These operating instructions are a component of the Round Barbecue FKG 48 A1
(hereafter referred to as the appliance or grill) and they provide you with important
information on the intended use, safety and assembly as well as operation of the
appliance.
These operating instructions must constantly be kept available close to the appliance.
They are to be read and applied by everyone occupied with operating the appliance.
Retain these operating instructions and pass them on, with the appliance, to any
future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
All reproductions or duplications, also as extracts, as well as representations of the
illustrations, even in an altered state, are only permitted with the written approval of
the manufacturer.
Intended use
This round barbecue is intended exclusively for the preparation of grilled foods.
It is suitable only for use outdoors. This round barbecue is intended for use only
in domestic environments, not for commercial applications.
No liability will be assumed for damages caused by misuse or improper handling,
the use of force or unauthorised modifi cation.
WARNING
Risks from unintended use!
Risks can be engendered if the appliance is used for unintended purposes
and/or other types of use.
Use the appliance exclusively for its intended purposes. ►
Observe the procedures described in these operating instructions. ►
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by improper use,
inappr
opriate repairs, making unauthorised modifi cations or for using unapproved
replacement parts.
The user alone bears the risk.
2
FKG 48 A1
Page 5
Safety
Safety
In this chapter you will receive important safety information regarding the handling
of the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations.
Incorrect usage can lead to personal injury and property damage.
Basic Safety Instructions
WARNING
Warnings about burns!
1. During use, place the grill on a secure, level and fi rm surface, otherwise it
could tip over.
2. CAUTION! For igniting and reigniting, do not use spiritus, petrol or similar
liquids! Use only ignition aids complying with EN 1860-3. The defl agration
could cause an uncontrollable development of heat.
3. ATTENTION! During use the round barbecue will become very hot and
therefore may not be moved, otherwise it could tip over.
4. ATTENTION! Keep children and pets well away from it!
5. Wear appropriate barbecue gloves when grilling and use grill tongs.
6. NEVER leave a hot grill unattended.
7. Let the grill cool completely before cleaning it.
8. NEVER use water to extinguish the charcoal.
GB
FKG 48 A1
WARNING
Warning in regard to suff ocation!
Use the round barbecue ONLY outdoors! ►
Do not operate the round barbecue in indoor rooms or roofed-over areas. ►
3
Page 6
GB
Items supplied
3 x Handle
2
1 x Ventilation plate (hood)
3
1 x Hood
4
1 x Hood holder
5
1 x Cooking grill
6
2 x Charcoal divider
7
1 x Charcoal grill
8
1 x Firebowl
9
1 x Ventilation plate (fi rebowl)
10
3 x Leg Caps
11
3 x Ash collector tray holder
12
1 x Ash collector tray
13
2 x Wheeled legs
14
2 x Wheels
15
1 x Wire shelf
16
1 x Support leg
Items supplied
Connection elements
A
M6x303xM5x128xØ8
4
B C D E
NOTICE
Check the contents to ensure everything is available and for signs of visible ►
damage.
If the deliv
through transportation contact the Service Hotline (see chapter Ser
2x
Ø6
3x
Ø6
6x
F
Ø6
8x
G
M5
8x
H
M8
2x
ery is not complete or is damaged due to defective packaging or ►
vice).
FKG 48 A1
Page 7
Assembly
Assembly
Preparing for assembly
Allow yourself plenty of time for the assembly of the round barbecue. Secure a
level workplace of about two to three square meters. Remove all individual items
from the packaging and place them where they are conveniently handy.
Required assembly material
Phillips head screwdriver
Open-ended spanners SW 8 mm, SW 13 mm
WARNING
To avoid possible injury, the screw heads should always face outwards. ►
First tighten all screw connections down when the assembly is complete,
this will help av
oid undesirable material tensions.
GB
FKG 48 A1
5
Page 8
GB
Assembly
Step 1
Screw the handle ♦ and the hood bracket 4 with M5 x 12 screws B,
Ø6 washers E, Ø6 washers F and nuts M5 G to the hood 3. Secure the
ventilation plate 2 to the hood 3 using a M5 x 12 screw B, Ø6 washer F
and M5 nut
G
.
B
B
B
E
2
F
G
F
G
E
3
4
F
Step 2
Place over each upper leg end ( ♦
a leg cap
the fi rebowl
10
and then assemble the legs in the arrangement depicted onto
8
. For this, use the M6 x 30 screws A and Ø6 washers D.
Guide the ends of the wire shelf ♦
and hook the curved end of the wire shelf 15 into the support leg 16. Fit the
wheels 14 using Ø8 washers C and the M8 H self-locking nuts.
8
13
+ 16) an ash collector tray holder 11 and
15
through the holes in the wheeled legs 13
A
D
10
11
C
H
16
6
13
14
C
H
15
FKG 48 A1
Page 9
Assembly
Step 3
Secure the ventilation plate ♦
and M5 nut G to the fi rebowl 8.
Secure the two handles ♦
E
Ø6 washers
and M5 nuts G to the fi rebowl 8.
9
with a M5 x 12 screw B, Ø6 washer F
using M5 x 12 screws B, Ø6 washers F,
F
GB
G
B
B
Step 4
Clamp the ash collector tray ♦
the legs (
the fi rebowl
7
grill
.
To fi nish the assembly, tighten all screw connections fi rmly. ♦
E
B
12
13
+ 16). Place the charcoal grill 7 and the cooking grill 5 into
8
. If needed, place the charcoal divider 6 on the charcoal
in the ash collector tray holder 11 between
E
8
9
5
6
7
FKG 48 A1
16
11
8
12
13
7
Page 10
GB
Commissioning
NOTICE
Before the fi rst use, the grill must be warmed up for at least 30 minutes. ►
WARNING
Warnings about burns!
During use, place the grill on a secure, level and fi rm surface, otherwise it ►
could tip over.
W
arning! For igniting and reigniting, do not use spiritus, petrol or similar liquids! ►
Use only ignition aids complying with EN 1860-3. The defl agration could
cause an uncontrollable development of heat.
Build up a small pile of charcoal in the fi rebowl. ■
Place one or two solid fi relighters on the existing layer of charcoal and ignite ■
the solid fi relighters with a match or lighter.
Allo
w the fi relighters to burn for 2 to 4 minutes. Then slowly start fi lling the ■
fi rebowl with charcoal.
Af
ter about 20 minutes the charcoal will display a white coating of ash. ■
The optimal burning temperature has now been reached.
Spr
ead the charcoal evenly in the fi rebowl with a suitable metal implement. ■
Insert the grill grate and start the barbecue. ■
Commissioning/Direct cooking
Direct cooking
Direct cooking is similar to frying. The food item is cooked directly over the heat
source (coal), so it is the usual grilling. With this method the heat radiation onto
the food item is at its strongest and keeps the cooking time low.
Use the direct cooking method for foods that require max. 25 minutes of grilling
time, e.g. steaks, chops or sausages. You can open the hood with direct grilling,
then you can see your food being cooked. With the hood closed and the ventilation
plates in the hood and fi rebowl open, the cooking time can be further shortened.
When direct cooking there is always the possibility that fat or marinade could fall
into the heat source from the food item and burn there. In the cases of highly
fatty or marinated food items, it is recommended that you use a drip tray made
of aluminum or an enameled steel tray.
8
FKG 48 A1
Page 11
Direct cooking/Indirect cooking
Fig. Direct Cooking
Indirect cooking
Indirect cooking is similar to roasting. The diff erence is that your food item is grilled
and therefore receives a better fl avour and appearance than in the oven.
Use the indirect cooking method for foods which need longer than 25 minutes to
grill, or for food items which are too sensitive for direct cooking, otherwise they
would dry out or sear, such as roasts, ribs, whole chicken or fi sh fi llets.
To prepare the grill for indirect cooking, the charcoal divider needs to be placed
on the charcoal grill (see Fig. Placing the charcoal dividers). The coal divider
may not be fi tted parallel to the handles, rather, it must be turned through 90°
when fi tting it. The amount of fuel (charcoal) must be limited to 2 x 500 g. With
the fi tting of the coal divider the fi rebowl is divided into three zones. Zones 1 and
3 are the spaces between the charcoal divider and side walls of the fi rebowl.
Zone 2 is the space between the charcoal divider. This space remains empty.
Here you can if necessary place a drip tray to collect the juices and drippings
that can accumulate. On the one hand this facilitates the cleaning of the grill, on
the other, the meat juices can be used for a sauce/gravy. Put some water into the
drip tray to avoid the juices burning on.
Fill the zones 1 and 3 with charcoal and ignite it. For slow and gentle indirect
cooking, you always need the hood. With this, the fi rebowl is covered and thus
creates an enclosed cooking chamber. The ventilation plates on the fi rebowl and
the hood must be opened so as to obtain an oxygen supply. The grilling time for
indirect cooking is signifi cantly longer than it is for direct cooking.
GB
FKG 48 A1
Fig. Placing the charcoal dividers Fig. Indirect cooking
9
Page 12
GB
Cleaning and Care
WARNING
Warnings about burns!
Before cleaning it or putting it into storage, allow the round barbecue to cool ►
down completely. NEVER use water to extinguish the glowing charcoal.
TAKE NOTE
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents, they can damage the ►
enamelled pieces.
or normal cleaning, use a cloth and water with standard detergent.
F
For heavy soiling on the enamelled parts, use a standard commercial enamel cleaner.
Pay heed to the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning agent being
employed. Clean the cooking grill with detergent and a household sponge.
Disposal
Dispose of fl ammable materials carefully and with regard to the
environment. Dispose of remaining waste fundamentally only into
containers made of metal and intended for this purpose or made of
non-fl ammable materials.
Dispose of the Round Barbecue through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your local waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Cleaning and Care/Disposal
10
FKG 48 A1
Page 13
Appendix
Appendix
Technical data
Dimensions (assembled)approx. 57 x 86 x 48 cm
Cooking grillapprox. Ø44 cm
Weightapprox. 5.7 kg
FuelCharcoal
Firebowl capacitymax. 1.6 kg
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
GB
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, ►
not for transport damages, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. switches.
