bas vers le haut (avec le côté superieur du guide) jusqu’à ce que les coupes se ren­contrent.
4. Sciez sur un chevalet de
coupe:
Tenez la tronçonneuse à deux
mains à droite de votre corps (1) pendant la coupe. Tendez le bras gauche le plus possible (2). Assurez votre équilibre (3).
Emonder
Emonder signie enlever les branches et ramications d’un arbre abattu.
De nombreux accidents se pro-
duisent lors de l’émondage. Ne sciez jamais de branches quand vous êtes debout sur le tronc. Pensez à la zone de choc en arrière quand les branches se trouvent sous ten­sion.
Enlevez les branches porteuses seule­ment après les avoir écourtées.
Les branches sous tension doivent être
sciées du bas vers le haut an d’éviter
que la tronçonneuse ne se coince.
Pour émonder des branches plus grosses, utilisez la même technique que pour la coupe.
Placez-vous à gauche du tronc pour travailler et aussi près que possible de la tronçonneuse. Si possible, le poids de la tronçonneuse repose sur le tronc.
Déplacez-vous seulement si le tronc se trouve entre vous et la tronçonneuse.
• Les branches ramiées sont coupées
une à une.
Abattre des arbres
Il faut posséder beaucoup
d’expérience pour abattre
des arbres. Abattez des arbres seulement si vous êtes sûr de savoir manipuler la tronçonneuse. N’utilisez en au­cun cas la tronçonneuse si vous ne vous sentez pas sûr.
Veillez à ce qu’aucune personne, ni animal ne se trouve près de la zone de travail. La zone de sécurité entre l’arbre à abattre et l’espace de travail doit être de deux longueurs et demie de tronc.
Attention à la direction où l’arbre chute:
L’utilisateur doit pouvoir se déplacer en
toute sécurité aux alentours de l’arbre abattu an de pouvoir couper légère­ment et émonder l’arbre.Il faut éviter que l’arbre à abattre ne tombe sur un autre arbre. Pensez à la direction naturelle de chute qui dépend de l’in­clinaison et de la courbure de l’arbre, de la direction du vent et du nombre de branches.
Sur un terrain en déclivité, placez-vous au-dessus de l’arbre à abattre.
Les petits arbres d’un diamètre de 15 à 18 cm peuvent généralement être sciés en une seule coupe.
Les arbres d’un diamètre plus élevé doivent subir des entailles et une coupe d’abattage (cf. ci-dessus).
N’abattez jamais d’arbre par
vent fort ou instable, quand
il y a un risque d’endom­magement ou quand l’arbre
pourrait toucher une ligne électrique.
18
Page 19
BEFR
P
Q
Q
R
S
Après avoir scié, relevez immé-
diatement les protections d’oreilles pour pouvoir entendre les bruits et les signaux de détresse.
1. Scier:
Enlevez les branches dirigées vers le bas en coupant de haut en bas. Ne sciez jamais au-des­sus du niveau des épaules.
2. Zone de repli:
Eliminez le bois se trouvant tout
autour de l’abre pour assurer un repli plus facile. La zone de repli (1) devrait être à 45° environ à l’opposé du sens de la chute de l’arbre (2).
3. Couper des entailles (A):
Commencez par exécuter la
coupe inférieure, horizontale. La profondeur de coupe doit faire environ 1/3 du diamètre habituel. Effectuez maintenant une coupe oblique avec un angle d’attaque d’environ 45°, depuis le haut qui rejoint exactement la coupe inférieure de la scie.
Ne passez jamais devant un
arbre qui a déjà une entaille.
4. Coupe d’abattage (B):
Exécutez la coupe d’abattage
de l’autre côté de l’arbre tandis que vous vous tenez à gauche du tronc et sciez en tirant la tronçon­neuse. La coupe d’abattage doit être horizontale à environ 5 cm au-dessus de l’entaille horizon­tale.
Introduisez une cale ou un pied
de biche dans la coupe dès que la profondeur le permet
an d’éviter que le guide ne se
coince.
5. La coupe d’abattage devrait être
profonde an que l’espace entre
la coupure d’abattage et la ligne d’entaille représente au moins 1/10 du diamètre du tronc. La partie du tronc qui n’est pas sciée est désignée sous le terme de me­sure de rupture.
6. Si le diamètre du tronc est su­périeur à la longueur du guide, faites deux coupes .
Pour des raisons de sécu-
rité, nous déconseillons aux utilisateurs inexpérimentés
d’abattre un tronc avec une
longueur de guide inférieure au diamètre du tronc.
7. Après avoir exécuté la coupe d’abat­tage, l’arbre tombe de lui-même ou à l’aide de la cale ou du pied de biche.
Lorsque l’arbre commence à
tomber, sortez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, déposez la tronçonneuse et
quittez l’espace de travail par
la zone de repli.
Entretien et nettoyage
Exécutez toujours les travaux
d’entretien et de nettoyage moteur arrêté et che débran­chée. Danger d’accident! Faites exécuter les travaux d’entre-
tien qui ne sont pas décrits
dans ce mode d’emploi par
notre SAV. Utilisez unique­ment des pièces originales Grizzly.Avant les travaux
d’entretien et de nettoyage,
laissez la machine refroidir.
Danger d’incendie!
19
Page 20
FR BE
Tableau des intervalles d’entretien
Pièce Action
Composants du frein de chaîne
Contrôler, remplacer le cas échéant
Avant
chaque
usage
Après 10
heures
d‘utilisation
Roue de chaîne Contrôler, remplacer le cas échéant
Chaîne (5)
Guide (4) Contrôler, retourner, nettoyer, huiler
Contrôler, huiler, aiguiser le cas échéant ou remplacer
Localisation d’erreur
Problème Cause possible Elimination de l‘erreur
L‘appareil ne démarre pas
La chaîne ne tourne pas
La coupe est mauvaise
La tronçonneuse marche mal, la chaîne saute
La chaîne chauffe, dégagement de fumée en sciant, coloration du guide
Absence de tension
Dispositif de sécurité déclenché
Interrupteur marche/arrêt (10) défectueux
Balais de charbon usés Réparation par le SAV Moteur défectueux Réparation par le SAV
Frein de chaîne bloque la chaîne (5)
Chaîne (5) mal montée Monter la chaîne correctement
Chaîne (5) émoussée
Tension de chaîne
insufsante
Tension de chaîne
insufsante
Huile insufsante
Vérier prise, câble, conduite, che et éventuellement
réparation par un électricien.
Vérier les fusibles, cf.
remarque
Réparation par le SAV
Vérier le frein de chaîne,
débloquer éventuellement le frein de chaîne
Aiguiser la denture ou monter une nouvelle chaîne
Vérier la tension
Vérier la tension
Vérier le niveau d‘huile et ajouter le cas échéant, vérier
l‘arrivée automatique d‘huile et nettoyer le canal d‘huile le cas
échéant, vérier la position du
bouton de réglage d’huile ou bien faire réparer par le SAV.
20
Page 21
BEFR
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez la machine à fond. Vous prolongerez sa longévité et éviterez des accidents.
Enlevez l’essence, l’huile ou la graisse sur les poignées. Nettoyez les poi­gnées avec un chiffon humide passé dans de l’eau savonneuse. Pour le net­toyage n’utilisez ni essence, ni solvant!
Nettoyez la tronçonneuse après chaque usage. Utilisez un pinceau ou une balayette. N’employez pas de liquide pour nettoyer la chaîne. Huilez légèrement la chaîne après le net­toyage avec de l’huile de chaîne.
Nettoyez les fentes d’aération et la sur­face de la machine avec un pinceau, une balayette ou un chiffon sec. N’utili­sez pas de liquides pour le nettoyage.
Intervalles d’entretien
Exécutez les travaux d’entretien indiqués dans le tableau ci-après régulièrement. Les entretiens régulier prolongent la longévité de votre tronçonneuse. En outre, vous obtiendrez des coupes optimales et vous éviterez les accidents.
Lubrication de la chaîne
Nettoyez et huilez régulièrement la
chaîne. Vous la maintiendrez ainsi aiguisée et vous obtiendrez un bon rendement. Les droits de garantie ne sont pas valables si le dommage est engendré par un manque d’en­tretien de la tronçonneuse. Débranchez l’appareil et utilisez des gants anti-coupure quand vous travaillez sur la chaîne ou le guide.
Huilez la chaîne après le nettoyage, après une utilisation pendant 10 heures ou au moins une fois par se­maine selon le cas.
Avant de huiler la chaîne, il faut net­toyer à fond le guide, en particulier la denture du guide. Pour ce faire, utilisez une balayette ou un chiffon sec.
Huilez chaque maillon de la chaîne à l’aide d’une burette à tête d’épingle (disponible dans le commerce spécia­lisé). Mettez une goutte d’huile sur les pièces articulées et sur les pointes des dents de chaque maillon de la chaîne.
Aiguiser la chaîne
Une chaîne mal aiguisée aug-
mente le danger de choc en arrière! Utilisez des gants protégeant contre les coupures quand vous travaillez sur la chaîne ou sur le guide.
Une chaîne acérée garantit un
rendement de coupe optimal. Elle passe sans problème à travers le bois et produit de gros copeaux longs. Une chaîne est émoussée si vous devez appuyer sur la tron­çonneuse pour pouvoir couper le bois et si les copeaux sont très petits. Une chaîne très émoussée ne produit pas du tout de copeaux, uniquement de la sciure.
Les parties coupantes de la chaîne sont les maillons coupants qui se composent d’une dent et d’un bec limiteur de pro­fondeur. La différence de hauteur entre les deux détermine la profondeur d’ai­guisage.
21
Page 22
FR BE
H
I
En aiguisant les dents, il faut tenir compte des valeurs suivantes :
- angle d’aiguisage (30°)
- angle frontal (85°)
- profondeur d’aiguisage
(0,65mm)
- diamètre de limage arrondi
(4,0mm)
Des différences de dimen-
sions géométriques peuvent conduire à un renforcement du choc en arrière. Danger d’acci­dent!
Pour aiguiser la chaîne, des outils spéciaux garantissant que les couteaux sont aiguisés à l’angle et à la profondeur corrects sont nécessaires. Nous recommandons aux uti­lisateurs de tronçonneuses inexpérimentés de faire aiguiser la chaîne par un spécia­liste ou un atelier. Si vous vous sentez apte à aiguiser la chaîne, procurez-vous les ou­tils spéciaux dans un magasin spécialisé.
1. Arrêtez la tronçonneuse et dé­branchez-la.
2. Enlevez la chaîne de scie (voir chapitre “Maniement de la tronçon­neuse“). Pour permettre un aigui­sage correct, la chaîne devrait être bien tendue.
3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser une lime ronde de 4,0 mm de diamètre.
5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un côté. Retournez la tronçonneuse et ai­guisez les dents de l’autre côté.
6. La chaîne est usée et doit être échan­gée contre une neuve quand les dents ne mesurent plus que 4 mm environ.
7. Après l’aiguisage, tous les maillons doi­vent avoir la même longueur et la même largeur.
8. Tous les trois aiguisages, il faut contrô­ler la profondeur d’aiguisage (limite de profondeur) et limer à l’aide d’une lime plate. La limite de profondeur
devrait être en retrait de 0,65mm env.
par rapport à la dent. Arrondissez légèrement la limite de profondeur vers l’avant.
Réglage de la tension de la chaîne
Le réglage de la tension de la chaîne est décrit au chapitre Mise en service, tension de la chaîne.
Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-
la.
• Vériez régulièrement la tension de la
chaîne et réglez-la aussi souvent que possible pour que la chaîne soit tendue sur le guide, toutefois encore assez détendue pour être tirée à la main.
Monter une nouvelle chaîne
D’autres diamètres endom-
magent la chaîne et peuvent entraîner un risque d’acci­dent!
4. Aiguisez seulement de l’intérieur vers l’extérieur. Faites passer les limes de l’inté­rieur de la dent vers l’extérieur. Soulevez les limes quand vous les faites revenir en arrière.
22
Sur une chaîne neuve, la tension se réduit assez vite. Vous devez donc retendre la chaîne, après les cinq premières coupes, à intervalles plus longs ensuite.
Ne montez jamais une nou-
velle chaîne sur un pignon usé ou sur un guide endommagé ou usé. La chaîne pourrait sau-
Page 23
BEFR
J
F
ter ou se rompre. De graves blessures pourraient en être la conséquence.
Entretien du guide
Utilisez des gants de pro-
tection contre les coupures quand vous travaillez sur la chaîne ou sur le guide.
La lame (4) doit être retournée environ toutes les 10 heures de travail pour garan­tir une usure régulière.
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez­la.
2. Enlevez la protection de la chaîne (15), la chaîne (5) et le guide (4).
3. Vériez l’usure du guide (4). Enlevez les
bavures et aplanissez la surface du guide avec une lime plate.
4. Nettoyez les orices d’arrivée d’huile (
25) du guide an de garantir la lu-
brication automatique sans problème
pendant le fonctionnement.
5. Montez la lame, la chaîne et la protec­tion de chaîne et tendez la chaîne.
Si la lame (4) est tournée, la bague de serrage ( côté de la lame. Pour ce faire, desserrez la
vis de xation qui relie la lame de pliage
(4) à la bague de serrage. Placez la ba­gue de serrage sur l’autre côté de la lame
et revissez la vis de xation.
22) doit être montée sur l’autre
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les canalisations. Eliminez-les écologiquement, rapportez-les dans une déchetterie. Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères. Videz soigneusement le réservoir d’huile et remettez votre tronçonneuse dans une déchetterie. Les pièces en matière plastique et en métal peuvent être triées et recyclées. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Pièces détachées
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur ou bien par l’intermédiaire du centre de services. Lorsque vous désirez commander, prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce déta­chée.
Chaîne
................................3009 1570
Guide ................................. 3010 0412
Huile de chaîne bio 1 l ..........3023 0001
Huile de chaîne bio 5 l .........3023 0002
Si d’autres pièces détachées sont néces­saires, reportez-vous aux vues éclatées pour le numéro de pièce.
Si l’état des orices et le réglage
d’huile sont correctes, un peu d’huile perlera de la chaîne quelques se­condes après la mise en marche de la tronçonneuse.
La chaîne de rechange Ore-
gon ne peut être utilisée
qu‘avec la lame Oregon
correspondante et la scie à
chaîne électrique autorisée à
la recevoir. Il existe un risque
de blessure.
23
Page 24
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé­gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex­plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé­gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de ma­tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro­duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN 12345) comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article.
Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente
24
Page 25
BEFR
dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 87800
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche 03000 Moulins http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
25
Page 26
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................26
Gebruik .....................................26
Algemene beschrving ............... 27
Omvang van de levering ................27
Overzicht ...................................... 27
Functiebeschrving ......................... 27
Technische gegevens .................28
Veiligheidsvoorschriften .................. 28
Symbolen in de handleiding ............ 29
Symbolen op de zaag .................... 29
Algemene veiligheidsrichtlnen ........ 29
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ................... 30
Veiligheidsmaatregelen tegen
terugslag ...................................... 34
Verdergaande veiligheidsinstructies ... 34
Veiligheidsfunkties .......................... 35
Ingebruikname .......................... 35
Ketting aanspannen ....................... 36
Kettingsmering ............................... 36
Bedienen van de kettingzaag ..... 37
Starten .......................................... 37
Kettingrem kontroleren .................... 37
Automatische oliebevloeiing
kontroleren .................................... 38
Zwaard vervangen ......................... 38
Zaagketting monteren ..................... 38
Zaagtechnieken ......................... 39
Allgemeen ..................................... 39
Doorzagen .................................... 39
Snoeien ........................................ 40
Bomen vellen ................................. 40
Onderhoud en reiniging ............. 41
Reiniging ...................................... 41
Foutmeldingen ............................... 42
Onderhoudsintervallen ................... 42
Tabel onderhoudsintervallen ............ 43
Kettingen oliën ............................... 43
Ketting slpen ................................ 43
Spanning instellen .......................... 44
Nieuwe ketting laten inlopen ........... 44
Zwaard onderhouden ..................... 45
Berging en milieu .......................45
Vervangstukken.............................45
Garantie ....................................46
Reparatieservice ........................47
Service-Center ............................47
Serviceliaal ..............................47
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ..............95
Explosietekening ........................97
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwzing
vormt een bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen voor veilig­heid, gebruik en afvalverwdering. Maak
u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies ver­trouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepas­singsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven van het
product mee aan derden.
Gebruik
De elektrische kettingzaag is enkel voor het zagen van hout gekonstrueerd. Voor alle an­dere toepassingen (bv. het snden van met­selwerk, kunststoffen of levensmiddelen) is de zaag niet geschikt. De kettingzaag is voor de doe-het-zelver bedoeld. Ze werd niet voor industriëel langdurig gebruik ontwikkeld.
26
Page 27
BENL
A
C
F
G
J
De machine is voor gebruik door volwas­senen bedoeld. Jongeren onder de 16 jaar mogen enkel onder toezicht de kettingzaag gebruiken.
De producent is niet verantwoordelk voor
schade die veroorzaakt wordt door foute
bediening of door gebruik b toepassingen
waarvoor de zaag niet geschikt is. Deze elektrische kettingzaag mag slechts door één persoon en uitsluitend voor het zagen van hout gebruikt worden. De ket­tingzaag moet met de rechterhand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep vastgehouden worden. Vóór gebruik van de kettingzaag moet de gebruiker alle in de gebruiksaan-
wzing vermelde opmerkingen en aan­wzingen gelezen en begrepen hebben. De gebruiker moet gepaste persoonlke
beschermingsmiddelen (PBM) dragen. Met de kettingzaag mag uitsluitend hout gezaagd worden. Materialen zoals b­voorbeeld kunststof, steen, metaal of hout
dat vreemde voorwerpen (bvoorbeeld spkers of schroeven) omvat, mogen niet
behandeld worden!
Algemene beschrving
Overzicht
1 achterste handvat 2 olietankdop 3 kettingremhendel/
voorste handvat 4 zwaard 5 ketting 6 Neuswiel 7 klemhendel 8 voorste handvat 9 elektromotor 10 aan- en uitschakelaar 11 startvergrendeling 12 Kettingvanger 13 Kettingopspanring 14 Bevestigingsschroef voor
kettingwielkap 15 Kettingwielkap 16 Achterste handbescherming 17 Kabelhouder 18 Voedingskabel 19 Beschermkoker voor zwaard
20 Oliestandindicatie
21 Railpinnen
22 Buiten wst
Omvang van de levering
- Elektrische Kettingzaag
- Zwaard (reeds gemonteerd)
- Ketting (reeds gemonteerd)
- Beschermkoker voor zwaard
- 180 ml Grizzly Bio-olie
De afbeeldingen vindt u op de
uitklapbare pagina’s.
23 Kettingrondsel
24 Nok
25
Olietoevoer
Functiebeschrving
De kettingzaag wordt aangedreven door een elektromotor. De rondlopende ketting loopt over een zwaard (geleidingsrails). Het apparaat is uitgerust met een snelspan­systeem voor de ketting en een snelstop­kettingrem. Door de automatische olievoor­ziening wordt de ketting continu gesmeerd.
27
Page 28
NL BE
Ter bescherming van de gebruiker is de kettingzaag voorzien van verschillende veiligheidsvoorzieningen. Hieronder wordt de functie van de bedie­ningsonderdelen omschreven.
Technische gegevens
Elektrische kettingzaag
..................................FKS 2200 D2
Netspanning ....................230V~, 50 Hz
Prestatievermogen .................. 2200 Watt
Veiligheidsklasse ...........................
Kettingsnelheid ........................13,6 m/s
Gewicht (zonder zwaard en ketting) 4,7 kg
Gewicht (met zwaard en ketting) .... 5,9 kg
Olietank ......................................270 ml
Kettingsteek ................. Oregon 91P057X
... verchroomde zaagtanden, terugslagarm Zwaard .. Oregon 160SDEA041 (112364)
..........................................met neuswiel
Schakelafstand ...........................10 mm
Schakelsterkte .............................1,3 mm
Tanden van het kettingwiel ....................7
Zwaardlengte ............................460 mm
Zaaglengte ...............................395 mm
Geluidsdrukniveau
(L
) ...........96,0 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
pA
Geluidsvermogensniveau (L
gemeten ...108,0 dB(A); K
)
WA
= 3,0 dB(A)
wA
gewaarborgd ................... 112,0 dB(A)
Vibratie (a
) ............................6,97 m/s²
n
K
= 1,50 m/s²
n
Technische en optische veranderingen kun­nen in het kader van voortdurende ontwik­keling onaangekondigd worden aange-
bracht. Alle afmetingen, aanwzingen en
gegevens in deze bedieningshandleiding
zn daarom onder voorbehoud. Op basis
van deze bedieningshandleiding kunnen daarom geen wettige aanspraken worden gemaakt.
/ II
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden worden, zo bvoorbeeld met tden, tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tden, tdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de fundamentele
veiligheidsrichtlnen b het werken met de
elektrische kettingzaag.
Een elektrische kettingzaag is een
gevaarlke machine, die b fout
of slordig gebruik ernstige of zelfs dodelke verwondingen kan ver­oorzaken. Let daarom op volgende
richtlnen voor zowel uw veiligheid
28
Page 29
BENL
als voor die van anderen en vraag
b onzekerheden een vakman om
raad.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe­gelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Aanwzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op de zaag
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer­ken met alle onderdelen vertrouwd. Oefen het hanteren van de zaag en vraag uitleg aan een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwze en
zaagtechnieken.
Lees aandachtig de gebruiksaanw-
zing die b de machine hoort!
Draag een persoonlke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een vei­ligheidsbril of beter nog een vei­ligheidsmasker, bescherming voor
de oren, veiligheidshelm, snvaste werkkled, snvaste handschoenen en snvaste veiligheidslaarzen met
anti-slip-zolen.
Werk nooit met één
hand.
Opgepast! Terugslag – let op voor
terugslag van de machine
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Stel de machine niet bloot aan
vocht.
De machine mag noch vochtig zn
noch in vochtige omgeving gebruikt worden.
Opgepast! Trek b beschadiging
of doorsnden van de stroomdraad onmiddellk de stekker uit het stop-
contact.
Gegarandeerd akoestisch niveau
460 mm
Zwaardlengte
Veiligheidsklasse II
De motor kan niet starten als
de kettingrem vergrendeld is. Ontgrendel de kettingrem door de remhendel tegen het voorste handvat te duwen.
Algemene
veiligheidsrichtlnen
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer­ken met alle onderdelen vertrouwd. Oefen het hanteren van de zaag (doorzagen van rond hout op een zaagbok) en vraag uitleg aan een ervaren gebruiker of een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwze en
zaagtechnieken.
29
Page 30
NL BE
Neem de plaatselke voorschriften
m.b.t. houtkappen in acht.
Algemene veiligheidsinstruc­ties voor elektrisch gereed­schap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wzingen. Verzuim b de naleving
van de veiligheidsinstructies en aan-
wzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoe­ding (met netsnoer) en op elektrisch gereed-
schap met battervoeding (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkterreinen kunnen tot ongevallen leiden.
Werk met de elektrische ketting- zaag niet in een explosieve om­geving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap pro-
duceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere perso-
nen tdens het gebruik van de
elektrische kettingzaag op een veilige afstand. B aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri­sche schok:
De aansluitstekker van de elektri- sche kettingzaag moet in het stop­contact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapter­stekkers samen met elektrisch gereedschap met randaarde.
Ongewzigde stekkers en passende
stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok.
Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Houd de elektrische kettingzaag op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
Als het netsnoer van dit apparaat be- schadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klantenser­viceafdeling verkrijgbaar is.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doeleinde om de elek­trische kettingzaag te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen.
Beschadigde of verstrikt geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
30
Page 31
BENL
Als u met de elektrische ket- tingzaag in de open lucht werkt, gebruikt u enkel verlengsnoeren,
die ook voor buiten geschikt zn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
Indien de werking van de elektri- sche kettingzaag in een vochtige
omgeving niet vermdbaar is,
maakt u gebruik van een aard­lekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar verlaagt het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen:
Wees aandacht, let erop wat u doet en ga met verstand aan het werk met de elektrische ket­tingzaag. Gebruik de elektrische kettingzaag niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Eén
moment van onoplettendheid b het ge­bruik van de elektrische kettingzaag kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlke bescher- mingsmiddelen en altd een
beschermende bril. Het dragen van
persoonlke beschermingsmiddelen,
zoals antislip veiligheidsschoenen, broek
met snbescherming, veiligheidshelm of
gehoorbescherming verlaagt het risico op verwondingen.
Vermd een onopzettelke inge- bruikname. Vergewis u dat de elektrische kettingzaag uitgescha­keld is voordat u ze op de stroom­voorziening aansluit, opraapt of draagt.
Indien u b het dragen van de elektrische
kettingzaag uw vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwder het instellingsgereed- schap of schroefsleutels voordat u de elektrische kettingzaag inscha­kelt. Gereedschap of een sleutel, die
zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermd een abnormale lichaams- houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tde het
evenwicht. Daardoor kunt u de elektri­sche kettingzaag in onverwachte situaties beter controleren.
Houd haar, kled en handschoe- nen op een veilige afstand van bewegende onderdelen. Sieraden
of lang haar kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
Waarschuwing! Dit elektrische gereed-
schap produceert tdens de werking een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in nega­tieve zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelke verwondingen te verminderen, adviseren w personen
met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Gebruik en behandeling van de elektrische kettingzaag:
Overbelast het apparaat niet. Ge- bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereed­schap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
31
Page 32
NL BE
Gebruik geen elektrisch gereed- schap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt een onopzet-
telke start van de elektrische kettingzaag.
Bewaar de ongebruikte elektri- sche kettingzaag buiten het bereik van kinderen. Laat personen, die met het apparaat niet vertrouwd
zn of deze aanwzingen niet
gelezen hebben, het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlk als het door onervaren perso­nen gebruikt wordt.
Onderhoud de elektrische ket- tingzaag met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zn, dat de
werking van de elektrische ket­tingzaag in negatieve zin beïn­vloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van
ongevallen zn aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wten.
Houd snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snoei-
gereedschap met scherpe snoeikanten
gaat minder klemmen en is gemakkelker
te bedienen.
Gebruik de elektrische ketting- zaag, toebehoren, inzetgereed­schap, enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Neem
daarb de arbeidsomstandig-
heden en de uit te voeren werk­zaamheid in acht. Het gebruik van
de elektrische kettingzaag voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlke situaties leiden.
• B zaagwerkzaamheden op een helling
steeds boven de boomstam staan. Om op het moment van het „doorzagen“ de volledige controle te behouden tegen het einde van de snede de drukkracht verminderen zonder de vaste grip aan de handgrepen van de kettingzaag te lossen. Erop letten dat de kettingzaag niet de grond raakt. Na voltooiing van de snede de stilstand van de kettingzaag afwach­ten voordat men de zaagketting daar
verwdert. De motor van de kettingzaag altd uitschakelen voordat men van de
ene naar de andere boom overgaat.
• Vuil, stenen, losse schors, spkers, haakjes en draad dienen van de boom verwderd
te worden.
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel en uitsluitend met originele reser­veonderdelen repareren. Daardoor
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd
blft.
Volg nauwgezet de in deze gebruiks-
aanwzing vermelde onderhouds-, con­trole- en service-instructies op.
Beschadigde beschermingsinrichtingen
en onderdelen moeten vakkundig dor ons servicecenter gerepareerd of uit­gewisseld worden, voor zover er niets anders in de gebruiksaanwzing ver­meld is.
32
Page 33
BENL
Veiligheidsinstructies voor kettingzagen:
Houd b een draaiende zaag
alle lichaamsdelen op een veilige afstand van de zaagketting. Ver­gewis u vóór de start van de zaag dat de zaagketting niets raakt. B
het werken met een kettingzaag kan één moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting vastgegrepen worden.
Houd de kettingzaag altd met
uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep vast. Het
vasthouden van de kettingzaak in een omgekeerde arbeidshouding verhoogt het risico op verwondingen en mag niet toegepast worden.
Draag een beschermende bril en gehoorbescherming. Verdere be­schermingsmiddelen voor hoofd,
handen, benen zn verplicht. Pas-
sende beschermende kled vermindert het
gevaar voor verwondingen door rondvlie­gend spaanmateriaal en een toevallige aanraking van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom B de werking van een ket-
tingzaag op een boom bestaat er gevaar voor verwondingen.
Let altd op een vaste stand en
gebruik de kettingzaag enkel wanneer u op een vaste, veilige en effen grond staat. Een glibberige
ondergrond of instabiele standvlakken, zoals op een ladder, kunnen tot het verlies van het evenwicht of tot het verlies van de controle over de kettingzaag leiden.
Houd er b het snoeien van een
onder spanning staande tak re­kening mee dat deze terugveert.
Als de spanning in de houtvezels vrkomt,
kan de gespannen tak de operator raken en/of de kettingzaag doen verliezen.
Wees uiterst voorzichtig b het
snoeien van onderhout en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in
de zaagketting verstrikt geraken en op u slaan of u uit uw evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep in een uitge­schakelde toestand, de zaagket­ting van uw lichaam afgewend.
B transport of bewaring van de
kettingzaag steeds de bescher­mende afdekking opzetten. Een
zorgvuldige omgang met de kettingzaag
verlaagt de waarschnlkheid dat er
per vergissing contact met de draaiende zaagketting plaatsvindt.
Volg de aanwzingen voor de
smering, de kettingspanning en de wissel van toebehoren op. Een
onoordeelkundig gespannen of gesmeer­de ketting kan ofwel breken, ofwel het risico op terugslag verhogen.
Houd handgrepen droog, netjes en vr van olie en vet. Vettige, olie-
achtige handgrepen zn glibberig en
leiden tot het verlies van de controle.
Enkel hout zagen. De kettingzaag niet gebruiken voor werkzaam­heden, waarvoor ze niet bestemd is - voorbeeld: gebruik de ket­tingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwma-
terialen, die niet van hout zn. Het gebruik van de kettingzaag voor niet reglementair voorgeschreven werkzaam-
heden kan tot gevaarlke situaties leiden.
Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend aan de geïsoleerde
handgreepoppervlakken vast omdat de zaagketting in contact met verborgen stroomleidingen of met het netsnoer kan komen. Het
33
Page 34
NL BE
contact van de zaagketting met een span­ningvoerende leiding kan metalen appa­raatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag
Opgepast terugslag! Let tdens het
werken op terugslag van de machine. Er bestaat verwondinggevaar. U kan terugslag vermden door behoed­zaamheid en de juiste zaagtechniek.
afb. 1
Terugslag kan zich voordoen wanneer het uiteinde van de geleiderail een voorwerp raakt of wanneer het hout kromt en de ket­tingzaag in de snede vastklemt (zie afb. 1, b).
Een aanraking met het uiteinde van de rail kan in sommige gevallen tot een on­verwachte, achterwaarts gerichte reactie
leiden, waarb de geleiderail opwaarts
en in de richting van de met de bediening belaste persoon geslagen wordt (zie afb. 1, a).
Het vastzitten van de kettingzaag aan de bovenkant van de geleiderail kan de rail fel in de richting van de operator terugsto­ten.
Iedere van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en
u zich mogelkerws ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de ket­tingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzie­ningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen
om vr van gevaar voor ongevallen en
verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of ontbrekend gebruik van het elektrische gereedschap. De terugslag kan door gepaste voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, verkomen worden:
Houd de zaag met beide handen
vast, waarb duim en vinger de
handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en armen in een positie, waarin u te­gen de terugslagkrachten bestand
kunt zn. Als er gepaste maatregelen getroffen worden, kan de met de bedie­ning belaste persoon de terugslagkrachten meester zn. Noot de kettingzaag losla­ten.
Vermd een abnormale lichaams- houding en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt een
onopzettelk contact met het uiteinde van
de rail vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situa-
ties mogelk gemaakt.
Gebruik steeds door de fabrikant voorgeschreven reserverails en zaagkettingen. Verkeerde reserverails
en zaagkettingen kunnen tot een scheur van de ketting en/of tot een terugslag leiden.
Houd u aan de aanwzingen van- wege de fabrikant voor het scher­pen en het onderhouden van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers
verhogen de helling tot terugslag.