FKG 48 A1
This appliance is intended solely for priv
applications. If this product has been subjected to improper or inappropriate
handling, abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised service
centres, the warranty will be considered void. This warranty does not aff ect your
statutory rights.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This
applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects discovered
on purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest by two
days after the date of purchase. On the lapse of the warranty period, all repairs
carried out are liable to charges.
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część grilla ogrodowego FKG 48 A1
(zwanego dalej urządzeniem lub grillem) i zawiera ważne wskazówki o użytkowaniu urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem, bezpieczeństwie, budowie
oraz obsłudze urządzenia.
Instrukcję obsługi należy przechowywać stale w pobliżu urządzenia. Instrukcję
powinna przeczytać każda osoba, która będzie zajmowała się obsługą urządzenia.
Przechowuj instrukcję obsługi i w razie odsprzedaży produktu przekaż ją wraz z
urządzeniem nowemu właścicielowi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona.
Wszelkiego rodzaju rozpowszechnianie, wzgl. przedruk, odtwarzanie ilustracji,
także w zmienionej postaci, dozwolone wyłącznie za zgodą producenta.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Grill ogrodowy jest przeznaczony wyłącznie do przygotowania potraw, które
nadają się do grillowania. Grill można użytkować wyłącznie na wolnym powietrzu.
Grill ogrodowy jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku w gospodarstwie domowym.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub
niezgodnym z użytkowaniem użyciem, zastosowaniem przemocy lub w wypadku
ingerencji, nie podjętych przez autoryzowaną placówkę serwisową.
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. ►
Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod ►
postępowania.
Wsz
elkie roszczenia z powodu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie
z przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych zmian i stosowania
niedopuszczonych części zamiennych, wykluczone.
Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
FKG 48 A1
Page 17
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane
z użytkowaniem urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
Nieprawidłowe użycie może prowadzić do szkód osobowych i materialnych.
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed oparzeniami
1. Podczas używania grill ogrodowy należy ustawić na stabilnym i twardym
podłożu, gdyż w przeciwnym razie mógłby się wywrócić.
2. OSTROŻNIE! Do rozpalania grilla nie należy używać spirytusu ani benzyny!
Można stosować wyłącznie podpałki zgodne normą EN 1860-3. W przeciwnym razie może nastąpić niekontrolowany wzrost temperatury wskutek
wybuchów.
3. UWAGA! W trakcie używania grill ogrodowy mocno się nagrzewa, dlatego
zabrania się jego przemieszczania w tym czasie, gdyż w przeciwnym razie
może się on wywrócić.
4. UWAGA! Trzymać z dala od dzieci i zwierząt domowych!
5. Podczas grillowania należy zakładać specjalne rękawice ochronne i stosować
szczypce do grilla.
6. W żadnym razie nie należy zostawiać włączonego grilla ogrodowego bez
nadzoru.
7. Przed czyszczeniem grilla ogrodowego należy poczekać, aż będzie on zimny.
8. Do gaszenia węgla drzewnego nie wolno stosować wody.
PL
FKG 48 A1
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed uduszeniem!
Grill ogrodowy wolno stosować wyłącznie na wolnym powietrzu! ►
Nie wolno używać grilla ogrodowego w zamkniętych pomieszczeniach ►
ani w miejscach zadaszonych.
15
Page 18
PL
Zakres dostawy
3 x uchwyt
2
1 x tarcza wentylacyjna (pokrywa)
3
1 x pokrywa
4
1 x uchwyt pokrywy
5
1 x ruszt
6
2 x segregator węgla
7
1 x ruszt węgla
8
1 x palenisko
9
1 x tarcza wentylacyjna (palenisko)
10
3 x zatyczka
11
3 x uchwyt blaszanego naczynia zbiorczego
12
1 x blaszane naczynie zbiorcze
13
2 x noga z kółkiem
14
2 x kółka
15
1 x półka
16
1 x noga stojąca
Zakres dostawy
Elementy połączeniowe
A
M6x303xM5x128xØ8
16
B C D E
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie ►
części.
W wypadk
dzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem,
sk
ontaktuj się z infolinią obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
2x
Ø6
3x
Ø6
6x
F
Ø6
8x
G
M5
8x
H
M8
2x
u stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub uszko- ►
FKG 48 A1
Page 19
Montaż
Montaż
Przygotowanie do montażu
Zarezerwuj sobie odpowiednią ilość czasu na montaż grilla ogrodowego. Miejsce
montażu powinno mieć powierzchnię dwóch do trzech metrów kwadratowych.
Wyjmij wszystkie części składowe z opakowania i rozłóż je w pobliżu.
Niezbędne narzędzia do montażu
śrubokręt krzyżakowy
klucze płaskie o rozmiarze 8 mm i 13 mm
OSTRZEŻENIE
Ze względów bezpieczeństwa łby śrub muszą być zawsze skierowane ►
na zewnątrz, aby zapobiec skaleczeniu. Wszystkie śruby należy mocno
ęcić dopiero po zakończeniu montażu, gdyż w przeciwnym razie
dokr
wystąpią niepożądane naprężenia w materiale.
PL
FKG 48 A1
17
Page 20
PL
Montaż
Krok 1
Przykręć uchwyt ♦ i uchwyt 4 za pomocą śrub M5 x 12 B, podkładek
Ø6 E, podkładek Ø6 F i nakrętek M5 G do pokrywy 3. Przymocuj tarczę
wentylacyjną 2 do pokrywy 3 za pomocą śruby M5 x 12 B, podkładki
F
Ø6
i nakrętki M5 G.
B
B
B
E
2
F
G
F
G
E
3
4
F
Krok 2
Na każdy górny koniec nogi ( ♦
i zatyczkę 10, a następnie zamontuj nogi w pokazanej kolejności do paleni-
8
. Użyj do tego śrub M6 x 30 A i podkładek Ø6 D.
ska
Końce półki ♦
15
przełóż przez otwory w nogach z kółkami 13 i zagięty
koniec półki 15 zaczep o nogę stojącą 16. Zamontuj kółka 14 za pomocą
podkładek Ø8 C i nakrętek samohamownych M8 H.
13
+ 16) załóż uchwyt naczynia zbiorczego
A
D
8
10
11
11
18
16
C
H
13
14
C
H
15
FKG 48 A1
Page 21
Montaż
Krok 3
Przymocuj tarczę wentylacyjną ♦
Ø6 F i nakrętki M5 G do paleniska 8.
Przymocuj dwa uchwyty ♦
E
podkładek Ø6
i nakrętek M5 G do paleniska 8.
9
za pomocą śruby M5 x 12 B, podkładki
za pomocą śrub M5 x 12 B, podkładek Ø6 F,
G
F
PL
B
E
B
B
E
8
9
Krok 4
Zablokuj blaszane naczynie zbiorcze ♦
13
(
+ 16). Załóż ruszt węgla 7 i ruszt 5 na palenisko 8. W razie potrzeby
załóż segregatory węgla
6
na ruszt węgla 7.
Na koniec dokręć wszystkie śruby i nakrętki. ♦
12
w uchwytach 11 między nogami
5
6
7
FKG 48 A1
16
11
8
12
13
19
Page 22
PL
Uruchamianie/Grillowanie bezpośrednie
Uruchomienie
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem grill należy rozgrzewać przez co najmniej ►
30 minut.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed oparzeniami
Podczas używania grill ogrodowy należy ustawić na stabilnym i twardym ►
podłożu, gdyż w przeciwnym razie mógłby się wywrócić.
OSTR
OŻNIE! Do rozpalania grilla nie należy używać spirytusu ani benzyny! ►
Można stosować wyłącznie podpałki zgodne normą EN 1860-3.
W przeciwnym razie może nastąpić niekontrolowany wzrost temperatury
wskutek wybuchów.
Wsyp do paleniska węgiel drzewny i rozprowadź go na powierzchni ■
paleniska.
Za pomocą zapałek lub zapalniczki zapal jedną lub dwie k
w formie stałej i połóż je na warstwie węgla drzewnego.
Zacz
ekaj 2–4 minuty, aż rozpałka się dobrze rozpali. Następnie powoli ■
dołóż węgla drzewnego do paleniska.
P
o upływie ok. 20 minut na węglu drzewnym pojawi się biała warstwa ■
popiołu. Tym samym został osiągnięty optymalny poziom rozpalenia węgla.
R
ozprowadź równomiernie węgiel drzewny na palenisku, używając do tego ■
odpowiedniego narzędzia z metalu.
Załóż ruszt grilla i moż
ostki rozpałki ■
esz rozpocząć grillowanie. ■
Grillowanie bezpośrednie
Grillowanie bezpośrednie jest podobne do smażenia. Potrawa jest grillowana
bezpośrednio nad źródłem ciepła (węgiel), a więc jest to standardowe grillowanie.
Ciepło oddziałujące na potrawę w tej metodzie jest najsilniejsze i maksymalnie
skraca czas smażenia.
Metoda grillowania bezpośredniego nadaje się do potraw o maksymalnym czasie
grillowania 25 minut, np. steki, kotlety, kiełbaski. Przy grillowaniu bezpośrednim
możesz zdjąć pokrywę. Potrawa będzie wtedy widoczna. Zamykając pokrywę
i otwierając tarczę wentylacyjną w pokrywie i w palenisku można jeszcze bardziej
skrócić czas smażenia. Poza tym, w grillowaniu bezpośrednim tłuszcz i marynata
może kapać do źródła ciepła, wypalając się tam. W wypadku bardzo tłustych lub
silnie marynowanych potraw zaleca się używanie tacki ociekowej z aluminium
lub blachy emaliowanej.
20
FKG 48 A1
Page 23
Grillowanie bezpośrednie/…pośrednie
Ilustracja: Grillowanie bezpośrednie
Grillowanie pośrednie
Grillowanie pośrednie jest podobne do duszenia. Różnica polega na tym, że
potrawa jest grillowana i w efekcie jej aromat oraz wygląd jest lepszy, niż w
wypadku przygotowania w piekarniku.
Do grillowania pośredniego nadają się potrawy, które grilluje się dłużej niż
25 minut lub potrawy, które są zbyt delikatne do grillowania bezpośredniego,
mogłyby się wysuszyć lub przypalić, np. pieczeń, żeberka, kurczak w całości
lub fi lety z ryby.