Verdergaande veiligheidsin­structies
Als het netsnoer van dit apparaat be­schadigd wordt, moet het vervangen
34
Page 35
BENL
A
worden door een speciaal netsnoer, dat
via de fabrikant of via zn klantenser­viceafdeling verkrgbaar is.
• Leg het netsnoer zodanig, dat het tdens het zagen niet door takken of dergelke
vastgegrepen wordt.
Maak gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder.
Veiligheidsfunkties
1 achterste handvat met
bescherming voor de hand (16)
beschermt de hand tegen takken
en twgen en als de ketting
losspringt.
3 kettingremhendel /
bescherming van de hand
Veiligheidsvoorziening, die de
ketting b terugslag onmiddellk
stopzet; de hendel is ook manueel te gebruiken; beschermt de linker hand van de gebruiker als deze van het voorste handvat
afgldt.
5 ketting met lichte terugslag
helpt u door speciaal ontwikkelde
veiligheids voorzieningen terugslagen op te vangen.
7 klemmhendel versterkt de stabiliteit als vertikale
snedes doorgevoerd worden en
maakt het zagen makkelker.
9 elektromotor is om veiligheidsredenen dubbel
geïsoleerd
10 Aan-/uitschakelaar met
kettingblokkering
b loslaten van de aan- en
uitschakelaar stopt de machine
onmiddellk
11 startvergrendeling
om de machine te kunnen starten, moet eerst de startvergrendeling ontgrendeld worden.
12 kettingbout
vermindert het gevaar voor verwondingen als de ketting breekt of losspringt.
Ingebruikname
Draag b het werken met de
kettingzaag altd veiligheids-
handschoenen en gebruik en­kel de originele onderdelen. Trek de stekker uit als u aan de machine zelf wil werken. Er bestaat gevaar voor ver­wondingen!
Het apparaat wordt compleet gemonteerd afgeleverd. Voordat u de elektrische ketting­zaag in gebruik stelt, moet u de ketting instel-
len, de kettingolie bvullen en controleren of
de automatische olietoevoer en de ketting­rem goed functioneren.
Opgepast! De zaag kan olie verlie-
zen
Let u alstublieft erop dat de zaag na ge­bruik kan naoliën of leeglopen, vooral als
ze zdelings of op kop wordt gelegerd. Dit
is normaal en wordt door de noodzake-
lke verluchtingsopeningen in de bovenste
tankrand veroorzaakt en is geen reden tot klacht. Aangezien elke zag in de productie gekontrolleerd en met olie getest wordt,
kan het zn dat ondanks lediging een klein
beetje olie in de tank gebleven is, welke
tdens het transport de behuizing licht met
olie bevuild. Maak de behuizing met een vod schoon.
35
Page 36
NL BE
B
C
C
Ketting aanspannen
Met een goed aangespande ketting zn
goede prestaties en een langere levensduur gegarandeerd.
Kontroleer voor elk gebruik
van de elektrische kettingzaag de spanning van de ketting.
De ketting is juist aangespand als ze aan de onderkant van het zwaard niet door­hangt en men met de hand de ketting er volledig kan omheen trekken. B het trek­ken aan de zaagketting met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand tussen de zaagketting en de geleidingsrail niet
meer dan 2mm bedragen.
1. Controleer of de kettingrem los staat, d.w.z. of de kettingrem tegen (3) de voorste handgreep (8) is gedrukt.
2. Draai de bevestigingsschroef (14) los.
3. Om de ketting op te spannen, moet u de opspanring (13) met de wzers van de klok mee draaien.
Om de ketting minder op te span-
nen, draait u de kettiingopspanring
tegen de wzers van de
klok in.
4. Draai de bevestigingsschroef (14) weer vast.
Kettingsmering
Zwaard en ketting mogen nooit zonder
olie vallen. Gebruikt u de elektrische kettingzaag met te weinig olie, worden de prestaties van de zaag minder en wordt de levensduur korter, aangezien
de ketting sneller stomp wordt. B te
weinig olie is er rookontwikkeling of een verkleuring van het zwaard zicht­baar.
De motorzaag is met een automatische olie­bevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het zwaard (4) toe.
Kettingolie bvullen:
Kontroleer de oliestandindicatie (
regelmatig en vul b het bereiken van de “Minimumindicatie” olie b. De olietank
bevat 270 ml olie.
Maakt u gebruik van Bio-olie. Deze olie
omvat ter reductie van wrving en sltage bvoegingen en schaadt het pompsys-
teem niet. U kunt deze olie via ons ser­vicecenter bestellen.
Als u niet beschikt over Grizzly bio-olie, kunt u het beste een kettingolie zonder hechtende additieven gebruiken.
1. Draai de dop van de olietank (2) en vul de tank met kettingolie.
2. veeg eventueel gemorste olie weg en sluit de dop weer.
Schakel altijd het apparaat uit en
laat de motor afkoelen voordat u kettingolie ingiet. Doordat er olie overloopt, ontstaat er brandge­vaar.
20)
Een nieuwe zaagketting moet u na
minimaal 5 zaagsneden nogmaals opspannen.
36
Page 37
BENL
E
A
D
Bedienen van de ket­tingzaag
Start de kettingzaag pas als het
zwaard, de ketting en de kettingwiel-
bescherming juist gemonteerd zn.
Let erop, dat de netspanning overeen­komt met het typelabel op de machi-
ne. Let b het starten op een stabiele
houding. Wees er zeker van voor het starten dat de elektrische kettingzaag geen voorwerpen raakt.
Opgelet! De zaag kan olie verliezen,
zie Ingebruikname.
Starten
1. Kontroleer voor het starten of er genoeg olie in de tank is, vul
anders olie b (zie gedeelte over
ingebruikname).
2. Vorm aan het einde van de verlengkabel een lus en plaats deze in de trekontlasting (17) aan de achterste greep (1).
3. Sluit de machine op de netspan­ning aan.
4. Ontgrendel de kettingrem door de remhendel (3) tegen het voorste handvat (8) te drukken.
5. houdt de elektrische kettingzaag goed met beide handen vast, met de rechter hand aan het achterste (1) en met de linker hand aan het voorste handvat (8). Duimen en vingers moeten de handvaten goed omsluiten.
6. Voor het starten ontgrendelt u met de rechter duim de startvergrende­ling (11) en drukt dan op de aan­en uitschakelaar (10), de elektro­motor loopt nu met de hoogste
snelheid. Laat de startvergrende­ling los.
7. De motorzaag stopt als u de aan­en uitschakelaar (10) weer loslaat. Een continu-schakeling is niet mo-
gelk.
Kettingrem kontroleren
De motor kan niet starten als de ket-
tingrem vergrendeld is. Gebruik de kettingrem niet om de kettingzaag te starten of te stoppen.
1. Leg de elektrische kettingzaag op een vaste, effen ondergrond. Ze mag niet met voorwerpen in aanraking komen.
2. Sluit de machine op de netspanning aan.
3. Ontgrendel de kettingrem door de remhendel (3) tegen het voorste handvat te duwen (8).
4. Houdt de elektrische kettingzaag goed met beide handen vast, met de rechter hand aan het achterste (
1) en met de linker hand aan het voorste handvat (8). Duimen en vingers moeten de handvaten goed omsluiten.
5. Start de elektrische kettingzaag.
6. bedien b lopende motor de
kettingremhendel (3) met de linker hand. Ketting moeten abrupt stoppt.
7. Als de kettingrem goed functioneert, laat u de aan-/ uitschakelaar (10) los en haalt u de rem van de ketting.
Indien de kettingrem niet
goed funtioneert, mag u de elektrische kettingzaag niet gebruiken. Laat de elektrische
37
Page 38
NL BE
J
F
A
A
G
G
A
kettingzaag door onze klan­tenservice repareren.
Automatische oliebevloeiing kontroleren
Kontroleer voor het starten het oliepeil en de automatische olie-bevloeiing.
Start de kettingzaag en houdt ze boven een lichte ondergrond. De zaag mag de bodem niet aanraken.
Als u oliesporen ziet, funktioneert de ketting­zaag naar behoren.
Als er geen oliespoor zichtbaar
is, reinig dan eventueel de olie­doorlaat of laat de elektrische ket­tingzaag door onze klantenservice repareren.
Reinig de olietoevoer van het
zwaard (25) om een optimale, automatische oliebevloeiing
van de ketting tdens het
zagen te garanderen. Maak hiervoor gebruik van een kwast of een doek, om resten uit de
oliedoorlaat te verwderen.
Zwaard vervangen
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit het stopcontact (
2. Plaats de zaag op een vlakke ondergrond.
3. Draai de bevestigingsschroef (14)
tegen de wzers van de
klok in, om de kettingwielkap
(15) te verwderen.
4. Verwder het zwaard en de
ketting ( (4) voor de demontage in een hoek van ca. 45 graden
5)
. Houd het zwaard
18)
naar boven gezwenkt om de
zaagketting gemakkelker van
het kettingrondsel ( kunnen afnemen.
5. Om het zwaard te monteren, zet u het zwaard (4) op de railpinnen (21), zodat de
spanplaat naar buiten wst (22).
23) te
Zaagketting monteren
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit het stopcontact (
2. Leg de ketting (5) zo uit, dat
de tanden met de klok mee wzen.
3. Leg de zaagketting (5) in de zwaardsleuf. Houd het zwaard (4) voor de montage in een hoek van ca. 45 graden naar boven gezwenkt om de
zaagketting gemakkelker van
het kettingrondsel (23) te kunnen brengen. Het is normaal als de zaagketting doorhangt. Het is normaal als de ketting enigszins doorhangt.
4. Span de ketting op door de span­plaat (22) met de wzers van de klok mee te draaien.
5. Plaats de kettingwielkap (15). Plaats eerst de nok (24) op de afdekking in de daarvoor
.
bedoelde inkeping op het apparaat worden geplaatst. Trek de bevestigingsschroef (14) slechts licht aan, omdat de ketting nog moet worden opgespannen.
Het opspannen van de nieuwe
ketting wordt in het hoofdstuk ‚Inbe-
drfstelling‘ beschreven.
18)
.
38
Page 39
BENL
K
L
M
N
Zaagtechnieken
Allgemeen
U heeft een betere kontrole over de zaag als u met de onderkant van het zwaard (met trekkende ketting) en niet met de bovenkant van het zwaard (met schuivende ketting) zaagt.
• De ketting mag tdens of na het doorza­gen noch de aarde noch andere voorwer­pen aanraken.
Let op dat de zaagketting nooit in de zaagsnede wordt geklemd. De boom­stam mag niet breken of scheuren.
Let ook op de veiligheidsmaatregelen i.v.m. terugslag (zie veiligheidsvoor­schriften)
Als de ketting vast komt te
zitten, probeer dan in geen geval de elektrische ketting­zaag met geweld uit de boom te trekken. Er bestaat verwon­dingsgevaar. Zet de motor af en gebruik een wig of een hefboomarm om de elektrische
kettingzaag los te krgen.
Doorzagen
Doorzagen is het zagen van de gevelde boom in kleinere, te hanteren stukken.
• Let erop dat de ketting tdens het zagen
niet de aarde raakt.
Zorg voor een goede, stabiele houding en stelt u zich op steile terreinen boven de stam.
1. Stam ligt op de grond
Zaag de stam langs boven
volledig door en let erop, op het
einde de bodem niet te raken. Indien de stam kan worden gedraaid, zaagt u hem voor 2/3 door. Vervolgens draait u de stam om en zaagt u de rest van boven naar beneden door.
2. Stam is aan 1 kant gestut
Zaag de stam eerst van beneden
naar boven (met de bovenkant van het zwaard) voor 1/3 door, om te voorkomen dat stam scheurt. Zaag vervolgens de boom van boven naar beneden (met de onderkant van het zwaard) naar de eerste zaagsnede toe, om te voorkomen dat de ketting wordt vastgeklemd.
3. Stam is aan beide kanten gestut
Zaag de stam eerst van boven
naar beneden (met de onderkant van het zwaard) voor 1/3 door. Zaag de stam vervolgens van onder naar boven (met de bovenkant van het zwaard) door, tot de onderste zaagsnede is bereikt.
4. Zagen op een zaagbok
Houd de elektrische kettingzaag
met beide handen stevig vast en
beweeg de kettingzaag tdens
het zagen van het lichaam af. Als de stam is doorgezaagd, brengt u de zaag rechts langs uw lichaam (1). Houd uw linkerarm
zo recht mogelk (2). Let op de
vallende stam. Ga zo staan, dat de vallende stam geen gevaar oplevert. Let op uw voeten. De vallende stam kan op uw voeten vallen. Denk ook om uw evenwicht (3).
39
Page 40
NL BE
O
P
Snoeien
Met snoeien wordt het afzagen van tak-
ken en twgen van een gevelde boom
bedoeld.
Er gebeuren vaak ongeluk-
ken b het snoeien. Zaag
nooit takken af als u op een boomstam staat. Let op een eventuele terugslag als tak­ken onder spanning staan.
• Verwder de ztakken pas na het doorza­gen.
Onder spanning staande takken moeten van onder naar boven gezaagd worden om vastklemmen van de kettingzaag te voorkomen.
• B het afzagen van dikkere takken ge­bruikt men dezelfde techniek als b het
verzagen.
Werk links van de stam en zo dicht
mogelk b de elektrische kettingzaag.
Laat het gewicht van de zaag zoveel
mogelk op de stam rusten.
Verander van plaats om takken aan de andere kant van de stam af te zagen.
Vertakte takken worden apart afge­zaagd.
Bomen vellen
Er is veel ervaring vereist om
bomen te vellen. Vel enkel bomen als u zeker en veilig met de elektrische ketting­zaag kan omgaan. Gebruik de elektrische kettingzaag in ieder geval niet als u zich onzeker voelt.
Let erop dat er geen mensen of dieren
in de buurt van het werkterrein zn. De
veilige afstand tussen de te vellen boom en de eerstvolgende werkplaats moet 2 ½ boomlengte bedragen.
Let op de valrichting. De gebruiker moet zich in de buurt van
de gevelde boom veilig kunnen bewe-
gen om de boom makkelk te kunnen
doorzagen en snoeien.
• Vermdt dat de vallende boom in een andere boom blft hangen. Let op de natuurlke valrichting die van neiging en
kromming van de boom, van de windrich-
ting en het aantal tallen afhankelk is.
• Sta b steile terreinen steeds boven de
te vellen boom.
Kleine bomen met een diameter van 15-18 cm kunnen normaal met 1 snede afgezaagd worden.
• B bomen met een grotere diameter moet er met kerfsnwerk en een val-
snede gewerkt worden (zie onder).
Vel geen boom als er een
sterke of draaiende wind is of als er gevaar voor bescha­diging van eigendom bestaat of als de boom op leidingen zou kunnen vallen.
Zet onmiddellk na einde van de
werkzaamheden de oorbescher­ming af zodat u waarschuwingssig­nalen en geluiden kan horen.
1. Snoeien:
Verwder takken die naar
beneden hangen door even boven de tak te beginnen. Snoei nooit hoger dan op schouderhoogte.
2. Vluchttraject:
Verwder het kreupelhout
rondom de boom, zodat u zich eenvoudig kunt terugtrekken. Het
40
Page 41
BENL
Q
Q
R
S
vluchttraject (1) dient in ongeveer 45° te staan op de geplande valrichting (2).
3. Kerven zagen
Maak een valkerf in de richting
waarin de boom moet vallen.
Begin met de onderste, horizontale
snede. De zaagdiepte moet on­geveer 1/3 van de stamdiameter bedragen. Maak nu een schuine
zaagsnede met een snhoek van
ongeveer 45°, van bovenaf, die precies op de onderste zaagsnede uitkomt.
Ga nooit voor een boom
staan die ingekerfd is.
4. Valsnede (B)
Maak de valsnede aan de an-
dere zde van de stam, terwl u
links van de boomstam staat en met trekkende ketting zaagt. De valsnede moet horizontaal 5 cm boven de horizontale kerfsnede verlopen.
De valsnede moet zo diep zn
dat de afstand tussen valsnede
en kern minstens 1/10 van de
stamdiameter bedraagt. Het niet doorgezaagde
wordt als breekmaat omschreven.
5. Schuif een wig of een breekzer
in de valsnede van zodra deze diep genoeg is, om vastklemmen
van het zwaard te vermden.
6. als de stamdiameter groter is dan de lengte van het zwaard, maak dan 2 snedes.
W raden onervaren ge-
bruikers veiligheidshalve af om een boomstam te vellen waarvan de diameter gro-
deel van de stam
ter is dan de lengte van het zwaard.
7. Na het zagen van de valsnede valt de boom vanzelf of met behulp van de wig
of het breekzer.
Trek de zaag uit de snede,
schakel de motor uit, leg de elektrische kettingzaag neer en verlaat het terrein via de vluchtweg van zodra de boom begint te vallen.
Onderhoud en reiniging
Voer onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden hoofd-
zakelk b uitgeschakelde
motor en uitgetrokken stek­ker uit. Verwondinggevaar! Laat onderhoudswerkzaam­heden die niet in deze hand­leiding worden genoemd door onze werkplaats uitvoe­ren. Gebruik enkel originele vervangstukken. Laat de machine eerst afkoelen voor­aleer u de machine gaat rei­nigen of herstellen. Gevaar voor verbranding!
Reiniging
Reinig de machine grondig na elk gebruik. Daardoor verlengt u de le-
vensduur van de machine en vermdt u
ongelukken.
Houdt de handvaten benzine-, olie- en
vetvr. Maak de handvaten indien
nodig met een vochtige, in zeep gewas­sen vod schoon. Gebruik geen oplos­middel of benzine voor het reinigen!
41
Page 42
NL BE
Foutmeldingen
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing
Machine start
Ketting loopt niet
Slechte snprestatie
Geen stroom
Zekering springt
Aan- en uitschakelaar (10) is defekt
Koolborstel is versleten Reparatie door klantendienst Motor is defekt Reparatie door klantendienst Kettingrem geblokkeerd
ketting (5) Ketting (5) fout gemonteerd Ketting juist monteren
Ketting (5) stomp
Ontoereikende spanning Spanning kontroleren
Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontroleren, indien no­dig reparatie door vakman. Zekering kontroleren, zie aan-
wzing
Reparatie door klantendienst
Kettingrem kontroleren, eventu­eel rem ontgrendelen
Zaagtanden scherpen of nieu­we ketting spannen
Zaag loopt moeizaam, ketting springt los
Ketting wordt heet,
rookontwikkeling b
zagen, verkleuring van het zwaard
Reinig na elk gebruik de ketting. Ge­bruik hiervoor een penseel of handve­ger. Gebruik geen vloeistoffen voor het reinigen van de ketting. Na reiniging
de ketting licht met olie instrken.
Reinig de verluchtingsgaten en de op­pervlakken van de machine met een penseel, handveger of droge vod.
Gebruik geen vloeistoffen voor het reini-
gen.
Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Te wenig olie
42
Oliepeil kontroleren en ev. olie
bvullen,
Olie-automatisme kontroleren en ev. olietoevoer reinigen of reparatie door klantendienst Oliefnafstellinig (olietoevoer­knop) controleren
Onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit. Door regelmatig onderhoud van uw zaag wordt haar levensduur verlengd. Bovendien kan u dan optimaal zagen en worden ongelukken vermeden.
Page 43
Tabel onderhoudsintervallen
BENL
Machine-onderdeel Uit te voeren
Onderdelen van de ket­tingrem
Kettingwiel
Ketting (5)
Zwaard (4)
Controleren, indien nodig ver­vangen Controleren, indien nodig ver­vangen Controleren, oliën, indien nodig
slpen of vervangen
Controleren, omdraaien, reinigen,Oliën
Kettingen oliën
Reinig en olie de ketting regelma-
tig. Daardoor houdt u de ketting scherp en levert de machine top-
prestaties. B schade veroorzaakt
door ontoereikend onderhoud van de elektrische kettingzaag vervalt de garantie. Trek de stekker uit en
gebruik snvaste handschoenen als
u aan de ketting of aan het zwaard werkt.
Olie de ketting na reiniging, na 10 uur gebruik of minstens 1 maal per week naar gelang wat eerst voorkomt.
Voor het oliën moet het zwaard, voor-
namelk de tanden van het geleispoor,
grondig gereinigd worden. Gebruik hiervoor een handveger of een droge vod.
De delen van de ketting kan u het best met behulp van een oliespuit met punt
oliën (in de vakhandel te verkrgen). Breng druppelsgews olie aan op de
punten van de tanden en de schakels van de ketting.
Voor elk gebruik
Na 10 uur ge­bruik
Ketting slpen
Een fout geslepen ketting ver-
hoogt het risico op terugslag! Gebruik snvaste handschoe­nen als u aan de ketting of het zwaard werkt.
Een scherpe ketting garandeert
optimale prestaties. Ze gaat moei­teloos door het hout en laat grote, lange houtspanen achter. Als u het zwaard door het hout moet duwen
en de houtspanen zeer klein zn,
betekent dat dat de ketting stomp is. Als de ketting zeer stomp is, heeft men überhaupt geen spanen, alleen houtstof.
• De zagende delen van de ketting zn de sn-onderdelen die uit een zaagtand en
een dieptebegrenzer bestaan. Het hoog­teverschil tussen deze twee bepaalt de
slpdiepte.
• B het slpen van de zaagtanden moe-
ten volgende waarden in acht genomen worden:
43
Page 44
NL BE
H
I
- slphoek (30°)
- borsthoek (85 °)
- slpdiepte (0,65 mm)
- diameter van de ronde veil
(4,0mm)
Afwkingen van de aangege-
ven maten van de slpgeome-
trie kunnen de neiging van de machine tot terugslag verho­gen. Vergroot het gevaar op ongevallen.
Voor het slpen van de ketting zn speciale werktuigen noodzakelk, waarvan de mes-
sen de juiste hoek hebben en in de juiste
diepte geslepen zn. Onervaren gebruikers van kettingzagen raden w aan de ketting
door een vakman of in een werkplaats te laten slepen. Als u toch zelf de ketting wil slepen, koop dan het noodzakelke gereed­schap in de vakhandel.
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit het stopcontact:
2. Verwder de ketting (zie hoofdstuk
‚Bedienen van de kettingzaag‘). Om te zorgen dat de tanden goed kunnen worden geslepen, dient de ketting strak rond het zwaard te zitten.
3. voor het slpen is een ronde vl
met een diameter van 4,0 mm vereist.
Andere diameters beschadi-
gen de ketting en verhogen
het gevaar op ongevallen b
het werken met de zaag.
4. slp enkel van binnen naar buiten.
Leidt de veil van de binnenkant van de zaagtand naar buiten. Houdt de veil omhoog als u ze terugtrekt.
5. slp eerst de tanden aan een kant. Draai de zaag om en slp de
tanden aan de andere kant.
6. de ketting is versleten en moet door een nieuwe vervangen worden als er slechts nog ca. 4 mm van de zaagtand over is.
7. na het slpen, moeten alle sndelen even lang en breed zn.
8. na 3 keer slpen, moet telkens de slpdiepte (dieptebegrenzing)
gekontroleerd worden en de hoogte met behulp van een
platte vl aangepast worden.
De dieptebegrenzing moet
ca. 0,65mm tegenover de
zaagtand naar achter geplaatst worden. Rond daarna de dieptebegrenzing een beetje naar voor af.
Spanning instellen
Het instellen van de kettingspanning is in het gedeelte over ingebruikname, ketting­zaag spannen, beschreven.
Schakel de zaag uit en trek de stekker uit
Kontroleer de spanning regelmatig en
stel deze zo veel mogelk b zodat de
ketting nauw aan het geleispoor ligt, maar toch nog los genoeg zit om met de hand aan te kunnen trekken.
Nieuwe ketting laten inlopen
B een nieuwe ketting vermindert de span­kracht na enige td. Daarom moet u na de
eerste 5 snedes, daarna in grotere afstan­den, de ketting opnieuw aanspannen.
44
Page 45
BENL
J
F
Bevestig nooit een ketting op
een afgesleten aandrfwiel of
een beschadigd zwaard.
Zwaard onderhouden
Gebruik snvaste handschoe-
nen als u aan de ketting of het zwaard werkt.
Het zwaard (4) moet na alle 10 uren ge-
bruik omgedraaid worden, om een gelk­matige sltage te garanderen.
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit (18).
2. Neem de kettingwielbescherming (15), de ketting (5) en het zwaard (4) af.
3. Kontroleer het zwaard op sltage. Verwder beschadigingen op het ge­leispoor met een platte vl.
4. Reinig de olietoevoer van het zwaard (
25) om een optimale, automatische
oliebevloeiing van de ketting tdens het
zagen te garanderen.
5. Monteer zwaard (4), ketting (5) en ket­tingwielbescherming (15) en span de ketting aan.
Als het zwaard (4) gedraaid wordt, moet de spanschroef zonder einde (
de zwaardzde gemonteerd worden. Los hiervoor de xeerschroef, die het zwaard
met de spanschroef zonder einde verbindt. Plaats de spanschroef zonder einde aan de andere zwaardzde en schroef de xeer­schroef weer in.
Bi optimale oliedoorvoer en juist in-
gestelde olietoevoerknop sproeit de ketting enkele seconden automatisch een beetje olie nadat de zaag wordt gestart
22) naar
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of af­voer. Ontdoet u zich op een milieuvriende-
lke manier van uw afgewerkte olie, geef
de oli aan een afvalinzamelpunt af. Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt.
Machines horen niet thuis in het huis-
afval.
Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw elektrische kettingzaag ter recycling af. De kunststoffen en metalen onderdelen kunnen
volgens soort gescheiden worden en zn zo
voor recyclage geschikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht b
ons servicecenter.
Vervangstukken
De onderstaande reserveonderdelen kunt u via het Grizzly servicecenter bestellen.
B bestellingen dient u het machinetype en
het artikelnummer aan te geven.
Kettingzaag
Zwaard .................................3010 0412
Bio-kettingolie 1 l .................... 3023 0001
Bio-kettingolie 5 l ................... 3023 0002
Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de detailte­keningen ontnemen.
...........................3009 1570
De Oregon reservezaagket-
ting mag uitsluitend in com­binatie met het bijhorende Oregon-zwaard en de daar­voor toegestane elektrische kettingzaag gebruikt wor­den. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
45
Page 46
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. lters of deksels) of op beschadigin­gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha­kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
46
Page 47
BENL
Gelieve voor alle aanvragen de kas­sabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop
klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje, een gravering, op de voorpa­gina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eer­ste instantie de hierna vernoemde ser­viceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krgt dan bkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel­ding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen
b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u onvoorwaardelk
uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop b­geleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportver­pakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande­len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 87800
Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WBWinschoten
47
Page 48
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanlei­tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfä­higkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und Grund zur Be­sorgnis.
Inhalt
Sägekette montieren........................61
Einleitung ...................................48
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................49
Allgemeine Beschreibung ...........49
Lieferumfang ..................................49
Übersicht .......................................49
Funktionsbeschreibung ....................50
Technische Daten ........................50
Sicherheitshinweise ....................51
Bildzeichen auf dem Gerät ..............51
Symbole in der Betriebsanleitung ......51
Allgemeine Sicherheitshinweise ........52
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...........................52
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag ....................................56
Weiterführende Sicherheitshinweise ..57
Sicherheitsfunktionen .......................57
Inbetriebnahme .........................58
Sägekette spannen .........................58
Kettenschmierung ...........................59
Bedienung .................................59
Einschalten ....................................59
Kettenbremse prüfen .......................60
Öl-Automatik prüfen ........................ 60
Schwert wechseln ...........................61
Sägetechniken ...........................61
Allgemeines ...................................61
Bäume fällen ..................................62
Entasten ........................................63
Ablängen ......................................63
Wartung und Reinigung .............64
Reinigung ......................................64
Wartungsintervalle .........................65
Tabelle Wartungsintervalle ...............65
Sägekette ölen ...............................65
Schneidzähne schärfen ...................65
Kettenspannung einstellen ................66
Neue Sägekette einlaufen lassen ...... 67
Schwert warten ..............................67
Entsorgung/Umweltschutz ..........67
Ersatzteile ..................................68
Fehlersuche ................................69
Garantie ....................................70
Reparatur-Service ......................71
Service-Center ............................71
Service-Niederlassung ................71
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................93
Explosionszeichnung ..................97
48
Page 49
AT CHDE
A
C
F
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektrokettensäge ist nur zum Sägen von Holz konstruiert. Für alle anderen Anwendungsarten (z.B. Schneiden von Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmitteln) ist
das Gerät
Die Elektrokettensäge ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Sie wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen die Elektrokettensäge nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Diese Elektrokettensäge ist nur durch eine Person und nur zum Sägen von Holz zu be­nutzen. Die Kettensäge muss mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff gehalten werden. Vor Gebrauch der Kettensäge muss der Benutzer alle Hinweise und Anweisun­gen in der Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben. Der Benutzer muss angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. Mit der Kettensäge darf nur Holz gesägt werden. Materialien wie bspw. Kunststoff, Stein, Metall oder Holz, welches Fremdkörper enthält (bspw. Nägel oder Schrauben), dürfen nicht bearbeitet werden!
nicht vorgesehen.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist:
- Elektrokettensäge
- Schwert (Führungsschiene), montiert
- Sägekette, montiert
- Schwertschutzköcher, montiert
- 180 ml Bio-Sägekettenöl
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Hinterer Griff 2 Öltankkappe 3 Kettenbremshebel/
vorderer Handschutz 4 Schwert (Führungsschiene) 5 Sägekette 6 Umlenkstern 7 Krallenanschlag 8 Vorderer Griff 9 Elektromotor 10 Ein-/Ausschalter 11 Einschaltsperre 12 Kettenfangbolzen 13 Kettenspannring 14 Befestigungsschraube
für Kettenradabdeckung 15 Kettenradabdeckung 16 Hinterer Handschutz 17 Zugentlastung 18 Netzstecker 19 Schwertschutzköcher
20 Ölstandsanzeige
21 Schienenbolzen
22 Spannschnecke
49
Page 50
DE AT CH
G
J
23 Kettenritzel
24 Nase
25 Öldurchlass
Funktionsbeschreibung
Die Elektrokettensäge besitzt als Antrieb ei­nen Elektromotor. Die umlaufende Sägekette wird über ein Schwert (Führungsschiene) geführt. Das Gerät ist mit einem Kettenschnellspann­system und einer Schnellstopp-Kettenbremse ausgestattet. Eine Öl-Automatik sorgt für die kontinuierliche Kettenschmierung. Zum Schutz des Anwenders ist die Elektroketten­säge mit verschiedenen Schutzeinrichtungen versehen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Elektrokettensäge .................FKS 2200 D2
Nenneingangsspannung ....230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2200 W
Schutzklasse .................................
Kettengeschwindigkeit ..............13,6 m/s
Gewicht (ohne Schwert und Kette) .. 4,7 kg
Gewicht (mit Schwert und Kette) ..... 5,9 kg
Tankinhalt ....................................270 ml
Kette ........................... Oregon 91P057X
verchromter Schneidzahn
rückschlagarm
Schwert
......Oregon 16“ DOUBLE-GUARD
160SDEA041-112364
Kettenabstand ............................. 10 mm
Kettenstärke ................................1,3 mm
Zahnung des Kettenrades ......................7
Schwertlänge ...........................460 mm
Schnittlänge ..............................395 mm
Schalldruckpegel
(L
) ...........96,0 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
pA
/ II
Schallleistungspegel (L
gemessen .108,0 dB(A); K
WA
)
wA
= 3,0 dB(A)
garantiert .........................112,0 dB(A)
Vibration (a
) ..... 6,97 m/s2; K=1,50 m/s
n
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
50
Page 51
AT CHDE
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Eine Elektrokettensäge ist ein ge-
fährliches Gerät, das bei falscher oder nachlässiger Benutzung ernst­hafte oder sogar tödliche Verletzun­gen verursachen kann. Beachten Sie daher zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer stets nach­folgende Sicherheitshinweise und fragen Sie bei Unsicherheiten einen Fachmann um Rat.
Bildzeichen auf dem Gerät
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit der Elek­trokettensäge und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Sä­getechniken von einem Fachmann erklären.
Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umge­bung betrieben werden.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden des Netz­kabels sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
L
WA
Garantierter Schallleistungspegel
dB
460 mm
Schwertlänge
Schutzklasse II
Die Sägekette dreht sich
nicht, wenn die Kettenbremse eingerastet ist. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den Bremshebel gegen den vorde­ren Griff schieben.