W celu przygotowania grilla do grillowania pośredniego, należy założyć segregatory węgla na ruszt węgla (zobacz rozdział Zakładanie segregatorów węgla).
Segregatorów węgla nie zakładać równolegle do uchwytów, tylko pod kątem
90°. Ilość paliwa (węgla drzewnego) trzeba ograniczyć do 2 x 500 g. Z założonymi segregatorami węgla palenisko jest podzielone na trzy strefy. Strefa 1 i
3 stanowią przestrzenie pośrednie między segregatorami węgla a paleniskiem.
Strefa 2 jest przestrzenią między segregatorami węgla. Ta przestrzeń pozostaje
wolna. Można tu wstawić ewentualnie tackę ociekową, do której będzie spływał
sok z pieczeni lub tłuszcz. Ułatwi to później czyszczenie grilla, a także umożliwi
wykorzystanie sosu pieczeni do późniejszego polania potrawy. W celu ochrony
przed przypaleniem, do naczynia wlej trochę wody.
Do stref 1 i 3 wsyp węgiel i rozpal go. Do powolnego i delikatnego grillowania
pośredniego używaj zawsze pokrywy. Pokrywa przykrywająca palenisko tworzy
zamkniętą przestrzeń do duszenia potrawy. W celu konieczności doprowadzenia tlenu do paleniska, tarcze wentylacyjne w palenisku i w pokrywie muszą być
otwarte. W grillowaniu pośrednim czas grillowania jest zdecydowanie dłuższy,
niż w grillowaniu bezpośrednim.
PL
Ilustracja: Zakładanie segregatorów węgla Ilustracja: Grillowanie pośrednie
FKG 48 A1
21
Page 24
PL
Czyszczenie i konserwacja/Utylizacja
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed oparzeniami
Przed czyszczeniem lub przechowywaniem grilla ogrodowego należy ►
poczekać, aż będzie on zupełnie zimny. Do gaszenia węgla drzewnego
nie w
olno stosować wody.
UWAGA
Nie używaj do czyszczenia szorujących ani żrących środków czyszczą- ►
cych, gdyż mogłyby one uszkodzić emaliowane elementy.
W celu wy
dostępnego w handlu płynu do mycia naczyń.
Przy silnym zabrudzeniu emaliowanych elementów grilla należy stosować
dostępne w handlu środki do czyszczenia przedmiotów emaliowanych. Należy
przestrzegać wskazówek producenta stosowanego środka do czyszczenia.
Ruszt grilla należy wyczyścić za pomocą płynu do mycia naczyń oraz gąbki
kuchennej.
Utylizacja
czyszczenia grilla należy stosować szmatkę oraz wodę z dodatkiem
22
Opał do grilla należy utylizować ostrożnie w sposób przyjazny dla
środowiska naturalnego. Resztki opału należy zawsze wyrzucać do
odpowiednich pojemników wykonanych z metalu lub innego niepalnego
materiału.
Grill ogrodowy należy przekazać do utylizacji do akredytowanego zakładu
utylizacyjnego lub lokalnego przedsiębiorstwa usług komunalnych. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości dotyczących
zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do
odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
FKG 48 A1
Page 25
Załącznik
Załącznik
Dane techniczne
Wymiary (po złożeniu)ok. 57 x 86 x 48 cm
Ruszt grillaok. Ø44 cm
Ciężarok. 5,7 kg
Paliwowęgiel drzewny
Pojemność paleniskamax. 1,6 kg
Gwarancja
Urządzenie jest objęte 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało wyprodukowane z dotrzymaniem najwyższej staranności i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować
się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne, nie obejmuje ►
zaś szkód transportowych, uszkodzeń części ulegających zużyciu ani
odzeń kruchych części, np. przełączników.
uszk
PL
FKG 48 A1
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie
domowym, a nie do celów komercyjnych. Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w
przypadku ingerencji, nie podjętych przez autoryzowaną placówkę serwisową.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie wydłuża się w wyniku wykonanej usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych elementów. Uszkodzenia i
wady występujące już w chwili zakupu należy zgłosić zaraz po rozpakowaniu,
nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Wszystkie naprawy
wykonane po upływie okresu gwarancyjnego będą wykonywane odpłatnie.
A használati útmutató az FKG 48 A1 kerti grill része (az alábbiakban készülék
vagy grill) és fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék rendeltetésszerű használatára, biztonságára, összeszerelésére és kezelésére vonatkozólag.
A használati útmutató mindig legyen a készülék közelében. A készülék kezelésével
foglalkozó valamennyi személynek el kell olvasnia.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót és adja tovább a készülékkel, ha az más
kézbe kerül.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
A sokszorosítás, ill. bármilyen utánnyomás még kivonatos formában is, valamint
képek megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A kerti grill kizárólag grillezhető ételek elkészítésére való. Kizárólag a szabadban
történő használatra alkalmas. A kerti grill csak magán háztartásban használható,
nem kereskedelmi célokra készült.
A visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelésből, erőszak alkalmazásából vagy
nem engedélyezett átszerelésből eredő károkért nem vállalunk felelősséget.
26
FIGYELMEZTETÉS
Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély!
A készülék a nem rendeltetésnek megfelelő használatából és/vagy másfajta
használatából veszélyek adódhatnak.
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. ►
Be kell tartani a jelen használati útmutatóban leírt eljárási módot. ►
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen szerelésből, engedély nélkül
v
éghezvitt módosításból, vagy nem engedélyezett alkatrészek használatából
eredő bármilyen kár miatti igény kizárva.
A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
FKG 48 A1
Page 29
Biztonság
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerhet meg.
A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak.
A szakszerűtlen használat azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
Alapvető biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázat, megégetheti magát!
1. Üzemelés közben állítsa a kerti grillt stabil, sík és szilárd felületre, mert
különben felborulhat.
2. VIGYÁZAT! Meggyújtáshoz vagy visszagyújtáshoz ne használjon spirituszt
vagy benzint! Csak EN1860-3 szerinti gyújtóeszközt használjon. Különben
a defl agráció által ellenőrizhetetlen hőfejlődés keletkezhet.
3. FIGYELEM! A kerti grill nagyon forró, ezért üzemelés közben nem szabad
elmozdítani, mert különben felborulhat.
4. FIGYELEM! Gyermekek és háziállatok ne tartózkodjanak a közelében!
5. Grillezés közben vegyen fel megfelelő grillkesztyűt és használjon grillező
fogót.
6. Ne hagyja felügyelet nélkül a forró grillt.
7. Hagyja teljesen lehűlni a grillt, mielőtt megtisztítaná.
8. Soha ne használjon vizet a faszén eloltásához.
FIGYELMEZTETÉS
Fulladásveszély!
Csak a szabadban használja a grillt! ►
Ne üzemeltesse a grillt zárt helyiségekben vagy tetővel fedett területen. ►
HU
FKG 48 A1
27
Page 30
HU
A csomag tartalma
3 db fogantyú
2
1 db szellőzőtárcsa (fedél)
3
1 db fedél
4
1 db fedéltartó
5
1 db grillrács
6
2 db faszén elosztó
7
1 db faszén rács
8
1 db szenestál
9
1 db szellőzőtárcsa (szenestál)
10
3 db lábvédő kupak
11
3 db hamugyűjtő tál
12
1 db hamugyűjtő lemez
13
2 db kerékláb
14
2 db kerék
15
1 db tartórács
16
1 db láb
A csomag tartalma
Összekötő elemek
A
M6x303xM5x128xØ8
28
B C D E
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható ►
sérülés.
F
2x
Ø6
3x
Ø6
6x
F
Ø6
8x
G
M5
8x
H
M8
2x
orduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a ►Szerviz részben)
FKG 48 A1
Page 31
Összeszerelés
Összeszerelés
A szerelés előkészítése
Szánjon elegendő időt a grill összeszerelésére. Tegyen szabaddá egy kb. 2-3 m2-es
munkafelületet. Vegye ki a tartozékokat a csomagolásból és helyezze őket
elérhető közelbe.
Szükséges szerelési anyag
csillagfejű csavarhúzó
8-as és 13-as csavarkulcs
FIGYELMEZTETÉS
A csavarfejek a saját biztonsága érdekében mindig kifele álljanak, hogy ►
elkerülje a sérüléseket. Az összeszerelés után húzza meg valamennyi
arkötést, különben az anyag később feszülhet.
csav
HU
FKG 48 A1
29
Page 32
Összeszerelés
1. lépés:
Csavarozza fel a kézi fogantyút ♦ és a fedéltartót 4 az M5 x 12 csavarokkal B, a Ø6 csavaralátéttel E, a Ø6 csavaralátéttel F és az M5
anyával G a fedélre 3. Rögzítse a szellőzőtárcsát 2 a fedélre 3 egy
M5 x 12 csavarral
B
, Ø6 csavaralátéttel F és M5 anyákkal G.
B
B
B
HU
E
2
F
G
F
G
E
3
4
F
2. lépés:
Az összes felső lábvégre ( ♦
lábvédőt
10
8
. Ehhez használjon M6 x 30 csavarokat A és Ø6 csavaralátétet D.
, majd szerelje a lábakat az ábrán lévő sorrendben a szenestálra
A tárolórács végeit ♦
a tárolórács 15 behajlított végét a lábba 16. Szerelje a kerekeket 14
a Ø8 csavaralátéttel C és az önbiztosító M8 anyákkal H.
13
+ 16) dugjon egy hamugyűjtő tálat 11 és egy
15
dugja be a keréklábak 13 furataiba és akassza be
A
D
8
10
11
30
16
C
H
13
14
C
H
15
FKG 48 A1
Page 33
Összeszerelés
3. lépés:
Rögzítse a szellőzőtárcsát ♦
és M5 anyákkal G a szenestálra 8.
Rögzítse a két nyelet ♦
a Ø6 csavaralátéttel
9
egy M5 x 12 csavarral B, Ø6 csavaralátéttel F,
az M5 x 12 csavarokkal B, a Ø6 csavaralátéttel F,
E
és az M5 anyákkal G a szenestálra 8.