Symbole in der Betriebsan­leitung
Lesen und beachten Sie die zur Ma-
schine gehörende Betriebsanleitung!
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Gehör- und Augenschutz tra­gen!
Verwenden Sie die Kettensäge immer mit
beiden Händen.
Achtung! Rückschlag - Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der Maschine.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Gefahrenzeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist die Gefahr erläutert) mit Anga­ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
51
Page 52
DE AT CH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der Elektrokettensäge
arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit der Elektrokettensä­ge (Ablängen von Rundholz auf ei­nem Sägebock) und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise, Sägetech­niken und Personenschutzausrüstung von einem erfahrenen Anwender oder Fachmann erklären.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften beim Holzfäl­len. Örtliche Bestimmungen können eine Eignungsprüfung erforderlich machen. Fragen Sie bei der Forstver­waltung nach.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz­kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit der Elektroket- tensäge nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut­zung der Elektrokettensäge fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker der Elektro- kettensäge muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
52
Page 53
AT CHDE
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie die Elektrokettensäge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Wenn die Anschlussleitung des Elekt­rowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete An­schlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie während des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem erfasst wird.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um die Elektrokettensäge zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit der Elektrokettensä- ge im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich ge­eignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb der Elektroket- tensäge in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal­ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit der Elektrokettensäge. Benutzen Sie die Elektrokettensäge nicht, wenn Sie müde sind oder unter
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der Elektrokettensäge kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schut- zausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schnittschutzhose, Schutz­helm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsich- tigte Inbetriebnahme. Vergewis­sern Sie sich, dass die Elektroket­tensäge ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Stromversorgung anschließen, sie aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der
Elektrokettensäge den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Elektrokettensäge ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
53
Page 54
DE AT CH
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie die Elektrokettensä­ge in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei­len erfasst werden.“
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elek­tromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernst­haften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implan­tat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Verwendung und Behandlung der Elektrokettensäge:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk- zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start der Elektrokettensäge.
Bewahren Sie die unbenutzte Elektrokettensäge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An­weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie die Elektrokettensäge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion der Elektrokettensäge beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie die Elektroketten- säge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch der Elektrokettensäge für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bei Sägearbeiten am Hang stets ober­halb des Baumstammes stehen. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen
54
Page 55
AT CHDE
der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Kettensäge abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer aus­schalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen sachgemäß durch unser Service-Center repariert oder ausge­wechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Sicherheitshinweise für Kettensägen:
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim
Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der
Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinte­ren Griff und Ihrer linken Hand
am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeits­haltung erhöht das Risiko von Verletzun­gen und darf nicht angewendet werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Ge- hörschutz. Weitere Schutzaus­rüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße ist vorgeschrieben.
Passende Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umheriegendes
Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb
einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Ket­tensäge nur, wenn Sie auf fes­tem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder in-
stabile Standächen wie auf einer Leiter
können zum Verlust des Gleichgewichtes oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden ei- nes unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurück­federt. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespann­te Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Ketten­säge stets die Schutzabdeckung
55
Page 56
DE AT CH
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahr­scheinlichkeit einer versehentlichen Berüh­rung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Ketten­spannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann entweder rei­ßen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige,
ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensä- ge nicht für Arbeiten verwen­den, für die sie nicht bestimmt ist - Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bauma­terialien, die nicht aus Holz sind.
Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffächen,
da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem Netzkabel des Gerä­tes kommen kann. Der Kontakt der
Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der Maschine. Es besteht Verletzungs­gefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Säge­technik.
Bild 1
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Ge­genstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (s. Bild 1/Abb. b).
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer uner­warteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (s. Bild 1/Abb. a).
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurück­stoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu kön­nen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elekt­rowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren
56
Page 57
AT CHDE
A
Körper und die Arme in eine Stel­lung, in der Sie den Rückschlag­kräften standhalten können. Wenn
geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlag­kräfte beherrschen. Niemals die Kettensä­ge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in uner­warteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Herstel- ler vorgeschriebene Ersatzschie­nen und Sägeketten. Falsche Ersatz-
schienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisun- gen des Herstellers für das Schär­fen und die Wartung der Sägeket­te. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zu Rückschlag.
Weiterführende Sicherheits­hinweise
Wenn die Anschlussleitung des Elekt­rowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete An­schlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie während des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem erfasst wird.
Benutzen Sie einen Fehlerstromschutz­schalter mit einem Auslösestrom von
30 mA oder weniger.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen sachgemäß durch unser Service-Center repariert oder ausge­wechselt werden, soweit nichts ande­res in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Sicherheitsfunktionen
1 Hinterer Griff mit
Handschutz (16)
schützt die Hand vor Ästen und Zweigen und bei abspringender Kette.
3 Kettenbremshebel/ vorderer
Handschutz
Sicherheitseinrichtung, die die
Sägekette bei einem Rückschlag sofort stoppt; Hebel kann auch manuell betätigt werden; schützt die linke Hand des Bedieners, wenn er vom vorderen Griff
abrutscht.
5 Sägekette mit geringem
Rückschlag
hilft Ihnen mit speziell entwickel-
ten Sicherheitseinrichtungen, Rückschläge abzufangen.
7 Krallenanschlag verstärkt die Stabilität, wenn ver-
tikale Schnitte ausgeführt werden und erleichtert das Sägen.
9 Elektromotor ist aus Sicherheitsgründen doppelt
isoliert.
10 Ein-/Ausschalter mit Ketten-
Sofort-Stopp
Bei Loslassen des Ein-/
Ausschalters schaltet das Gerät sofort ab.
11 Einschaltsperre
Zum Einschalten des Gerätes muss die Einschaltsperre entriegelt werden.
57
Page 58
DE AT CH
B
12 Kettenfangbolzen
vermindert die Gefahr von Verletzungen, wenn die Kette reißt oder abspringt.
Inbetriebnahme
Tragen Sie beim Arbeiten mit
der Sägekette stets Schutz­handschuhe und verwenden Sie nur Originalteile. Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Elektrokettensäge den Netz­stecker. Es besteht Verletzungsgefahr!
Bei Lieferung ist das Gerät komplett mon­tiert. Bevor Sie die Elektrokettensäge in Betrieb nehmen, müssen Sie die Kette jus­tieren, Kettenöl einfüllen, die Öl-Automatik und die Funktion der Kettenbremse prüfen.
Vorsicht! Elektrokettensäge kann
nachölen.
Bitte beachten Sie, dass die Elektrokettensä­ge nach Gebrauch nachölt und Öl auslaufen kann, wenn sie seitlich oder auf dem Kopf gelagert wird. Das ist ein normaler Vorgang, bedingt durch die notwendige Lüftungsöff­nung am oberen Tankrand und kein Grund zur Reklamation. Da jede Elektrokettensäge während der Fertigung kontrolliert und mit Öl getestet wird, könnte trotz Ausleeren ein kleiner Rest im Tank sein, der während des Transportes das Gehäuse leicht mit Öl be­schmutzt. Bitte säubern Sie das Gehäuse mit einem Lappen.
Sägekette spannen
Eine nicht richtig gespannte
Kette kann reißen oder ab­springen. Es besteht Verlet­zungsgefahr. Prüfen Sie vor jedem Starten der Elektroket­tensäge und nach 1 Stunde Sägezeit die Kettenspannung.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der Schwertunterseite nicht durchhängt und sich mit der behandschuhten Hand ganz herumziehen lässt. Beim Ziehen an der Sä­gekette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette und Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand haben.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse gelöst ist, d.h. der Kettenbremshebel (3) gegen den vorderen Griff (8) gedrückt ist.
2. Lösen Sie die Befestigungs­schraube (14).
3. Zum Spannen der Elektrokettensäge drehen Sie den Kettenspannring (13) im Uhrzeigersinn.
Zum Lockern der Spannung drehen
Sie den Kettenspannring (13) ge- gen den Uhrzeigersinn.
4. Ziehen Sie die Befestigungs­schraube (14) wieder an.
Bei einer neuen Sägekette müssen
Sie die Kettenspannung nach maxi­mal 5 Schnitten nachstellen.
Mit einer richtig gespannten Kette erzielen Sie eine gute Schnittleistung und eine länge­re Lebensdauer.
58
Page 59
AT CHDE
D
C
C
Kettenschmierung
Schwert und Kette dürfen nie ohne
Öl sein. Betreiben Sie die Elektro­kettensäge mit zu wenig Öl, nimmt die Schnittleistung und die Lebens­zeit der Sägekette ab, da die Kette schneller stumpf wird. Zu wenig Öl erkennen Sie an Rauchentwicklung oder Verfärbung des Schwertes.
Die Elektrokettensäge ist mit einer Öl-Auto­matik ausgestattet. Sobald der Motor läuft,
ießt das Öl zum Schwert (4).
Kettenöl einfüllen:
Prüfen Sie regelmäßig die Ölstandsan­zeige (siehe bei Erreichen der „Minimummarke“ Öl nach. Der Öltank fasst 270 ml Öl.
Verwenden Sie Bio-Öl, das Zusätze zur Her absetzung von Reibung und Abnut­zung enthält. Sie können es über unser Service-Center bestellen.
Wenn Grizzly Bio-Öl nicht zur Ver­fügung steht, verwenden Sie Ketten­schmieröl mit geringem Anteil an Haft­zusätzen.
1. Schrauben Sie die Öltankkappe (2) ab und füllen Sie das Kettenöl in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschütte­tes Öl ab und schließen Sie die Öltankkappe (2) wieder.
Schalten Sie immer das Gerät
ab und lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kettenöl einfüllen. Durch Überlaufen von Öl besteht Brandgefahr.
Nr. 20) und füllen Sie
Bedienung
Schalten Sie die Elektrokettensäge
erst ein, wenn Schwert, Sägekette und Ketten radabdeckung korrekt montiert sind. Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzan­schlusses mit dem Typenschild am Gerät über einstimmt. Achten Sie beim Starten auf einen sicheren Stand. Vergewissern Sie sich vor dem Starten, dass die Elektro­Kettensäge keine Gegenstände berührt.
Achtung! Die Elektrokettensäge
kann nachölen, siehe Inbetriebnah­me.
Einschalten
1. Überprüfen Sie vor dem Starten, ob sich genügend Kettenöl im
Tank bendet und füllen Sie ggf.
Kettenöl nach (s. Kapitel „Kettenöl einfüllen“).
2. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen Sie diese in die Zugentlastung (17) am hinte­ren Griff (1) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Lösen Sie die Kettenbremse, in­dem Sie den Kettenbremshebel/ vorderen Handschutz (3) gegen den vorderen Griff (8) schieben.
5. Halten Sie die Elektrokettensäge mit beiden Händen gut fest, mit der rechten Hand am hinteren (1) und mit der linken Hand am vorderen Griff (8). Daumen und Finger müssen die Handgriffe fest umschließen.
59
Page 60
DE AT CH
E
A
J
6. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem rechten Daumen die Einschaltsperre (11) und drücken dann den Ein-/Ausschalter (10), die Elektrokettensäge läuft mit höchster Geschwindigkeit. Lassen Sie die Einschaltsperre (11) wie­der los.
7. Die Motorsäge schaltet ab, wenn Sie den Ein-/Ausschalter (10) wieder loslassen. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht mög­lich.
Kettenbremse prüfen
Die Sägekette dreht sich nicht,
wenn die Kettenbremse eingerastet ist.
1. Legen Sie die Elektrokettensäge auf eine feste, ebene Unterlage. Sie darf keine Gegenstände be­rühren.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
3. Lösen Sie die Kettenbremse, in­dem Sie den Kettenbremshebel/ vorderen Handschutz (3) gegen den vorderen Griff (8) schieben.
4. Halten Sie die Elektrokettensäge mit beiden Händen gut fest, mit der rechten Hand am hinteren (
1) und mit der linken Hand am vorderen (8) Griff. Daumen und Finger müssen die Handgriffe fest umschließen.
5. Schalten Sie die Elektro­kettensäge ein.
6. Betätigen Sie bei laufendem Motor mit der linken Hand den Kettenbremshebel (3). Die Kette sollte abrupt stoppen.
7. Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert, lassen Sie den Ein-/ Ausschalter los und lösen Sie die Kettenbremse.
Wenn die Kettenbremse nicht
richtig funktioniert, dürfen Sie die Elektrokettensäge nicht verwenden. Es besteht Verletzungsgefahr durch die nachlaufende Sägekette. Lassen Sie die Elektroketten­säge von unserem Kunden­dienst reparieren.
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand und die Öl-Automatik.
Schalten Sie die Elektrokettensäge ein
und halten Sie sie über einen hellen Grund. Die Elektrokettensäge darf den Boden nicht berühren.
Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet die Elektrokettensäge einwandfrei.
Wenn sich keine Ölspur zeigt, rei-
nigen Sie eventuell den Öldurchlass oder lassen Sie die Elektrokettensäge von unserem Kundendienst reparie­ren.
Reinigen Sie den Öldurchlass (25),
um ein störungsfreies, automati­sches Ölen der Sägekette während des Betriebs zu gewährleisten. Nehmen Sie hierzu einen Pinsel oder einen Lappen zur Hilfe, um Rückstände aus dem Öldurchlass auszuwischen.
60
Page 61
AT CHDE
F
A
A
A
A
G
A
Schwert wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker
(
2. Legen Sie das Gerät auf eine a-
3. Drehen Sie die Befestigungs-
4. Nehmen Sie das Schwert (4) und
Halten Sie das Schwert (4) zur
5. Zur Montage setzen Sie
18).
che Oberäche.
schraube (14) gegen den Uhrzeigersinn und lösen Sie gleichermaßen den Kettenspannring (
die Kettenspannung zu lockern und die Kettenradabdeckung (15) zu entfernen.
die Sägekette (
Demontage in einem Winkel von ca. 45 Grad nach oben ge­schwenkt, um die Sägekette (
5) leichter vom Kettenritzel (G23) abnehmen zu können.
das Schwert (4) auf den Schienenbolzen (21), so dass die Spannschnecke (22) nach außen zeigt.
13), um
5) ab.
Sägekette montieren
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker (
18).
2. Breiten Sie die Sägekette (5) in einer Schlaufe aus, so dass die Schnittkanten im Uhrzeigersinn ausgerichtet sind.
3. Legen Sie die Sägekette (5) in die Schwertnut ein. Halten Sie das Schwert (4) zur Montage in einem Winkel von ca. 45
Grad nach oben geschwenkt, um die Sägekette (5) leichter auf das Kettenritzel (23) führen zu können. Es ist normal, wenn die Sägekette (5) durchhängt.
4. Spannen Sie die Sägekette (5) vor, indem Sie die Spannschnecke (22) im Uhrzeigersinn drehen.
5. Setzen Sie die Kettenradab­deckung (15) auf. Dabei muss zuerst die Nase (24) an der Abdeckung (15) in die dafür vorgesehene Kerbung am Gerät eingesetzt werden. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (14) nur leicht an, da das Gerät noch gespannt wer
Das Spannen der Sägekette ist im
Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrie­ben.
den muss.
Sägetechniken
Allgemeines
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit ziehender Kette) und nicht mit der Oberseite des Schwertes (mit schieben­der Kette) sägen.
Die Sägekette darf während des Durch-
sägens oder danach weder den Erdbo­den noch einen anderen Gegenstand berühren.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
nicht im Sägeschnitt festklemmt. Der Baumstamm darf nicht brechen oder ab­splittern.
Beachten Sie auch die Vorsichtsmaßnah-
men gegen Rückschlag (siehe Sicher­heitshinweise).
61
Page 62
DE AT CH
P
Q
Wenn die Sägekette fest-
klemmt, versuchen Sie nicht, die Elektrokettensäge mit Gewalt herauszuziehen. Es besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie den Motor ab und benutzen Sie einen Hebelarm oder Keil, um die Elektroket­tensäge freizubekommen.
Bäume fällen
Es ist viel Erfahrung erfor-
derlich, um Bäume zu fällen. Fällen Sie nur Bäume, wenn Sie sicher mit der Elektroket­tensäge umgehen können. Benutzen Sie die Elektroket­tensäge auf keinen Fall, wenn Sie sich unsicher fühlen.
Wir raten unerfahrenen Anwendern
aus Sicherheitsgründen davon ab, einen Baumstamm mit einer Schwertlänge zu fällen, die kleiner ist als der Stammdurchmesser.