G
F
E
E
8
B
HU
B
4. lépés:
Szorítsa a hamugyűjtő lemezt ♦
13
közé (
8
zőbe
A szerelés végeztével húzza meg szorosan a csavarkötéseket. ♦
B
12
a hamugyűjtő lemeztartóba 11 a lábak
9
+ 16). Helyezze a grillrácsot 7 és a nyárskészletet 5 a szélellen-
. Igény esetén helyezze a faszén elosztót 6 a faszén rácsra 7.
5
6
7
8
12
FKG 48 A1
16
11
13
31
Page 34
HU
Üzembevétel/Közvetlen grillezés
Üzembevétel
TUDNIVALÓ
Az első használat előtt a grillt legalább 30 percig fel kell melegíteni. ►
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázat, megégetheti magát!
Üzemelés közben állítsa a kerti grillt stabil, sík és szilárd felületre, mert ►
különben felborulhat.
V
IGYÁZAT! Meggyújtáshoz vagy visszagyújtáshoz ne hsaználjon spirituszt ►
vagy benzint! Csak EN 1860-3 szerinti gyújtóeszközt használjon. Különben
a defl agráció által ellenőrizhetetlen hőfejlődés keletkezhet.
Szórja a faszén egy részét a szenes tálba. ■
Gyújtson meg egy vagy két tűzgyújtó kockát gyufával vagy öngyújtóval és ■
tegye rá a meglévő réteg faszénre.
Hagyja 2-4 per
tálat faszénnel.
Kb. 20 per
izzik megfelelően.
Megfelelő fém grillsz
szenes tálban.
Ak
assza be a grillrostélyt és kezdje el a grillezést. ■
cig égni a tűzgyújtó kockát. Ezután töltse fel lassan a szenes ■
c elteltével fehér hamuréteg képződik a faszenen. A faszén ekkor ■
erszámmal egyenletesen oszlassa el a faszenet a ■
Közvetlen grillezés
A közvetlen grillezés a sütéshez hasonlít. A sütnivalót közvetlenül a hőforrás felett
(faszén) grillezzük, tehát a szokásos grillezésről van szó. A grilleznivalóra ható
hősugárzás ennél az eljárási módnál a legnagyobb és a sütési időt alacsonyan
tartja.
A közvetlen grillezési módot olyan élelmiszereknél alkalmazza, melyeket legfeljebb
25 percig kell grillezni, mint pl. a marhaszeletet, karajt vagy kolbászkákat.
A közvetlen grillezéshez le lehet venni a fedelet, ilyenkor látni lehet a grillezendő
ételt. Ha lecsukjuk a fedelet és kinyitjuk a fedélen lévő szellőzőtárcsát, akkor
a sütési időt ezzel még tovább lehet rövidíteni. Közvetlen grillezéskor azonban
fennáll annak a lehetősége, hogy a sült ételről lecsepegő zsír vagy pác a
hőforrásba jut és ott megég. Nagyon zsíros vagy pácolt élelmiszerek esetén azt
javasoljuk, hogy használjon alumínium tálcát, vagy zománcozott acéllapot.
32
FKG 48 A1
Page 35
Közvetlen grillezés/Közvetett grillezés
Ábra: Közvetlen grillezés
Közvetett grillezés
A közvetett grillezés a pároláshoz hasonlít. A különbség azonban az, hogy a
sütnivalót grillezzük és így jobb aromája és külseje lesz, mintha sütőben sütnénk.
A közvetett grillezést olyan sütnivalóhoz használja, melyeket 25 percnél tovább
kell grillezni, mely túl érzékeny a közvetlen grillezéshez, mert különben kiszárad
vagy leég, mint pl. sültek, oldalas, egész csirke vagy halfi lé.
A grillezőt úgy tudja a közvetett grillezéshez előkészíteni, hogy a faszén elosztót
ráteszi a faszén rácsra (lásd A faszén elosztó behelyezése ábrát). A szénelosztót közben nem szabad a nyelekkel párhuzamosan behelyezni, hanem 90°-kal
el kell fordítani őket. A tüzelőanyag mennyiségét (faszén) 2 x 500 g-ra kell
korlátozni. A szénelosztó behelyezésével három zónára osztjuk a szenes tálat.
Az 1-es és 3-as zóna a faszén elosztó és a szenestál közötti rész. A 2-es zóna
a faszén elosztók közötti tér. Ez a tér szabad marad. Ide lehet tenni pl. a csepegtető tálcát, hogy a sülthús lecsepegő szaftját és a zsírt felfogja. Ez egyrészt
megkönnyíti a grill tisztítását, másrészt a szaftból mártást készíthet. Tegyen egy
kis vizet a csepegtető tálcába, hogy ne égjen le a szaft.
Töltse meg az 1-es és 3-as zónát faszénnel és gyújtsa meg. A lassú és kímélő
közvetett grillezéshez mindig kell fedél. Így a faszenes tálat letakarjuk és zárt főzőteret képezünk. A faszenes tálon és fedélen lévő szellőzőtárcsákat az oxigén
bejutása érdekében ki kell nyitni. Közvetett grillezésnél a sütési idő jelentősen
hosszabb, mint a közvetlen grillezésnél.
HU
FKG 48 A1
Ábra: A faszenes tál behelyezése Ábra: Közvetett grillezés
33
Page 36
HU
Tisztítás és …/Ártalmatlanítás
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázat, megégetheti magát!
Hagyja teljesen lehűlni a grillt, mielőtt megtisztítaná vagy eltenné a helyére. ►
Soha ne használjon vizet a faszén eloltásához.
FIGYELEM
Ne használjon súroló vagy dörzsölő hatású tisztítószert, mert ezek kárt ►
tehetnek a zománcozott felületben.
endes tisztításhoz használjon mosogatórongyot és sima mosogatószeres vizet.
A r
A zománcozott részek erősebb szennyeződése esetén hagyományos tisztítószert
használjon. Vegye fi gyelembe az alkalmazandó tisztítószer gyártójának utasításait. A grillrostélyt mosogatószeres szivaccsal tisztítsa.
Ártalmatlanítás
A tüzelőanyagot óvatosan és környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
A hulladékot csak az erre való fém- vagy nem gyúlékony edényben
dobja ki.
A grill ártalmatlanítását engedélyezett hulladékhasznosító cégen vagy helyi
hulladékhasznosító szervezeten keresztül végezze. Vegye fi gyelembe az érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
34
FKG 48 A1
Page 37
Függelék
Függelék
Műszaki adatok
Méretei (összeszerelve)kb. 57 x 86 x 48 cm
Grillrácskb. Ø44 cm
Súlykb. 5,7 kg
Tüzelőanyagfaszén
Szenestál térfogatamax. 1,6 kg
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén
vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
HU
A garancia csak szerelési és gyártási hibákra vonatkozik, szállítási kárra, ►
kopó alkatrészekre és törékeny részek, pl. kapcsolók sérülésére azonban nem.
FKG 48 A1
A termék kizár
A garancia visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő
üzleteink hajtottak végre, érvényét veszti. Az ön törvényes jogait ez a garancia
nem korlátozza.
A garancia ideje a jótállással nem hosszabbodik meg. Ez a kicserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetleg már a vételkor meglévő sérüléseket és
hiányokat azonnal a kicsomagolás után, de legkésőbb a vásárlás dátumától
számítva két nappal jelezni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
ólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült.
Ta navodila za uporabo so sestavni del okroglega žara FKG 48 A1 (spodaj
imenovanega naprava ali žar) in vsebujejo pomembne napotke v zvezi s predvideno uporabo naprave, varnostjo, sestavo in ravnanjem z napravo.
Navodila za uporabo morajo vedno biti na razpolago v bližini naprave. Prebrati
in upoštevati jih mora vsaka oseba, ki bo napravo uporabljala.
Ta navodila za uporabo skrbno shranite in jih skupaj z napravo predajte tudi
naslednjemu lastniku.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z zakonom o avtorskih pravicah.
Vsakršno razmnoževanje oz. vsak ponatis, tudi po delih, kakor tudi prikazovanje
slik, tudi v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Predvidena uporaba
Žar je namenjen izključno za pripravo živil, ki se lahko pečejo na žaru.
Predviden je samo za uporabo na prostem. Ta žar je namenjen le za zasebno
uporabo, ne za poslovne namene.
Za škodo, nastalo zaradi zlorabe ali nepravilne uporabe, zaradi uporabe sile ali
nedovoljenih sprememb, ne prevzamemo odgovornosti.
38
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in/ali drugačne vrste uporabe od opisane
naprava lahko predstavlja vir nevarnosti.
Napravo uporabljajte izključno v skladu z njenim predvidenim namenom. ►
Upoštevajte postopke in načine ravnanja z napravo, opisane v teh navodilih. ►
Zahtevki kakršne koli vrste na podlagi škode, nastale zaradi nepredvidene
upor
abe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih izvedenih sprememb ali uporabe
nedovoljenih nadomestnih delov, so izključeni.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
FKG 48 A1
Page 41
Varna uporaba
Varna uporaba
V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za ravnanje z napravo.
Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določilom.
Nepravilna uporaba lahko privede do osebnih poškodb in stvarne škode.
Osnovni varnostni napotki
OPOZORILO
Opozorilo pred opeklinami!
1. Med uporabo žar postavite na stabilno in trdno podlago, ker se drugače
lahko prevrne.
2. PREVIDNO! Za prižiganje ali ponovno prižiganje ne uporabljajte špirita
ali bencina! Uporabljajte samo pripomočke za prižiganje, ki jih dovoljuje
standard EN 1860-3. Drugače lahko pride do nenadzorovanega nastajanja
vročine zaradi sunkovitega zgorevanja.
3. POZOR! Žar se zelo segreje in ga med uporabo ne smete premikati, ker se
drugače lahko prevrne.
4. POZOR! Hranite ga izven dosega otrok in živali!
5. Pri peki na žaru nosite primerne rokavice za peko in uporabljajte klešče za
peko na žaru.
6. Vročega žara nikoli ne pustite nenadzorovanega.
7. Pred čiščenjem naj se žar v celoti ohladi.
8. Za gašenje lesnega oglja nikoli ne uporabljajte vode.
SI
FKG 48 A1
OPOZORILO
Opozorilo pred zadušitvijo!