Achten Sie darauf, dass sich keine Menschen oder Tiere in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten. Der Sicher­heitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum und dem nächstliegenden Arbeits­platz muss 2 1/2 Baumlängen betragen.
Achten Sie auf die Fällrichtung: Der Anwender muss sich in der Nähe des gefällten Baumes sicher bewegen können, um den Baum leicht ablängen und entasten zu können. Es ist zu ver­meiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt. Beachten Sie die natürliche Fallrichtung, die von Neigung und Krummschaftigkeit des Baumes, Windrichtung und Anzahl der Äste abhängig ist.
Stehen Sie bei abschüssigem Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes.
Kleine Bäume mit einem Durchmesser von 15-18 cm können gewöhnlich mit einem Schnitt abgesägt werden.
Bei Bäumen mit einem größeren Durch­messer müssen Kerbschnitte und ein Fäll­schnitt angesetzt werden (siehe unten).
Fällen Sie keinen Baum, wenn
ein starker oder wechselnder Wind weht, wenn die Gefahr einer Eigentumsbeschädigung besteht oder wenn der Baum auf Leitungen treffen könnte.
Klappen Sie direkt nach Beenden
des Sägevorgangs den Gehörschutz hoch, damit Sie Töne und Warnsig­nale hören können.
1. Entasten:
Entfernen Sie nach unten hängen­de Äste, indem Sie den Schnitt oberhalb des Astes ansetzen. Entasten Sie niemals höher als bis zur Schulterhöhe.
2. Fluchtbereich:
Entfernen Sie das Unterholz rund um den Baum, um einen leichten Rückzug zu sichern. Der Fluchtbereich (1) sollte etwa um 45° versetzt hinter der geplanten Fällrichtung (2) liegen.
3. Fallkerbe schneiden (A):
Setzen Sie eine Fallkerbe in die
Richtung, in die der Baum fal­len soll. Beginnen Sie mit dem unteren, horizontalen Schnitt. Die Schnitttiefe soll etwa 1/3 des Stammdurchmessers be­tragen. Machen Sie nun einen schrägen Sägeschnitt mit einem Schnittwinkel von ungefähr 45°,
62
Page 63
AT CHDE
Q
R
S
O
K
von oben, der exakt auf den unte­ren Sägeschnitt trifft.
Treten Sie nie vor einen Baum,
der eingekerbt ist.
4. Fällschnitt (B):
Führen Sie den Fällschnitt von der anderen Seite des Stammes aus, während Sie links vom Baumstamm stehen und mit zie­hender Sägekette sägen. Der Fällschnitt muss horizontal min­destens 5 cm oberhalb des hori­zontalen Kerbschnitts verlaufen.
7. Nach Ausführen des Fällschnitts
Er sollte so tief sein, dass der Abstand zur Kerbschnittlinie mindestens 1/10 des Stammdurchmessers beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stammes wird als Brechmaß bezeichnet.
5. Schieben Sie einen Fällkeil oder ein Brecheisen in den Fällschnitt, sobald die Schnitttiefe dies ge­stattet, um ein Festklemmen des Schwertes zu verhindern.
6.
Wenn der Stammdurchmesser größer ist als die Länge des Schwertes, machen Sie zwei Schnitte.
fällt der Baum von selbst oder mit Hilfe des Fällkeils oder Brecheisens.
Sobald der Baum zu fal-
len beginnt, ziehen Sie die Elektrokettensäge aus dem Schnitt heraus, stoppen den Motor, legen die Elektroket­tensäge ab und verlassen den Arbeitsplatz über den Rückzugsweg.
Entasten
Entasten ist die Bezeichnung für das Ent­fernen von Ästen und Zweigen von einem gefällten Baum.
Viele Unfälle geschehen beim
Entasten. Sägen Sie nie Äste ab, wenn Sie auf dem Baumstamm ste­hen. Behalten Sie den Rückschlag­bereich im Auge, wenn Äste unter Spannung stehen.
Entfernen Sie Stützzweige erst nach dem Ablängen.
Unter Spannung stehende Äste müssen von unten nach oben gesägt werden, um ein Festklemmen der Elektroketten­säge zu verhindern.
Beim Absägen von dickeren Ästen ver­wenden Sie dieselbe Technik wie beim Ablängen.
Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe wie möglich an der Elektrokettensä­ge. Nach Möglichkeit ruht das Gewicht der Elektrokettensäge auf dem Stamm.
Wechseln Sie den Standort, um Äste jen­seits des Stammes abzusägen.
Verzweigte Äste werden einzeln abge­längt.
Ablängen
Ablängen ist das Sägen von gefällten Baum­stämmen in kleine Abschnitte.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette beim Sägen den Erdboden nicht berührt.
Achten Sie auf guten Stand und stehen Sie bei abschüssigem Gelände oberhalb des Stammes.
1. Stamm liegt am Boden:
Sägen Sie von oben den Stamm ganz durch und achten Sie am Ende des Schnittes darauf, den
63
Page 64
DE AT CH
L
M
N
Boden nicht zu berühren. Wenn die Möglichkeit besteht, den Stamm zu drehen, sägen Sie ihn zu 2/3 durch. Dann drehen Sie den Stamm um und sägen den Rest des Stammes von oben durch.
2. Stamm ist an einem Ende abgestützt:
Sägen Sie zuerst von unten nach oben (mit der Oberseite des Schwertes) 1/3 des Stammdurchmessers durch, um ein Splittern zu vermeiden. Sägen Sie dann von oben nach unten (mit der Unterseite des Schwertes) auf den ersten Schnitt zu, um ein Festklemmen zu vermeiden.
3. Stamm ist an beiden Enden abgestützt:
Sägen Sie zuerst von oben nach unten (mit der Unterseite des Schwertes) 1/3 des Stammdurchmessers durch. Sägen Sie dann von unten nach oben (mit der Oberseite des Schwertes), bis sich die Schnitte treffen.
4. Sägen auf einem Sägebock:
Halten Sie die Elektrokettensäge
mit beiden Händen fest und führen Sie die Maschine während des Sägens vor dem Körper. Wenn der Stamm durchtrennt wird, führen Sie die Maschine rechts am Körper vorbei (1). Halten Sie den linken Arm so gerade wie möglich (2). Achten Sie auf den herabfallenden Stamm. Stellen Sie sich so, dass der abgetrennte Stamm keine Gefährdung darstellt. Achten Sie auf Ihre Füße. Der abgetrennte Stamm könnte beim Herabfallen Verletzungen verursachen. Halten Sie das Gleichgewicht (3).
Wartung und Reinigung
Führen Sie Wartungs- und Rei-
ni
gungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Netzstecker durch. Verletzungsgefahr! Lassen Sie Instandsetzungsar­beiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebs­anleitung beschrieben sind, von unserer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Ersatzteile. Lassen Sie die Maschine vor allen Wartungs- und Reinigungsar­beiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Reinigung
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Gebrauch gründlich. Dadurch verlän­gern Sie die Lebensdauer der Maschi­ne und vermeiden Unfälle.
Halten Sie die Griffe frei von Benzin, Öl oder Fett. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls mit einem feuchten, in Seifenlauge ausgewaschenem Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung keine Lö­sungsmittel oder Benzin!
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette. Benutzen Sie hierzu einen Pinsel oder Handfeger. Benutzen Sie zur Reinigung der Kette keine Flüssig­keiten. Ölen Sie die Kette nach der Reinigung mit Kettenöl leicht ein.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die Oberächen der Maschine mit ei­nem Pinsel, Handfeger oder trockenem Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung keine Flüssigkeiten.
64
Page 65
AT CHDE
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden Tabel­le aufgeführten Wartungsarbeiten regel­mäßig durch. Durch regelmäßige Wartung
Tabelle Wartungsintervalle
Maschinenteil Aktion
Komponenten der Kettenbremse
Kettenritzel Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Sägekette (5)
Schwert (4) Prüfen, reinigen, ölen Schwert (4) Schwert umdrehen
Öl-Automatik
Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Prüfen, ölen, bei Bedarf nachschleifen oder ersetzen
Prüfen, bei Bedarf Öldurch­lass reinigen
Sägekette ölen
Reinigen und ölen Sie die Kette
regelmäßig. Dadurch halten Sie die Kette scharf und erreichen eine optimale Maschinenleistung. Bei Schäden aufgrund unzureichender Wartung der Sägekette erlischt der Garantieanspruch. Ziehen Sie den Netzstecker und benutzen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Kette oder mit dem Schwert hantieren.
Ihrer Elektrokettensäge wird die Lebens­dauer der Elektrokettensäge verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Vor jedem Gebrauch
gründlich gereinigt werden. Benutzen Sie hierzu einen Handfeger und einen trocke­nen Lappen.
Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder mit Hilfe einer Ölspritze mit Nadelspit­ze (im Fachhandel erhältlich). Tragen Sie einzelne Öltropfen auf die Gelenke und auf die Zahnspitzen der einzelnen Kettenglieder auf.
Nach 10 Be­triebsstunden
Schneidzähne schärfen
Ölen Sie die Kette nach der Reinigung, nach 10-stündigem Einsatz oder mindes­tens einmal pro Woche, je nachdem was zuerst eintrifft.
Vor dem Ölen muss das Schwert, ins­besondere die Zahnung des Schwertes
Eine falsch geschärfte Sägekette
erhöht die Rückschlaggefahr! Benutzen Sie schnittfeste Hand­schuhe, wenn Sie mit der Kette oder mit dem Schwert hantie­ren.
65
Page 66
DE AT CH
H
Eine scharfe Kette gewährleistet eine
optimale Schnittleistung. Sie frisst sich mühelos durch das Holz und hinter­lässt große, lange Holzspäne. Eine Sägekette ist stumpf, wenn Sie die Schneidausrüstung durch das Holz drücken müssen und die Holzspäne sehr klein sind. Bei einer sehr stump­fen Sägekette fallen überhaupt keine Späne, sondern nur Holzstaub an.
Die sägenden Teile der Kette sind die Schneidglieder, die aus einem Schnei­dezahn und einer Tiefenbegrenzernase bestehen. Der Höhenabstand zwischen diesen beiden bestimmt die Schärftiefe.
Beim Schärfen der Schneidezähne müs­sen folgende Werte berücksichtigt wer­den:
- Schärfwinkel (30°)
- Brustwinkel (85°)
- Schärftiefe (0,65 mm)
- Rundfeilendurchmesser (4,0 mm)
Abweichungen von den Maß-
angaben der Schneidengeo­metrie können zu einer Erhö­hung der Rückschlagneigung der Maschine führen. Erhöhte Unfallgefahr!
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeu­ge erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer im richtigen Winkel und in der richti­gen Tiefe geschärft sind. Für den unerfahre­nen Benutzer von Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von einem Fachmann oder von einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen. Wenn Sie sich das Schärfen der Kette zutrauen, er­werben Sie die Werkzeuge im Fachhandel.
2. Zum Schärfen sollte die Kette straff gespannt sein, um ein richti­ges Schärfen zu ermöglichen.
3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0mm Durchmesser erforder­lich.
Andere Durchmesser beschä-
digen die Kette und können zu einer Gefährdung beim Arbeiten führen!
4. Schärfen Sie nur von innen nach außen.
Führen Sie die Feile von der Innenseite des Schneidzahns nach außen. Heben Sie die Feile ab, wenn Sie diese zurück­ziehen.
5. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer
Seite. Drehen Sie dann die Elektroket­tensäge um und schärfen Sie die Zähne der anderen Seite.
6. Die Kette ist abgenutzt und muss gegen
eine neue Sägekette ersetzt werden, wenn nur noch ca. 4 mm des Schneid­zahns übrig ist.
7. Nach dem Schärfen müssen alle
Schneidglieder gleich lang und breit sein.
8. Nach jedem dritten Schärfen muss die
Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) geprüft werden, und die Höhe mit Hilfe einer Flachfeile nachgefeilt werden. Die Tie­fenbegrenzung sollte um ca. 0,65 mm gegenüber dem Schneidzahn zurückste­hen. Runden Sie nach dem Zurückset­zen die Tiefenbegrenzung nach vorne etwas ab.
Kettenspannung einstellen
1. Schalten Sie
I
ziehen Sie den Netzstecker.
66
das Gerät
aus und
Das Einstellen der Kettenspannung ist im Ka­pitel „Inbetriebnahme - Sägekette spannen“ beschrieben.
Page 67
AT CHDE
J
F
F
F
Schalten Sie Sie den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig die Kettenspan­nung und stellen Sie diese so oft wie nö­tig nach. Beim Ziehen an der Sägekette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen Säge-
kette und Schwert nicht mehr als 2mm
Abstand haben.
das Gerät
aus und ziehen
Neue Sägekette einlaufen lassen
Bei einer neuen Kette verringert sich die Spannkraft nach einiger Zeit. Deshalb müssen Sie nach den ersten 5 Schnitten, spätestens nach 1 Stunde Sägezeit die Ket­te nachspannen.
Befestigen Sie eine neue Kette
nie auf einem abgenutzten Kettenritzel oder auf einem be­schädigten oder abgenutzten Schwert. Die Kette könnte ab­springen oder reißen. Schwere Verletzungen können die Folge sein.
Schwert warten
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette oder mit dem Schwert hantie­ren.
1. Schalten Sie Sie den Netzstecker (18).
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung (15), die Sägekette (5) und das Schwert (4) ab.
das Gerät
aus und ziehen
3. Prüfen Sie das Schwert (4) auf Abnut­zung. Entfernen Sie Grate und begradi-
gen Sie die Führungsächen mit einer
Flachfeile.
4. Reinigen Sie den Öldurchlass ( um ein störungsfreies, automatisches Ölen der Sägekette während des Be­triebs zu gewährleisten.
5. Montieren Sie Schwert (4), Sägekette (5) und Kettenradabdeckung (15) und spannen Sie die Elektrokettensäge.
Bei optimalem Zustand des Öldurch-
lasses sprüht die Sägekette wenige Sekunden nach Anlassen der Elektro­kettensäge automatisch etwas Öl ab.
Das Schwert (4) muss alle ca.10 Arbeitsstun­den umgedreht werden, um eine gleichmäßi­ge Abnutzung zu gewährleisten. Wird das Schwert (4) gedreht, muss die Spannschnecke ( Schwertseite ummontiert werden: Lösen Sie hierzu die Fixierungsschraube, die das Schwert (4) mit der Spannschne­cke (
22) verbindet. Setzen Sie die Spannschnecke ( Schwertseite und schrauben Sie die Fixie­rungsschraube wieder ein.
22) auf die andere
22) auf die andere
25),
Entsorgung/ Umweltschutz
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben Sie es an einer Entsorgungsstelle ab. Schüt­ten Sie Altöl nicht in die Kanalisation oder
in den Abuss.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
67
Page 68
DE AT CH
Entleeren Sie den Öltank sorgfältig und geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatz­teilen an die angegebene Service-Adresse. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung unbedingt den Maschinen­typ und die Teilenummer in der Explosions­zeichnung an.
Oregon Sägekette
Oregon Ersatzschwert............3010 0412
Bio Sägekettenöl 1 l ..............3023 0001
Bio Sägekettenöl 5 l .............3023 0002
Die Oregon Ersatz-Sägekette
darf nur in Verbindung mit dem zugehörigen Oregon­Schwert und der dafür zuge­lassenen Elektrokettensäge verwendet werden. Es be­steht Verletzungsgefahr.
Zubehör kann online unter:
www.grizzly.biz/shop
bestellt werden
.................3009 1570
68
Page 69
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschluss-
Netzspannung fehlt Haussicherung spricht an
Gerät startet nicht
Ein-/Ausschalter (10) defekt Reparatur durch Kundendienst Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
leitung, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Haussicherung prüfen
AT CHDE
Kette dreht sich nicht
Schlechte Schneidleis­tung
Gerät läuft schwer, Kette springt ab
Kette wird heiß, Rauchentwicklung beim Sägen, Verfär­bung der Schiene
Kettenbremse blockiert Säge­kette (5)
Sägekette (5) falsch montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette (5) stumpf
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Zu wenig Kettenöl
Kettenbremse überprüfen, evtl. Kettenbremse lösen
Schneidzähne schärfen oder neue Kette aufziehen
Ölstand prüfen und ggf. Ketten­öl nachfüllen, Öl-Automatik prüfen und ggf. Öldurchlass reinigen oder Repa­ratur durch Kundendienst
69
Page 70
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder Glasteile). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachge­mäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen­dungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Betriebsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
70
Page 71
AT CHDE
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 87800
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 87800
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 87800
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kundenservice
AT
Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
CH
Postfach 04 6949 Comano
71
Page 72
GB
Content
Introduction ...............................72
Intended purpose ....................... 72
General description .................... 73
Extent of the delivery ......................73
Overview ......................................73
Function description........................73
Technical data ............................ 74
Safety functions ............................74
Notes on safety ............................75
Symbols used on the instructions .....75
Symbols used on the saw ..............75
General notes on safety.................76
General safety instructions for
power tools..................................76
Causes and operator prevention of kickback
Further safety directions .................80
Operation startup ......................80
Tensioning the saw chain ...............81
Chain lubrication ..........................81
Operating the chainsaw .............82
Switching on ................................82
Checking the chain brake .............82
Checking the oil automatic system....83
Changing the saw bar ..................83
Fitting the saw chain .....................83
Sawing techniques .....................84
General.......................................84
Bucking .......................................84
Limbing ......................................85
Felling trees .................................85
Maintenance and cleaning .........86
Cleaning .....................................86
Trouble shooting ...........................87
Maintenance Interval Table ............88
Maintenance intervals ...................88
Oiling the saw chain .....................88
Sharpening the saw chain ..............88
Adjusting the chain tension ............89
Starting up a new saw chain .........90
Maintaining the chain bar .............90
......................................79
Waste disposal and
environmental protection ...........90
Spare parts ................................ 90
Guarantee .................................91
Repair Service ............................ 92
Service-Center ............................ 92
Service Branch ...........................92
Translation of the original Translation of the original EC declaration of conformity
Exploded Drawing ..................... 97
......95
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The electric chainsaw is constructed for sawing wood only. The saw is not de­signed for any other types of application (e.g. cutting of brickwork, plastic or food). The chainsaw is designed for employment in the do-it-yourselfer sector. It was not designed for continuous employment in the commercial sector.
72
Page 73
GB
A
C
F
G
J
The device is designed for use by adults. Young people over 16 years old may use the chainsaw under supervision only. The manufacturer is not liable for damages, which were caused through use in appli­cations for which it was not designed, or incorrect operation. This electric chainsaw is to be used only by one person and only for sawing wood. The chainsaw must be held with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle. Before use, the user must have read and understood all of the information and directions in the operat­ing instructions. The user must wear ap­propriate personal protective equipment (PPE). The chainsaw is to be used only for sawing wood. Materials such as plastic, stone, metal or wood containing foreign objects (e.g. nails or screws) must not be machined!
General description
Extent of the delivery
- Chainsaw
- Chain bar (mounted)
- Saw chain (mounted)
- Saw bar protection sheath
- 180ml Grizzly bio chain oil
The diagrams can be found on
the front old-out pages.
Overview
1 Rear handle
2 Oil ller cap
3 Chain brake handle, front hand
guard
4 Chain bar
5 Saw chain 6 Nose sprocket 7 Bumper 8 Front handle 9 Electric motor 10 On/off switch 11 Safety lock 12 Chain catcher 13 Chain adjustment ring 14 Fastening bolt for sprocket chain
wheel covering 15 Sprocket chain wheel covering 16 Rear hand guard 17 Cable holder 18 Mains cable 19 Saw bar protection sheath
20 Oil level control
21 Bar bolt
22 Tensioning plate
23 Sprocket
24 Tab
25 Oil passages
Function description
The chainsaw is driven by an electric mo­tor. The circulating chain is led around a saw bar (guide rail)
The tool is tted with a rapid-action chain-
tensioning system and a fast-acting chain brake. An automatic oil dosing regulator ensures continuous chain lubrication. The chainsaw is equipped with various
protection ttings for the protection of the
user. Refer to the following descriptions for the function of control elements.
73
Page 74
GB
A
Technical Data
Electrical chainsaw ..... FKS 2200 D2
Rated input voltage ...........230V~, 50 Hz
Input power ...............................2200 W
Safety class ...................................
Chain speed .............................13.6 m/s
Weight
(without guide rail and chain) .........4.7 kg
Weight (with guide rail and chain) ..5.9 kg
Oiltank .......................................270 ml
Chain ..........................Oregon 91P057X
Chrome cutting teeth, low-kickback Chain bar Oregon 160SDEA041 (112364)
Chain link separation ...................10 mm
Chain width ...............................1.3 mm
Teeth of the sprocket chain wheel ........... 7
Length of the chain bar ............... 460 mm
Sawing length ...........................395 mm
Acoustic pressure level
(L
pA) .............96.0 dB(A); KpA=3.0 dB(A)
Sound power level (L
measured ....... 108 dB(A); K
WA)
WA=3.0 dB(A)
guaranteed .............................112 dB (A)
Vibration (a
n) ....... 6.97 m/s
2
; K=1.5 m/s
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
/ II
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration
emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety functions
1 Rear grip with hand guard
2
Protects the hand against branch-
3 Chain braking lever/hand
5 Saw chain with small
Helps you to catch spring-backs
7 Metal stop claw Reinforces the stability when
(16)
es and boughs in the case of springing away by the chain.
guard
Control system, which stops the saw chain immediately in case of a spring-back; lever can also be activated manually; protects the left hand of the operator if it slides from the front grip.
spring-back
with specially developed control systems.
vertical cuts are carried out and facilitates sawing.
74
Page 75
GB
9 Electric motor
Double insulated for safety rea-
sons.
10 On-off switch with safety
chain brake
On releasing the On/Off switch,
the device immediately switches off.
11 Switch-on block The switch-on block must be
released for switching on the de­vice.
12 Chain catcher
Decreases the danger of injuries if the chain breaks or if it comes off.
Notes on safety
This section deals with the basic safety regulations while working with the electric chainsaw.
An electric chainsaw is a danger-
ous device, which can cause seri­ous or even fatal injuries with incor­rect or careless use. Thus, for your own safety and the safety of others, you should always take note of the instructions on safety and, in case
of difculties, consult a specialist for
advice.
Symbols used in the instruc­tions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols used on the saw
Make yourself familiar with all
control elements before any work. Practice handling the saw and have explained the functions, operating methods and sawing techniques by a practiced user or specialist.
Read and take note of the operat-
ing manual belonging to the ma­chine!
Wear personal protective equip-
ment. Basically, wear protective goggles or, even better, face protec­tion, ear protection, safety helmet, cut-protection working clothes, cut­protection gloves, and cut-protec­tion safety boots with anti-slip soles.
Only use the saw with both hands on the device
Caution! Spring-back - Be careful of
spring-back of the machine during work.
Do not expose the unit to rain. The
device must not be wet, nor should it be operated in a moist environ­ment.
Caution! Remove the plug immedi-
ately from the plug socket in case of damage or cutting through of the mains cable
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
75
Page 76
GB
460 mm
Length of the chain bar
Safety class II
Machines do not belong with do-
mestic waste.
The motor cannot be turned
on if the chain brake has engaged. Release the chain brake by shifting the brake arm over against the front grip.
General notes on safety
Before you do any work with the
electric chainsaw, make yourself fa­miliar with all operating parts. Prac­tise using the saw (sawing logs on a sawhorse) and get an experienced user or a specialist to explain to you the function of the saw, the way of working, the techniques of sawing and the personal protection equip­ment.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-oper­ated power tools (without power cord).
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Observe noise control and local
regulations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and
re. There is a risk of injury!
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
76
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Page 77
GB
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
Wear personal protective equip- ment and always wear safety glasses. Wearing personal protective
equipment such as nonslip safety boots, cut protection trousers, a hard hat or ear protection reduces the risk of injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off­position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Warning! During operation, this elec- tric tool generates an electromagnetic
eld which, under certain circumstances,
may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
77
Page 78
GB
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
For sawing work on a slope, always stand above the tree trunk. To keep con­trol at the moment of “sawing through”, reduce the contact pressure at the end
of the cut without loosening the rm grip
on the chainsaw handles. Ensure that the
saw chain does not come into contact with the ground. After completing the cut, wait for the chainsaw to come to a standstill before removing the chainsaw. Always switch off the chainsaw motor before moving from one tree to another.
Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire must be removed from the tree.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Chain saw safety warnings:
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Be­fore you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention white operating chain saws may cause entanglement of your cloth­ing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain
saw with a reversed hand congura­tion increases the risk of personal in­jury and should never be done.
Wear safety glasses and ear protection. Other protective equipment for the head, hands, legs and feet is compulsory. Ad-
equate protective clothing will reduce personal injury by ying debris or ac­cidentaI contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw white
78
Page 79
GB
up in a tree may result in personal in jury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only
when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or un­stable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a branch that is under tension be alert for spring back. When the tension in
the wood bres is released the spring
loaded Iimb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cut- ting brush and saplings. The slen-
der material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always
t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the Iikelihood of accidentaI contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubri- cating, chain tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated
chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain
saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation
Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the saw chain may come into contact with concealed power cables.
Contact between the saw chain and a live cable may render metallic compo­nents live and result in an electric shock
Causes and operator preven­tion of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during work. There is danger of injury here. You can avoid kickbacks by exercis­ing caution and using a correct saw­ing technique.
Fig. 1
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut
(cf. image 1/g. B).
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the op-
erator (cf. image 1/g. A).
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which
79
Page 80
GB
could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from ac­cident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures or condi­tions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs
and ngers encircling the chain
saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and ena­bles better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specied by the manufac­turer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/ or kickback.
Follow the manufacturer´s sharp- ening and maintenance instruc­tions for the saw chain. Decreasing
the depth gauge height can lead to increased kickback.
Further safety directions
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a spe­cially prepared cord available through the service organization.
Lay the extension cable in such a way that it will not be caught by branches or similar during sawing.
Use a surge protector with a release cur­rent of 30 mA or less.
Comply carefully with maintenance, control and service instructions in this manual. Damaged protective de­vices and parts have to be repared or changed except as noted otherwise in this manual.
Operation startup
Always wear protective
gloves when working with the chainsaw and employ only original parts. Pull out the power plug before doing any work on the chainsaw itself -– injury hazard!
The tool is completely assembled on deliv­ery.Before you start up the electric chain-
saw, adjust the chain, ll up with chain oil
and check the automatic lubrication and chain brake function.
Note that the saw can re-oil.
Please note that the saw re-oils after use and oil may leak out if it is stored on its side or on the head. This is a normal process due to the necessary ventilation opening on the upper edge of the tank and does not constitute a reason for complaint. As each saw is checked during production and tested with oil, a small residue may be in the tank despite draining, which may slightly dirty the housing with oil in transit. Please clean the housing with a cloth.
80
Page 81
GB
B
C
C
Tensioning the saw chain
With a correctly tensioned chain you get good cutting performance and a longer life.
An incorrectly tensioned
chain may break or spring off, leading to danger of injury. Test the electric saw before every start and the chain tension after every hour of sawing.
The chain is correctly tensioned if it does not sag at the rail underside and can be rotated completely around with the gloved hand. When the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.
1. Ensure that the chain brake has been released, that is, that the chain brake lever (3) is pulled up against the front grip (8).
2. Unscrew the fastening bolt (14).
3. To tighten the saw, turn the chain adjustment ring (13) clockwise. To loosen the tension, turn the chain adjustment ring anti-clock­wise.
4. Tighten up the fastening bolt (14) again.
Chain lubrication
The rail and chain must never be
without oil. If you operate the elec­tric chainsaw with too little oil, the cutting performance and the lifetime of the saw chain is reduced, since the chain becomes blunt faster. You can identify a case of too little oil where smoke development or dis­coloration of the rail occurs.
The chainsaw is equipped with an auto­matic oiling system. As soon as the motor
is speeded up, the oil also ows faster to
the chain bar (4).
Filling up with chain oil:
• Check the oil ll level and regularly top
up with oil ( 270 ml oil.
Use Parkside bio-oil; this product con­tains additives that reduce wear and tear and does not damage the pump system. bio-oil is available from our Service-Center.
If you have no Grizzly bio-oil available, use chain lubrication oil with low adhe­sive additive content.
1. Unscrew the oil ll cap (2) and ll
up with chain oil.
2. Wipe off any spilled oil and
close the cap again.
Always switch off the device
and allow the motor to cool
before lling with chain oil. There is a risk of re if oil overows.
20). The oil tank holds
With a new saw chain, you must
readjust the chain tension after at least 5 cutting operations.
81
Page 82
GB
D
E
A
Operating the chainsaw
Switch on the chainsaw only when
chain bar, saw chain and sprocket chain wheel covering are correctly assembled. Ensure the voltage of the mains connection agrees with the label on the device. Make sure you have a secure stance
Note: The saw is a high-powered
device, where a 13 A fuse gener-
ally sufces, provided that further
current consumers with high service are not connected. However, if the premises installations are not implemented optimally and “quick­acting” protection fuses are built-in (e.g. B 16), the protection fuse will be activated due to the current peaks during switch-on. You should install time-delay fuses with the des­ignation “L”, which can be bought in every hardware store. Fuses with the designation “G” are provided with even longer time delay, how­ever they are not usually employed in households.
4. Release the chain brake, where you shift the brake arm (3) back against the front grip (8).
5. Hold the electric chainsaw rmly
with both hands, with the right hand on the rear grip (1) and the left hand on the front handle
(8). Thumb and nger must close
securely over the handles.
6. For switching on, activate the switch-on block (11) with the right thumb and then press the On/Off switch (10), the electric power saw runs with highest speed. Release the switch-on block again.
7. The power saw switches off when you release the On/Off switch (10) again. Switching for continu­ous running is not possible.
Checking the chain brake
The motor cannot be turned on if
the chain brake has engaged. Do not employ the chain brake in order to start the chainsaw or to switch it off.
Caution! Saw can oil up, see notes
on Operation startup.
Switching on
1. Check before the start, whether
sufcient chain oil is in the tank and, if necessary, rell with chain
oil (see Chapter Operation Start).
2. Form a loop from the end of the extension cable and hang this into the tension relief (17) on the rear grip (1).
3. Connect the device to the mains voltage.
82
1. Place the electric chainsaw onto
a solid, at surface. It must not
contact any objects.
2. Connect the device to the mains voltage.
3. Release the chain brake by shifting the brake arm (3) over against the front grip (8).
4. Hold the electric chainsaw rmly
with both hands, with the right hand on the rear handle ( and the left hand on the front
handle (8). Thumb and nger
must close securely over the han­dles.
1)
Page 83
GB
J
F
A
A
G
5. Turn on the electric chainsaw.
6. Activate the chain braking lever (3), with running motor, with the left hand. Chain should stop abruptly.
7. Once the chain brake is work­ing properly, release the on/off switch (10) and the chain brake.
If the chain brake does not
function correctly, you must not use the electric chainsaw. A slack saw chain leads to danger of injury. Return the electric chainsaw to our Service-Center for re­pair.
Checking the oil automatic system
Check the oil level and the automatic oil system before commencement of work.
Switch on the chainsaw and hold it
above a bright background. The saw must not touch the ground.
If an oil trace can be seen, the chainsaw is working trouble-free.
If no oil trace can be seen clean the
oil passages or turn the chainsaw to our Service-Center for repair.
4. Clean the oil passages of the chain bar (25), in order to guar­antee a trouble-free, automatic oiling of the saw chain during operation.
Changing the saw bar
1. Switch the saw off and unplug it from the mains.
2. Lay the saw on a at surface.
3. Turn the fastening bolt (14) anti­clockwise and loose the chain adjustment ring ( the sprocket chain wheel cover­ing (15).
4. Remove the saw bar (4) and saw chain ( bar (4), raise it to an angle of ap­prox. 45 degrees. This will make it easier to take the saw chain (5) off the sprocket
5. To t the new bar, place the bar
(4) onto the bar bolt (21) with the tensioning plate pointing out­wards (22).
5). To remove the guide
13) to remove
(G23).
Fitting the saw chain
1. Switch the saw off and unplug it from the mains.
2. Spread the chain (5) out into a loop with the cutting edges run­ning clockwise .
3. Slide the saw chain (5) into the bar guide groove. To mount the guide bar (4), raise it to an angle of approx. 45 degrees. This will make it easier to replace the saw chain (5) onto the sprocket (23). It is normal that the saw chain (5) is slack. Sagging in the chain is normal.