Žar uporabljajte samo na prostem! ►
Žara ne uporabljate v zaprtih prostorih ali na površinah z nadstreškom. ►
39
Page 42
SI
Vsebina kompleta
3 x ročaj
2
1 x prezračevalna plošča (pokrov)
3
1 x pokrov
4
1 x držalo pokrova
5
1 x rešetka žara
6
2 x delilnik za oglje
7
1 x rešetka za oglje
8
1 x posoda za oglje
9
1 x prezračevalna plošča (posoda za oglje)
10
3 x pokrovček noge
11
3 x držalo prestrezne plošče za pepel
12
1 x prestrezna plošča za pepel
13
2 x noga s kolesom
14
2 x kolo
15
1 x žična odlagalna površina
16
1 x noga za postavitev
Vsebina kompleta
Povezovalni elementi
A
M6x303xM5x128xØ8
40
B C D E
NAPOTEK
Vsebino kompleta preverite glede popolnosti obsega dobave in vidne škode. ►
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali ►
transporta se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Ser
2x
Ø6
3x
Ø6
6x
F
Ø6
8x
G
M5
8x
H
M8
2x
vis).
FKG 48 A1
Page 43
Montaža
Montaža
Priprava montaže
Vzemite si dovolj časa za sestavitev žara. Ustvarite si ravno delovno površino
velikosti dveh do treh kvadratnih metrov. Vzemite posamezne dele iz embalaže
in jih odložite v dosegu roke.
Potreben montažni material
Križni izvijač
Ključ velikosti 8 mm, 13 mm
OPOZORILO
Glave vijakov naj za vašo osebno varnost zmeraj kažejo navzven, da pre- ►
prečite poškodbe. Šele po koncu montaže zategnite vse vijačne povezave,
e pride do nezaželenih napetosti materiala.
drugač
SI
FKG 48 A1
41
Page 44
Montaža
Korak 1
Privijte ročaj ♦ in držalo pokrova 4 s pomočjo vijakov M5 x 12 B,
podložk Ø6 E, podložk Ø6 F in matic M5 G na pokrov 3. Pritrdite
prezračevalno ploščo 2 na pokrov 3 z vijakom M5 x 12 B, podložko
F
Ø6
in matico M5 G.
B
B
B
SI
E
2
F
G
F
G
E
3
4
F
Korak 2
Na vsak konec noge ( ♦
za pepel
11
in po en pokrovček za nogo 10 in noge montirajte v skladu
s prikazano razporeditvijo na posodo za oglje
V ta namen uporabljajte vijake M6 x 30 A in podložke Ø6 D.
Speljite konce žične odlagalne površine ♦
in pritrdite upognjeni konec žične odlagalne površine 15 na nogo za postavitev 16. Montirajte kolesi 14 s pomočjo podložk Ø8 C in samovarovalnih
matic M8
H
.
13
+ 16) nataknite po eno držalo prestrezne plošče
8
.
15
skozi izvrtine nog s kolesom 13
A
D
8
10
11
42
16
C
H
13
14
C
H
15
FKG 48 A1
Page 45
Montaža
Korak 3
Pritrdite prezračevalno ploščo ♦
in matico M5 G na posodo za oglje 8.
Pritrdite oba ročaja ♦
E
podložk Ø6
in matic M5 G na posodo za oglje 8.
9
z vijakom M5 x 12 B, podložko Ø6 F,
s pomočjo vijakov M5 x 12 B, podložk Ø6 F,
G
F
B
B
Korak 4
Zataknite prestrezno ploščo za pepel ♦
11
pepel
žara
na rešetko za oglje
Na koncu montaže vse vijačne povezave trdno zategnite. ♦
med nogama (13 + 16). Vstavite rešetko za oglje 7 in rešetko
5
v posodo za oglje 8. Po potrebi namestite delilnika za oglje 6
E
B
12
v držalo prestrezne plošče za
7
.
E
8
9
5
6
7
SI
FKG 48 A1
16
11
8
12
13
43
Page 46
SI
Pred prvo uporabo/Neposredna …
Pred prvo uporabo
NAPOTEK
Pred prvo uporabo se mora žar segrevati najmanj 30 minut. ►
OPOZORILO
Opozorilo pred opeklinami!
Med uporabo žar postavite na stabilno, ravno in trdno podlago, ker se ►
drugače lahko prevrne.
PREVIDNO! Za prižiganje ali pono
ali bencina! Uporabljajte samo pripomočke za prižiganje, ki jih dovoljuje
standard EN 1860-3. Drugače lahko pride do nenadzorovanega nastajanja
vročine zaradi sunkovitega zgorevanja.
Del lesnega oglja dajte v posodo za oglje. ■
Položite enega do dva kosa sredstva za prižiganje v trdni obliki na plast ■
lesnega oglja v posodi in ga prižgite z vžigalico oz. vžigalnikom.
Sr
edstvo za prižiganje v trdni obliki pustite goreti 2 do 4 minute. Potem ■
posodo za oglje počasi napolnite z lesnim ogljem.
Čez okr
og 20 minut se na lesnem oglju pojavi bela plast pepela. Sedaj je ■
dosežena najbolj primerna žerjavica.
Lesno oglje enak
orodjem.
Vstavite r
omerno porazdelite po posodi za oglje s primernim kovinskim ■
ešetko žara in začnite s peko. ■
vno prižiganje ne uporabljajte špirita ►
Neposredna peka na žaru
Neposredna peka na žaru je podobna praženju. Živilo za peko se peče neposredno nad virom toplote (oglje), to je torej običajna peka na žaru. Pri tej metodi
se izkoristi največja moč toplote, kar skrajša čas priprave živila.
Neposredno metodo peke na žaru uporabite za živila, ki jih na žaru spečete
v največ 25 minutah, se pravi zrezke, kotlete ali klobase. Pri neposredni peki na
žaru pokrov lahko odstranite, tako boste svoje živilo med peko lahko opazovali.
Z zaprtim pokrovom in odprto prezračevalno ploščo v pokrovu in posodi za oglje
lahko čas priprave še bolj skrajšate. Pri neposredni peki na žaru pa vedno obstaja
tudi nevarnost, da maščoba ali marinada lahko začne kapljati z živila in na oglje,
tam pa začne goreti. V primeru premastnega ali mariniranega živila priporočamo
uporabo posode iz aluminija ali emajlirane pločevine za prestrezanje kapljic.
44
FKG 48 A1
Page 47
Neposredna …/Posredna peka …
Slika Neposredna peka na žaru
Posredna peka na žaru
Posredna peka na žaru je podobna pečenju. Razlika pa je v tem, da se vaše
živilo peče na žaru, tako pa pridobi boljši okus in videz kot v pečici.
Posredno metodo peke na žaru uporabite pri živilih, ki ga je treba peči dlje kot
25 minut, ali za živila, ki so preobčutljiva za neposredno peko na žaru, ker bi se
pri tem izsušila ali preveč spekla, na primer pečenka, rebrca, cel piščanec ali
ribji fi leji.
Da žar pripravite za posredno peko, morate delilnika za oglje namestiti na rešetko
za oglje (glejte sliko Vstavitev delilnikov za oglje). Razdelilniki za oglje pri tem ne
smejo biti vstavljeni vzporedno z ročaji, temveč jih je treba namestiti zamaknjene
za 90°. Količina goriva (lesnega oglja) mora biti omejena na 2 x 500 g. Z vstavitvijo razdelilnikov za oglje se posoda za oglje razdeli na tri dele. Območji 1 in 3
sta vmesna prostora med delilnikom za oglje in stransko steno posode za oglje.
Območje 2 je prostor med delilnikoma za oglje. Ta ostane prazen. Tukaj lahko
po potrebi namestite posodo za prestrezanje kapljic, da lahko sokovi od pečenja
in maščoba kapljajo vanjo in se zbirajo. To vam olajša čiščenje žara, poleg tega
pa lahko sok od pečenja uporabite za omako. V posodo dajte malce vode, da
preprečite prižiganje živil.
Območji 1 in 3 napolnite z ogljem in tega prižgite. Za počasno, skrbno posredno
peko na žaru vedno potrebujete pokrov. Ta prekrije posodo za oglje in tako
ustvari zaprt prostor za pripravo jedi. Prezračevalna plošča na posodi za oglje
in na pokrovu mora biti odprta zaradi dovajanja kisika. Čas priprave jedi je pri
posredni peki na žaru bistveno daljši kot pri neposredni peki na žaru.
SI
FKG 48 A1
Slika Vstavitev delilnikov za oglje Slika Posredna peka na žaru
45
Page 48
SI
Čiščenje in nega
OPOZORILO
Opozorilo pred opeklinami!
Žar naj se dokončno ohladi, preden ga začnete čistiti ali ga shranite. ►
Za gašenje lesnega oglja nikoli ne uporabljajte vode.
POZOR
Ne uporabljajte ostrih ali agresivnih čistilnih sredstev, ker ta lahko poškodujejo ►
dele naprave iz emajla.
Za normalno čišč
sredstvom za pomivanje.
V primeru močnejše umazanije na emajliranih delih uporabite običajno sredstvo
za čiščenje emajla iz trgovine. Upoštevajte navodila proizvajalca čistilnega
sredstva, ki ga uporabljate. Rešetko žara očistite s čistilnim sredstvom in gobico
za pomivanje.
Odstranitev
Gorivo odstranite previdno in okolju primerno. Odpadke, ki niso namenjeni za reciklažo, načeloma odvrzite v za to predvideno posodo iz
kovine oz. negorečega materiala.
Žar oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem
komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne
predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Celotno embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Čiščenje in nega/Odstranitev
enje uporabite krpo za pomivanje in vodo skupaj z običajnim
46
FKG 48 A1
Page 49
Priloga
Priloga
Tehnični podatki
Mere (montirano)pribl. 57 x 86 x 48 cm
Rešetka žarapribl. Ø44 cm
Težapribl. 5,7 kg
Gorivolesno oglje
Kapaciteta posode za ogljemax. 1,6 kg
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garan-
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadalj-
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
SI
cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
nih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
potrdilo in dokazilo o nakupu.
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
Tento návod k obsluze je součástí kulatého grilu FKG 48 A1 (následně označen
jako přístroj nebo gril) a podá Vám důležité pokyny k používání dle jeho určení,
k bezpečnosti, ke složení a obsluze přístroje.
Návod k obsluze musí být neustále k dispozici v blízkosti přístroje. Musí si jej
přečíst a poižívat každá osoba, která přístroj obsluhuje.
Tento návod k obsluze dobře uschovejte a dejte jej následníkovi spolu s přístrojem.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoliv rozmnožování resp. jakýkoliv nátisk, o jenom po částech, a reprodukce
obrázků, i ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce.
Použití dle předpisů
Gril je určen výlučně pro přípravu grilovatelných jídel. Je vhodný pouze pro použití
venku. Tento gril je určen pouze pro soukromé použití, a nikoli pro komerční účely.
Za škody, způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnou manipulací, použitím
síly nebo neoprávněnou změnou, se nepřebírá ručení.
50
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití
jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používat výlučně dle předpisů. ►
Dodržovat postup, popsaný v tomto návodu k obsluze. ►
Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného používání,
nespr
ávných oprav, neoprávněně prováděných změn nebo neoprávněného
použití náhradních dílů, jsou vyloučeny.
Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel.
FKG 48 A1
Page 53
Bezpečnost
Bezpečnost
V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace
s přístrojem.
Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením.
Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění osob.
Základní bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Varování před popálením!
1. Během provozu postavte gril na bezpečný, rovný a pevný podklad, protože
se jinak může převrhnout.
2. POZOR! K zapálení nebo opětovnému zapálení nepoužívejte spiritus ani
benzín! Používejte pouze zápalné pomůcky v souladu s normou EN 1860-3.
Mohlo by jinak z důvodu zážehů dojít k nekontrolovatelnému vývoji tepla.
3. POZOR! Gril je velice horký a nesmí se ním během používání pohybovat,
protože se jinak může převrhnout.
4. POZOR! Uchovávat mimo dosah dětí a domácích zvířat!
5. Noste při grilování přiměřené ochranné rukavice a používejte grilovací
kleště.
6. Horký gril nikdy neponechávejte bez dozoru.
7. Před čištěním nechte gril úplně vychladnout.
8. K hašení dřevěného uhlí nikdy nepoužívejte vodu.
CZ
FKG 48 A1
VÝSTRAHA
Varování před udušením!
Používejte gril pouze venku! ►
Nepoužívejte gril v uzavřených prostorách nebo na zastřešených plochách. ►
51
Page 54
CZ
Rozsah dodávky
3 x rukojeť
2
1 x větrací otvory (kryt)
3
1 x kryt
4
1 x držák krytu
5
1 x grilovací rošt
6
2 x oddělovač uhlí
7
1 x rošt na uhlí
8
1 x nádoba na uhlí
9
1 x větrací podložka (ohniště)
10
3 x kryty na nohy
11
3 x držák plechu na zachycení popele
12
1 x plech na zachycení popele
13
2 x nohy s kolečky
14
2 x kolečka
15
1 x drátěná odkládací plocha
16
1 x stojanová noha
Rozsah dodávky
Spojovací prvky
A
M6x303xM5x128xØ8
UPOZORNĚNÍ
52
B C D E
2x
Ø6
3x
Ø6
6x
F
Ø6
8x
G
M5
8x
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ►
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného ►
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Ser
H
M8
2x
vis).
FKG 48 A1
Page 55
Montáž
Montáž
Příprava montáže
Pro složení grilu si vemte dostatek času. Vytvořte si rovnou pracovní plochu
o velikosti asi dvou až tří čtverečních metrů. Vyberte jednotlivé části z balení
a položte je na dosah v blízkosti grilu.
Používaný montážní materiál
křížový šroubovák
otevřený klíč KO 8 mm, KO 13 mm
VÝSTRAHA
Pro zabránění zranění by měly hlavy šroubů pro Vaší bezpečnost vždy uka- ►
zovat směrem ven. Až po ukončení montáže dotáhněte všechna šroubová
spojení nape
vno, protože jinak může dojít k nadbytečnému napětí materiálu.
CZ
FKG 48 A1
53
Page 56
Montáž
Krok 1
Rukojeť ♦ a držák krytu 4 našroubujte pomocí šroubů M5 x 12 B,
podložek Ø6 E, podložek Ø6 F a matic M5 G na kryt 3. Upevněte
větrací podložku 2 na kryt 3 šroubem M5 x 12 B, podložkou Ø6 F a
maticí M5
G
.
B
B
B
CZ
E
2
F
G
F
G
E
3
4
F
Krok 2
Každým horním koncem nohy ( ♦
na popel
nádobu na uhlí
11
a uzávěr nohy 10 a namontujte nohy v zobrazeném pořadí na
8
. Použijte k tomu šrouby M6 x 30 A a podložky Ø6 D.
Konce drátěné odkládací plochy ♦
a ohnutý konec drátěné odkládací plochy 15 zavěste do stojaté nohy 16.
Kolečka 14 namontujte pomocí podložek Ø8 C a samojistících matic M8 H.
8
13
+ 16) prostrčte držák záchytného plechu
15
provlečte otvory noh s kolečky 13
A
D
10
11
54
16
C
H
13
14
C
H
15
FKG 48 A1
Page 57
Montáž
Krok 3
Upevněte větrací podložku ♦
maticí M5 G na nádobu na uhlí 8.
Dvě rukojetě ♦
podložek Ø6
upevněte pomocí šroubů M5 x 12 B, podložek Ø6 F,
E
a matic M5 G na nádobu na uhlí 8.
9
šroubem M5 x 12 B, podložkou Ø6 F a
G
F
B
B
Krok 4
Plech na zachycení popela ♦
popela
do ohniště
7
uhlí
.
Na konci montáže dotáhněte všechny šroubové spoje napevno. ♦
E
B
12
11
mezi nohami (13 + 16). Vložte rošt na uhlí 7 a grilovací rošt 5
8
. Dle potřeby položte položte oddělovač uhlí 6 na rošt na
upevněte do držáku plechu na zachycení
E
8
9
5
6
7
CZ
FKG 48 A1
16
11
8
12
13
55
Page 58
CZ
Uvedení do provozu/Přímé grilování
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použití se musí gril minimálně 30 minut rozehřát. ►
VÝSTRAHA
Varování před popálením!
Během provozu postavte gril na bezpečný, rovný a pevný podklad, protože ►
se jinak může převrhnout.
P
ozor! K zapálení nebo opětovnému zapálení nepoužívejte spiritus ani benzín! ►
Používejte pouze zápalné pomůcky v souladu s normou EN 1860-3. Mohlo
by jinak z důvodu zážehů dojít k nekontrolovatelnému vývoji tepla.
Naložte část dřevěného uhlí ve vrstvách do nádoby na uhlí. ■
Zapalte zápalkou nebo zapalovačem jeden až dva kusy tuhého paliva ■
a vložte je na připravenou vrstvu dřevěného uhlí.
T
uhé palivo nechte hořet 2 až 4 minuty. Poté pomalu doplňujte do nádoby ■
na uhlí dřevěné uhlí.
P
o cca. 20 minutách se na dřevěném uhlí objeví bílá vrstva popele. Dosáhl ■
se optimální žár.
Vhodným k
na uhlí.
Zavěšte grilo
ovovým nástrojem rozhrňte dřevěné uhlí rovnoměrně v nádobě ■
vací rošt a můžete začít grilovat. ■
Přímé grilování
Přímé grilování je podobné pečení. Potraviny, určené ke grilování, jsou grilované
přímo na zdroji tepla (uhlí), takže obvyklé grilování. Tepelné záření, působící na
grilované potraviny, je při této metodě nejsilnější a udržuje nízkou dobu vaření.
Přímou grilovací metodu používejte u potravin, které je nutné grilovat max. 25 minut,
jako např. steaky, kotlety a klobásy. U přímého grilování můžete sejmout kryt, pak
vidíte Vaše potraviny. Uzavřeným krytem a otevřeným větrací otvorem ve krytu
a nádobě na uhlí lze zkrátit grilovací dobu. Avšak i u přímého grilování dojde
k tomu, že se z grilovaných potravin dostane do tepelného zdroje odkapávající
tuk nebo marináda a tam se připálí. V případě silně mastných nebo marinovaných grilovacích potravin se doporučuje použít hliníkovou odkapávací misku
nebo ocelový plech z emailu.
56
FKG 48 A1
Page 59
Přímé grilování/Nepřímé grilování
Obr. Přímé grilování
Nepřímé grilování
Nepřímé grilování je podobné pečení. Rozdíl je v tom, že Vaše potraviny se
grilujou, čímž se získá lepší aroma a vzhled, než v pečicí troubě.
Nepřímou grilovací metodu použijte pro potraviny, které je nutné grilovat déle,
než 25 minut nebo pro potraviny, které jsou citlivé pro přímé grilování, protože
by mohlo jinak dojít k jejich vysušení nebo spálení, jako např. pečeně, žebírka,
celá kuřata nebo rybí fi lé.
K přípravě grilu pro nepřímé grilování se na rošt na uhlí musí položit oddělovač
uhlí (viz obr. Položení oddělovače uhlí). Děliče uhlí se nesmí při tom vložit paralelně
k rukojetím, ale musí se nasadit otočeny o 90°. Množství paliva (uhlí) je nutné
omezit na 2 x 500 g. Vložením děličů uhlí se nádona na uhlí rozdělí do tří zón.
Komora 1 a 3 tvoří meziprostory mezi oddělovačem uhlí a boční stěnou nádoby
na uhlí. Komora 2 je prostor mezi oddělovači uhlí. Tento prostor zůstává volný.
Zde můžete umístit příp. odkapávací misku pro odkapávaní a nashromáždění
šťávy na pečení a mastnot. Na jedné straně to usnadňuje čištění grilu a na druhé
straně lze šťávu na pečení použít jako omáčku. K zabránění vzniku připálenin
nalijte do odkapávací misky trochu vody.