4. Pre-tighten the chain (5) by turn­ing the tensioning plate (22) clockwise.
5. Position the sprocket chain wheel covering (15). First place the tab (24) on the cover into the corre­sponding notch on the plate (15). Only lightly tighten the fastening bolt (14), as you will still have to tension the saw.
83
Page 84
GB
K
L
M
N
Refer to the start-up section on how
to tension the saw chain.
Sawing techniques
General
You have better control when you saw with the bottom side of the chain bar (with pulling saw chain) and not to with the top side of the chain bar (with push­ing saw chain).
The saw chain must not contact either the ground or another object during sawing through or after sawing comple­tion.
Make sure that the saw chain does not become jammed in the wood. Do not let the tree trunk break or split off.
Consider also the precautions against spring-back (see notes on safety).
If the saw chain jams, you
do not attempt to pull out the electric chainsaw using pow­er. There is a danger of injury here. Switch off the motor and use a lever or wedge to free the electric chainsaw.
Bucking
This refers to sawing up a felled tree trunk into smaller sections.
Ensure that the saw chain does not come in contact with the ground during sawing.
Make sure you have a secure stance and, in the case of sloping ground, stand above the log.
1. Log is lying on the ground:
Saw through the log completely
from above and ensure at the end of the cut not to contact the ground.
If you can turn the tree trunk, saw
two-thirds of the way through it. Then turn the trunk around and saw the rest of the way through from above.
2. Log is supported at one end:
Start sawing from the bottom and
work your way up (with the up­per edge of the bar) a third of the way into the diameter of the trunk to prevent splitting. Then saw from the top downwards with the lower
edge of the bar towards the rst
cut to prevent the bar from becom­ing jammed in the wood.
3. Log is supported at both
ends:
Start from the top and work down
(with the lower edge of the bar) to a third of the diameter of the trunk. Then saw from underneath with the upper edge of the bar until the two cuts meet.
4. Sawing on a sawhorse:
Hold the electric chainsaw steady
with both hands, keeping the saw in front of you while saw­ing. Once the saw is through the wood, guide the machine passed you on the right (1). Hold your left arm as straight as you can (2). Watch out for the falling trunk. Position yourself to prevent any danger from the separated trunk. Watch your feet. The trunk may cause injuries when falling. Keep your balance (3).
84
Page 85
GB
O
Q
P
Limbing
Limbing is the designation for the sawing off of branches and boughs from a felled tree.
Many accidents occur dur-
ing the removal of branches. Never cut tree limbs when you are standing on the log. Keep the spring-back area in mind if branches are under tension.
Do not remove support branches until after the sawing off.
Branches under tension must be sawed from below to above, in order to pre­vent jamming of the chainsaw.
When working on thicker branches, use
the same technique as when you are sawing up a felled trunk.
Work to the left of the log and as near as possible to the electric chainsaw. As far as possible, the weight of the saw should rest on the log.
Change position to saw off branches on the other side of the trunk.
Branches sticking out are cut off sepa­rately.
Felling trees
A lot of experience is nec-
essary in felling trees. Cut down trees only when you can safely handle the electric chainsaw. In no case should you use the electric chainsaw if you feel unsure about any­thing.
tance between the tree to be felled and the nearest-located workplace must be 2 ½ tree lengths.
Note the felling direction: The user must be able to move safely
near the felled tree, to saw off the tree easily and remove branches.It is to be avoided that the felled tree snags itself on another tree. Note the natural fell­ing direction, which is dependent on the slope and curvature characteristic of the tree, wind direction and the number of branches.
In the case of sloping ground, stand above the tree to be felled.
Small trees, with a diameter of 15-18 cm, can usually be sawn off with one cut.
In case of trees with a larger diameter, a notched cut and a back cut must be implemented (see diagram
Do not fell any trees when
a strong or changing wind is blowing, if the danger of property damage exists or if the tree could fall on electric wires.
Immediately after termination of
the sawing procedure, remove the ear protection so that you can hear hooter and alarm signals.
1. Removal of branches:
Remove hanging branches by
positioning the cut from above the branch. With removal of branches, never work higher than shoulder level.
).
Ensure that no people or animals are in the eld of action. The safety dis-
2. Escape area:
Remove the undergrowth around
85
Page 86
GB
Q
Q
R
S
the tree to ensure an easy es­cape. The escape area (1) should be around 45° either side behind the planned felling direction (2).
3. Cutting notch (A):
Make a felling notch in the direc-
tion in which you wish the tree to fall. Start with the bottom, hori­zontal cut. The cut depth should be around 1/3 of the trunk diam­eter. Now make a slanted saw cut from above at an angle of roughly 45° to meet exactly with the bottom saw cut.
Never step in front of a tree
which is notched.
4. Felling back cut (B):
Make the back cut from the other
side of the log, where you stand to the left of the log and saw with the chainsaw pulling. The back cut must run horizontally 5 cm above the horizontal notched cut.
The back cut should be so deep
that the separation distance be­tween the back cut and the notch cutting line is at least 1/10 of the trunk diameter. The part of the log not sawed through is desig­nated as a break dimension.
Insert a felling wedge or a crow-
bar into the back cut, as soon as the depth of cut permits this, in order to prevent a jamming of the chain bar.
5. If the trunk diameter is larger than
the length of the chain bar, make two cuts.
For safety reasons, we ad-
vise inexperienced users not to fell any logs with a rail length which is smaller than the trunk diameter.
6. After carrying out of the back cut,
the tree falls by itself or with the aid of the felling wedge or crow­bar.
As soon as the tree begins to
fall, pull out the saw from the section, stop the motor, place the electric chainsaw down and leave the workplace us­ing the withdrawal path.
Maintenance and cleaning
Basically, carry out mainte-
nance and cleaning works with switched-off motor and power plug removed. Danger of injury! Leave any maintenance and servicing work not covered by this manual to our Serv­ice-Center. Use only original spare parts. Allow the machine to cool down before all maintenance and cleaning works. Danger of burn injuries!
Cleaning
Clean the machine thoroughly after every use. In this way, you extend the life of the machine and avoid acci­dents.
86
Page 87
GB
Keep the gripping handles free of pet­rol, oil or grease. Clean the gripping handles, where appropriate, with a moist cloth soaked in soap. Use no sol­vents or petrol for cleaning!
Clean the saw chain after every use. Use a paint brush or wipe for that. Do not use any liquids to clean the chain.
After cleaning, oil the chain lightly with
chain oil.
Clean the ventilation slots and the surfaces of the machine with a paint brush, whisk or dry cloth. Do not use any liquids for cleaning.
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Chain does not rotate
Inferior cutting performance
Saw runs with
difculty, chain
comes off
Mains voltage defective
House protection fuse activated
Defective On/Off switch (10) Repair by customer service Worn carbon brushes Repair by customer service Defective motor Repair by customer service Chain brake blocks saw
chain (5) Incorrectly mounted saw
chain (5)
Saw chain (5) blunt
Chain tension insufcient Check chain tension
Chain tension insufcient Check chain tension
Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, repair by electrical specialist. Check house protection fuse, see note
Check chain brake. Possibly release chain brake
Mount saw chain correctly
Sharpen cutting teeth or place on new chain
Chain becomes hot, smoke development during sawing, discoloration of the rail
Too little chain oil
Check oil level and, where
appropriate, rell with chain oil,
check oil automatic system and, where appropriate, clean oil
outow duct or have repaired by
customer service
87
Page 88
GB
Maintenance Interval Table
Machine part Action
Components of the chain brake
Sprocket chain wheel Check, replace if required
Saw chain (5)
Guide bar (4)
Maintenance intervals
Regularly carry out the maintenance opera­tions listed in the following table. The life of the saw is extended by regular main­tenance of your chainsaw. Furthermore, you get optimum cutting performance and avoid accidents.
Check, replace if required
Check oil, regrind or re­place if required
Check, turn round, clean and oil
Oil the individual chain links with the aid of an oil suction gun with pinpoint tip (available in the specialist trade). Place individual oil drops onto the ar­ticulated links and onto the tooth tips of the individual chain links.
Sharpening the saw chain
Oiling the saw chain
Clean and oil the chain regularly.
In this way, you keep the chain sharp and get optimum machine performance. In case of damage due to inadequate maintenance of the saw chain, the guarantee claim is invalid. Remove the power plug and use cut-protection gloves when you are handling the chain or the chain bar.
Oil the chain after cleaning, after 10 hours of use or at least once weekly,
depending on which comes rst.
Before oiling, the chain bar must be cleaned thoroughly, in particular the teeth of the rail. Use a whisk and a dry cloth for that.
The sawing parts of the chain are the cutting elements, which consist of a cut­ting tooth and a depth limiting projec-
Before
every
use
An incorrectly sharpened
saw chain increases the dan­ger of spring-back! Use cut-protection gloves when you are handling the chain or the chain bar.
A sharp chain guarantees an op-
timal cutting performance. It eats effortlessly through the wood and leaves large, long wooden chips. A saw chain is blunt if you have to press the cutting equipment through the wood and the wooden chips are very small. In the case of a very blunt saw chain, no chip cuttings result at all, only sawdust.
After 10 hours
of operation
88
Page 89
GB
H
I
tion. The vertical separation distance between these two determines the sharpness depth.
The following values must be noted in sharpening the cutting teeth:
- Sharp edge angle (30°)
- Breast angle (85°)
- Sharpness depth (0.65 mm)
- Round le diameter (4.0 mm)
Deviations from the meas-
urement data of the cutting geometry can lead to an increase of the spring-back slope of the machine. In­creased danger of accident!
Special tools are necessary for sharpening the chain, which guarantee that the cutting edges are sharpened at the correct angle and to the correct depth. For the inexperi­enced user of chainsaws, we recommend to have the saw chain sharpened by a specialist or a specialist workshop. If you think yourself capable of sharpening the chain, you can acquire the special tools in the specialist trade.
4. Sharpen only from the inside to
the outside. Guide the le from
the inner side of the cutting teeth
to the outer side. Lift the le when
you are withdrawing it.
5. Sharpen rst the teeth on one
side. Turn the saw around and sharpen the teeth of the other side.
6. The chain is worn and must be replaced by a new saw chain if only approx. 4 mm of the cutting teeth is remaining.
7. After the sharpening, all cutting elements must now be equal in length and width.
8. After every third sharpening, the sharpness depth (depth limitation) must be checked and the height
led with the aid of a at le. The
depth limitation should be set back about 0.65 mm from the cutting tooth. After the setting back of depth limitation, round it off a lit­tle at the front.
Adjusting the chain tension
1. Switch the saw off and unplug it from the mains.
2. Remove the saw chain (refer to the section on operating the saw). The chain should be well­tensioned to ensure proper sharp­ening.
3. For the sharpening, a round le with 4.0mm diameter is neces-
sary.
Other diameters damage the
chain and can lead to danger during work!
The adjustment of the chain tension is de­scribed in the chapter: Starting operation, tensioning chainsaw.
Switch off the saw and pull out the power plug.
Check the chain tension regularly and re-adjust this as often as possible.When the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.
89
Page 90
GB
J
F
Starting up a new saw chain
In the case of a new chain, the tensioning force decreases after some time. Therefore
you must re-tension the chain after the rst
5 cuts and at longer intervals after this.
Never attach a new chain
to a worn drive pinion or place onto a damaged or worn chain bar. The chain could spring back or break, potentially leading to serious injury.
Maintaining the chain bar
Use cut-protection gloves
when handling the chain or the chain bar.
The chain bar must be turned round every 10 working hours, in order to guarantee uniform wear.
1. Switch off the saw and pull out the power plug (18).
2. Remove the sprocket chain wheel cov­ering (15), the saw chain (5) and the chain bar (4).
3. Check the chain bar (4) for wear. Re­move burrs and straighten the guide
surfaces with a at le.
4. Clean the oil passages ( the chain bar, in order to guarantee a trouble-free, automatic oiling of the saw chain during operation.
5. Mount chain bar (4), chainsaw (5) and sprocket chain wheel covering (15) and tighten the chainsaw.
Turning over the bar (4) requires you to move the tensioning screw ( other side of the bar. Unscrew the retain­ing bolt attaching the bar to the tensioning
25) of
22) to the
screw. Move the tensioning screw over to the other side of the bar and screw the re­taining bolt back in.
With the oil nozzles in good condi-
tion and the oil regulator set cor­rectly, the saw chain will spray a little oil off after starting.
Waste disposal and environmental protection
Do not dispose of used oil in the sewage system or drains. Dispose of used oil in an environmentally correct manner - bring it to a waste disposal center. Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Empty the oil tank carefully and hand in your electric chainsaw at a disposal center. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service­Center for details.
Spare parts
The following spares are available from Service-Center. Please indicate the machine type and the number of the spare part with your order.
Saw chain
Chain bar ............................3010 0412
Bio chain oil 1 liter ................3023 0001
Bio chain oil 5 liter ................3023 0002
............................3009 1570
90
Page 91
GB
If further spare parts should be necessary, please nd the part number on the explod­ed drawings.
The Oregon replacement saw
chain is to be used only in conjunction with the associ­ated Oregon blade and the electric chainsaw approved for this. There is a risk of in­jury.
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
91
Page 92
GB
Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our serv­ice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 87800
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
92
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
Page 93
DE
AT CH
Hiermit bestätigen wir, dass die
Elektrokettensäge Baureihe FKS 2200 D2
Seriennummer 201305000001--201305043900
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
FR BE
Traduction de la
déclaration de conformité CE
originale
Nous certions par la présente que le
modèle
Tronçonneuse électrique Série FKS 2200 D2
Numéro de série 201305000001--201305043900
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
Um die Übereinstimmung zu gewährleis­ten, wurden folgende harmonisierte Nor­men sowie nationale Normen und Bestim­mungen angewendet:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-13/A1:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Zusätzlich wird entsprechend der Ge­räuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel Garantiert: 112 dB(A) Gemessen: 108 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsver­fahren entsprechend Anhang V / 2000/14/EC Gemeldete Stelle: TÜV Süd, NB 0123 Baumusterbescheinigungs-Nr.: M6A130336607174
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 14.06.2013
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
Nous certions également conformément
à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/ EC que : Niveau de puissance sonore garanti : 112 dB(A) mesuré : 108 dB(A) Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Bureau declaré: TÜV Süd, NB 0123 Attestation de modèle type N°:
M6A130336607174
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter;
Chargé de documentation
93
Page 94
94
Page 95
Translation of the
GB
original EC
declaration
of conformity
We hereby conrm that the
Electric Chainsaw Design Series FKS 2200 D2
Serial number 201305000001--201305043900
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Vertaling van de
NL BE
originele CE-
conformiteits-
verklaing
Hiermede bevestigen w dat de
Elektrische kettingzaag bouwserie FKS 2200 D2
Serienummer 201305000001--201305043900
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-13/A1:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
We additionally conrm the following
in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level guaranteed: 112 dB(A) measured: 108.0 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC
Registered Ofce: TÜV Süd, NB 0123 Design Type Certicate No.:
M6A130336607174
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 14.06.2013
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeen­stemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: akoestisch niveau Gegarandeerd: 112 dB(A) Gemeten: 108 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelings­procedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EC Aangemeld bij: TÜV Süd, NB 0123 Apparaat-Type nr.: M6A130336607174
Volker Lappas
Documentation Representative
Documentatiegelastigde
95
Page 96
96
Page 97
Éclaté des pièces détachées • Explosionszeichnung
Explosietekening • Exploded Drawing
61
60
59
62
63
B
85
54
53
52
51
50
31
49
48
34
33
47
46
32
45
44
35
17
36
18
37
25
19
38
26
B
40
39
27
20
575655
58
informativ, informatif, informatief ,informative
2013-04-18-rev02-op
70
69
42
41
28
21a
101112
71
43
64
15
21
72
65
66
67
68
73
78
77
76
30
29
23
22
13
9
8a
8
75
74
7980
24
81
82
16
15
14
83
84
7
6
5
4
3
2b
2a
2
1
97
Page 98
R
N
S
Q
P
O
M
L
K
1
3
2
2
1
98
Page 99
99
Page 100
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 03 / 2013 · Ident.-No.: 75018127032013-FR
IAN 87800
Loading...