Do komory 1 a 3 dejte uhlí a zapalte je. Pro pomalé a šetrné nepřímé grilování
vždy potřebujete kryt. Tímto se zakryje nádoba na uhlí, čímž se vytvoří uzavřený
vařicí prostor. Větrací otvory na nádobě na uhlí a krytu musí být kvůli přívodu kyslíku otevřené. Doba vaření je u nepřímého grilování značně delší než u přímého
grilování.
Před čištěním nebo uschováním nechte gril úplně vychladnout. K hašení ►
dřevěného uhlí nikdy nepoužívejte vodu.
POZOR
Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky, tyto mohou ►
poškodit smaltované části.
o běžné čištění použijte hadřík a vodu s běžným mycím prostředkem.
Pr
Při silnějším znečištění smaltovaných částí použijte obvyklý čistící prostředek na
email.Dbejte při tom na pokyny a upozornění výrobce použitého čistícího prostředku. Grilovací rošt vyčistěte mycím prostředkem a houbičkou pro domácnost.
Likvidace
Opotřebované palivo zlikvidujte opatrně a ekologicky. Zbytkový odpad
zlikvidujte zásadně pouze v k tomu určených kovových nádobách resp.
nádobách z nehořlavého materiálu.
Gril zlikvidujte prostřednictvím autorizovaného ekologického podniku nebo prostřednictvím Vašeho komunálního zařízení pro likvidaci odpadů. Dodržujte platné
předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou fi rmu, která se zabývá
likvidací odpadu.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Čištění a péče/Likvidace
58
FKG 48 A1
Page 61
Dodatek
Dodatek
Technická data
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky se
prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné
zaslání vašeho zboží.
Rozměry (smontovaný)cca. 57 x 86 x 48 cm
Grilovací roštcca. Ø44 cm
Hmotnostcca. 5,7 kg
Palivodřevěné uhlí
Kapacita nádoby na uhlímax. 1,6 kg
UPOZORNĚNÍ
Poskytnutí záruky platí pouze na závady materiálu nebo výrobní chyby, ne ►
však na závady, způsobené při dopravě, na díly podléhající opotřebení
nebo na pošk
ození křehkých dílů, např. vypínače.
CZ
FKG 48 A1
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.
V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto
zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se záručním plněním neprodlouží. To platí i pro náhradní a opravené
díly. Případné škody a vady, zjištěné už při nákupu, musí být oznámeny ihned
po vybalení z krabice, ale nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí
záruční doby se vykonané opravy musí zaplatit.
Tento návod na používanie je súčasťou guľového grilu FKG 48 A1 (ďalej uvedený
ako prístroj alebo gril) a poskytne vám dôležité pokyny pre správne používanie,
bezpečnosť, montáž a obsluhu prístroja.
Návod na používanie musí byť trvale k dispozícii v blízkosti prístroja. Musí si ho
prečítať a pokyny dodržiavať každá osoba, ktorá tento prístroj obsluhuje.
Uschovajte si tento návod na používanie a odovzdajte ho ďalšiemu majiteľovi
spolu s prístrojom.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona o autorských právach.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu.
Používanie primerané účelu
Gril je určený výlučne na prípravu grilovaných jedál. Je vhodný výlučne na používanie vonku. Tento gril je určený len na súkromné používanie v domácnostiach
a nie na komerčné účely.
Za škody spôsobené nesprávnym alebo neodborným používaním, použitím násilia
alebo neoprávnenými úpravami zariadenia, nepreberáme žiadnu záruku.
62
VAROVANIE
Nebezpečenstvo spôsobené používaním mimo rámca určenia!
Prístroj je pri používaní mimo rámca určenia alebo pri inom používaní nebezpečný.
Tento prístroj používajte výlučne v zmysle jeho určenia. ►
Dodržte v tomto návode na používanie opísané postupy obsluhy. ►
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním, neodbornými opr
avami, nedovolenými úpravami alebo použitím neschválených náhradných
dielov sú vylúčené.
Riziko znáša výlučne používateľ.
FKG 48 A1
Page 65
Bezpečnosť
Bezpečnosť
V tejto kapitole sa dozviete dôležité bezpečnostné pokyny o zaobchádzaní
s prístrojom.
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom. Jeho neodborné
používanie však môže viesť k poraneniu osôb a k materiálovým škodám.
Základné bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE
Varovanie pred popálením!
1. Počas prevádzky postavte gril na bezpečný, rovný a pevný podklad, pretože
inak by sa mohol prevrátiť.
2. POZOR! Na zapaľovanie alebo opätovné zapaľovanie nepoužívajte lieh
ani benzín! Používajte len zapaľovacie pomôcky zodpovedajúce norme
EN 1860-3. Pri ich prudkom vznietení môže dôjsť k nekontrolovateľnému
vzniku tepla.
3. POZOR! Gril je veľmi horúci a počas prevádzky sa s ním nesmie pohybovať,
pretože inak by sa mohol prevrátiť.
4. POZOR! Deti a domáce zvieratá majú byť od neho ďalej!
5. Pri grilovaní noste vhodné grilovacie rukavice a používajte grilovacie kliešte.
6. Nikdy nenechajte horúci gril bez dozoru.
7. Pred čistením nechajte gril úplne vychladnúť.
8. Nikdy nepoužívajte vodu na zahasenie dreveného uhlia.
SK
FKG 48 A1
VAROVANIE
Varovanie pred zadusením!
Gril používajte len vonku! ►
Nepoužívajte gril v zatvorených priestor
och ani na zakrytých plochách. ►
63
Page 66
SK
Obsah dodávky
3 x rukoväť
2
1 x vetrací kotúč (na kryte)
3
1 x kryt
4
1 x držiak krytu
5
1 x grilovací rošt
6
2 x prepážka na uhlie
7
1 x rošt na uhlie
8
1 x nádoba na uhlie
9
1 x vetrací kotúč (na nádobe na uhlie)
10
3 x kryty nôh
11
3 x držiak zberného plechu na popol
12
1 x zberný plech na popol
13
2 x noha na kolieska
14
2 x koliesko
15
1 x drôtená podložka
16
1 x pevná noha
Obsah dodávky
Spojovací materiál
A
M6 x 30
3 ks
64
B C D E
M5 x 12
8 ks
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných poškodení. ►
V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým ►
balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri
k
Ø 8
2 ks
apitolu Servis).
Ø 6
3 ks
Ø 6
6 ks
F
Ø 6
8 ks
G
M5
8 ks
H
M8
2 ks
FKG 48 A1
Page 67
Montáž
Montáž
Príprava na montáž
Na zostavenie tohto grilu si ponechajte dostatok času. Zabezpečte si rovný
pracovný podklad o ploche asi dva až tri štvorcové metre. Jednotlivé diely
vyberte z obalu a položte si ich tak, aby ste ich mali v dosahu.
Potrebný montážny materiál
Krížový skrutkovač
Vidlicové kľúče 8 mm a 13 mm
VAROVANIE
Hlavičky skrutiek by mali kvôli vašej bezpečnosti smerovať vždy von, aby ►
ste sa vyhli poraneniam. Až po skončení celej montáže dotiahnite pevne
všetky skrutk
ové spoje, inak dôjde k neželanému pnutiu materiálu.
SK
FKG 48 A1
65
Page 68
Montáž
Krok 1
Naskrutkujte rukoväť ♦ a držiak krytu 4 skrutkami M5 x 12 B, podložkami Ø 6 E, podložkami Ø 6 F a maticami M5 G na kryt 3. Upevnite
vetrací kotúč 2 na kryt 3 skrutkou M5 x 12 B, podložkou Ø 6 F a
maticou M5
G
.
B
B
B
SK
E
2
F
G
F
G
E
3
4
F
Krok 2
Do horného konca každej nohy ( ♦
na popol
na nádobu na uhlie
11
a kryt nohy 10, a namontujte nohy v zobrazenom usporiadaní
8
. Použite na to skrutky M6 x 30 A a podložky Ø 6 D.
Zasuňte konce drôtenej podložky ♦
a zahnutý koniec drôtenej podložky 15 zasuňte do pevnej nohy 16.
Namontujte kolieska 14 pomocou podložiek Ø 8 C a samozaisťujúcich
matíc M8 H.
8
13
+ 16) zasuňte držiak záchytného plechu
15
do otvorov v nohách pre kolieska 13
A
D
10
11
66
16
C
H
13
14
C
H
15
FKG 48 A1
Page 69
Montáž
Krok 3
Vetrací kotúč ♦
cou M5 G na nádobu na uhlie 8.
Dve rukoväte ♦
podložkami Ø 6
9
upevnite skrutkou M5 x 12 B, podložkou Ø 6 F a mati-
upevnite skrutkami M5 x 12 B, podložkami Ø 6 F,
E
a maticami M5 G na nádobu na uhlie 8.
G
F
B
E
B
B
E
8
9
Krok 4
Prichyťte plech na zachytávanie popola ♦
13
(
+ 16). Vložte rošt na uhlie 7 a grilovací rošt 5 do nádoby na uhlie 8.
V prípade potreby dajte prepážky na uhlie
Montáž dokončite pevným dotiahnutím všetkých skrutkových spojov. ♦
12
do držiakov 11 medzi nohami
6
na rošt na uhlie 7.
5
6
7
SK
FKG 48 A1
16
11
8
12
13
67
Page 70
SK
Uvedenie do prevádzky/Priame …
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
Pred prvým používaním musíte nechať gril aspoň 30 minút zohrievať. ►
VAROVANIE
Varovanie pred popálením!
Počas prevádzky postavte gril na bezpečný, rovný a pevný podklad, ►
pretože inak by sa mohol prevrátiť.
PO
ZOR! Na zapaľovanie alebo opätovné zapaľovanie nepoužívajte lieh ►
ani benzín! Používajte len zapaľovacie pomôcky zodpovedajúce norme
EN 1860-3. Pri ich prudkom vznietení môže dôjsť k nekontrolovateľnému
vzniku tepla.
Nasypte vrstvu dreveného uhlia do nádoby na uhlie. ■
Zápalkou alebo zapaľovačom zapáľte jednu alebo dve kocky pevného ■
podpaľovača (PePo) a položte ich na vrstvu dreveného uhlia.
Nechajte kúsky pe
pomaly doplňte nádobu na uhlie dreveným uhlím.
Asi po 20 minútach je na dr
To znamená, že bol práve dosiahnutý optimálny stav pahreby.
Vhodným k
nádobe na uhlie.
Zav
este grilovací rošt a začnite s grilovaním. ■
vného podpaľovača horieť asi 2 až 4 minúty. Potom ■
ovovým nástrojom rovnomerne rozdeľte drevené uhlie po celej ■
evenom uhlí vidieť bielu vrstvu popola. ■
Priame grilovanie
Priame grilovanie je podobné opekaniu. Grilovaný pokrm sa griluje priamo nad
zdrojom tepla (uhlie), čo je bežné grilovanie. Prúdenie tepla na grilovaný pokrm
je pri tomto spôsobe najsilnejšie a doba grilovania je krátka.
Priame grilovanie použite na pokrmy, ktoré sa grilujú max. 25 minút, ako sú napr.
steaky, kotlety alebo klobásy. Pri priamom grilovaní môžete dať kryt dolu, takže
dobre vidíte na grilovaný pokrm. So zatvoreným krytom a otvoreným vetracím
kotúčom v kryte a nádobe na uhlie sa dá doba grilovania ešte ďalej skrátiť. Pri
priamom grilovaní však stále hrozí možnosť, že z grilovaného pokrmu kvapkajúci
tuk alebo marináda sa dostanú na uhlíky a tam zhoria. V prípade veľmi tučného
alebo marinovaného pokrmu odporúčame použiť odkvapkávaciu misku z hliníka
alebo smaltovaného oceľového plechu.
68
FKG 48 A1
Page 71
Priame …/Nepriame grilovanie
Obr. Priame grilovanie
Nepriame grilovanie
Nepriame grilovanie je podobné pečeniu. Rozdiel je v tom, že grilovaný pokrm
sa griluje, a tým získa lepšiu vôňu a vzhľad než v rúre.
Priame grilovanie použite na pokrmy, ktoré sa grilujú dlhšie než 25 minút, alebo
na pokrmy, ktoré sú príliš jemné na priame grilovanie, pretože by sa vysušili
alebo pripálili, ako napr. pečienka, rebierko, celé kurča alebo rybie fi lety.
Ak chcete gril pripraviť na nepriame grilovanie, musíte na rošt na uhlie nasadiť
prepážky na uhlie (pozri obr. Nasadenie prepážok na uhlie). Prepážky na uhlie
sa nesmú vkladať (nasadzovať) paralelne s rukoväťami, ale ich treba voči nim
otočiť o 90°. Množstvo paliva (drevené uhlie) sa musí obmedziť na max. 2 x
500 g. S nasadenými prepážkami sa misa na uhlie rozdelí na tri oblasti. Časť
1 a 3 sú priestory medzi prepážkami a bočnou stenou nádoby na uhlie. Časť 2
je priestor medzi oboma prepážkami na uhlie. Tento priestor zostane prázdny.
Se môžete v prípade potreby umiestniť odkvapkávaciu misku, do ktorej bude
odkvapkávať šťava a tuk z grilovaného mäsa. Tým si na jednej strane uľahčíte
čistenie grilu, na druhej strane môžete získanú šťavu použiť na omáčku. Do
odkvapkávacej misky dajte trochu vody, aby ste zabránili zapáleniu.
Časti 1 a 3 naplňte uhlím a zapáľte ho. Na dlhé a šetrné nepriame grilovanie
musíte vždy použiť kryt. Ním zakryjete nádobu na uhlie a získate zatvorený
priestor na pečenie. Vetracie kotúče na nádobe na uhlie aj na kryte musia byť
otvorené, aby bol zabezpečený prívod kyslíka. Doba grilovania je pri nepriamom
grilovaní výrazne dlhšia než pri priamom grilovaní.
SK
FKG 48 A1
Obr. Nasadenie prepážok na uhlie Obr. Nepriame grilovanie
69
Page 72
SK
Čistenie a ošetrovanie/Likvidácia
Čistenie a ošetrovanie
VAROVANIE
Varovanie pred popálením!
Pred čistením alebo uskladnením nechajte gril úplne vychladnúť. ►
Nikdy nepoužívajte vodu na zahasenie dreveného uhlia.
POZOR
Nepoužívajte žiadne agresívne ani drhnúce čistiace prostriedky, lebo ►
môžu poškodiť smaltovaný povrch dielov.
Na normálne čistenie použív
Pri odolávajúcich nečistotách na smaltovaných častiach použite bežné čistidlá na
smaltovaný riad. Dodržte pritom pokyny výrobcu použitého čistiaceho prostriedku.
Grilovací rošt vyčistite čistiacim prostriedkom a čistiacou špongiou.
Likvidácia
Horľavé materiály zlikvidujte opatrne a ekologicky. Zvyšný odpad
likvidujte zásadne len v na to určených nádobách z kovu alebo
nehorľavých materiálov.
Gril zlikvidujte v príslušnej fi rme na likvidáciu odpadu alebo v komunálnom
zariadení na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
ajte handru a vodu s bežným umývacím prostriedkom.
70
FKG 48 A1
Page 73
Dodatok
Dodatok
Technické údaje
Záruka
Na tento prístroj máte záruku počas troch rokov od dátumu nákupu. Výrobok
bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si,
prosím, účtenku ako doklad o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte
so servisom telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie výrobku.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri
neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
Záruka sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené
alebo opravené diely. Prípadné už pri kúpe zistené nedostatky a poškodenia
musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu
kúpy. Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záruky, si musíte zaplatiť.
Rozmery (zmontovaný)asi 57 x 86 x 48 cm
Grilovací roštasi Ø44 cm
Hmotnosťasi 5,7 kg
Palivodrevené uhlie
Kapacita nádoby na uhliemax. 1,6 kg
UPOZORNENIE
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie, poško- ►
denia spôsobené prepravou, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Kugelgrills FKG 48 A1
(nachfolgend als Gerät oder Grill bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise
für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Aufbau sowie die
Bedienung des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung des
Gerätes beschäftigt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem
Gerät an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill ist ausschließlich für die Zubereitung von grillbaren Speisen bestimmt. Er
ist ausschließlich zur Verwendung im Freien geeignet. Dieser Grill ist nur für den
privaten Gebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von
Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifi kation herrühren, wird keine
Haftung übernommen.
74
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ►
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen ►
einhalten.
Ansprüche jeglicher Ar
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
t wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
FKG 48 A1
Page 77
Sicherheit
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
WARNUNG
Warnung vor Verbrennungen!
1. Stellen Sie den Grill während des Betriebs auf einen sicheren, ebenen und
festen Untergrund, da er sonst umkippen kann.
2. VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin
verwenden! Nur Anzündehilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden. Es kann
sonst durch Verpuff ungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen.
3. ACHTUNG! Der Grill wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht
bewegt werden, da er sonst umkippen kann.
4. ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!
5. Tragen Sie beim Grillen entsprechende Grillhandschuhe und benutzen Sie
eine Grillzange.
6. Lassen Sie den heißen Grill niemals unbeaufsichtigt.
7. Lassen Sie den Grill vor der Reinigung vollständig abkühlen.
8. Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
DE
AT
CH
FKG 48 A1
WARNUNG
Warnung vor Erstickung!
Verwenden Sie den Grill nur im Freien! ►
Betreiben Sie den Grill nicht in geschlossenen Räumen, oder auf überdach- ►
ten Flächen.
75
Page 78
DE
AT
CH
Lieferumfang
3 x Handgriff
2
1 x Lüftungsscheibe (Haube)
3
1 x Haube
4
1 x Haubenhalter
5
1 x Grillrost
6
2 x Kohleteiler
7
1 x Kohlerost
8
1 x Kohleschüssel
9
1 x Lüftungsscheibe (Kohleschüssel)
10
3 x Beinkappe
11
3 x Ascheauff angblechhalter
12
1 x Ascheauff angblech
13
2 x Radbein
14
2 x Rad
15
1 x Drahtablage
16
1 x Standbein
Lieferumfang
Verbindungselemente
A
M6x303xM5x128xØ8
76
B C D E
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter ►
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe K
Ø6
2x
apitel Service).
3x
Ø6
6x
F
Ø6
8x
G
M5
8x
H
M8
2x
FKG 48 A1
Page 79
Montage
Montage
Montage vorbereiten
Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammenbau des Grills. Schaff en Sie
sich eine ebene Arbeitsfl äche von etwa zwei bis drei Quadratmetern. Entnehmen Sie
die Einzelteile der Verpackung und legen Sie die Teile in Griff nähe bereit.
Benötigtes Montagematerial
Kreuzschlitzschraubendreher
Maulschlüssel SW 8 mm, SW 13 mm
WARNUNG
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit immer nach außen zeigen, ►
um Verletzungen zu vermeiden. Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage alle Schr
Materialspannungen.
aubverbindungen fest an, sonst kommt es zu unerwünschten
DE
AT
CH
FKG 48 A1
77
Page 80
Montage
Schritt 1
Schrauben Sie den Handgriff ♦ und den Haubenhalter 4 mittels Schrauben M5 x 12 B, Unterlegscheiben Ø6 E, Unterlegscheiben Ø6 F und
Muttern M5 G an die Haube 3. Befestigen Sie die Lüftungsscheibe 2
an der Haube
Mutter M5
3
mittels Schraube M5 x 12 B, Unterlegscheibe Ø6 F und
G
.
B
B
B
DE
AT
CH
E
2
F
G
F
G
E
3
4
F
Schritt 2
Stecken Sie über jedes obere Beinende ( ♦
11
blechhalter
und eine Beinkappe 10 und montieren Sie die Beine in der
abgebildeten Anordnung an der Kohleschüssel 8. Verwenden Sie hierzu
die Schrauben M6 x 30 A und die Unterlegscheiben Ø6 D.
Führen Sie die Enden der Drahtablage ♦
beine 13 und hängen Sie das gebogene Ende der Drahtablage 15 in das
Standbein
16
ein. Montieren Sie die Räder 14 mittels Unterlegscheiben Ø8 C
und den selbstsichernden Muttern M8
8
13
+ 16) einen Ascheauff ang-
15
durch die Bohrungen der Rad-
H
.
A
D
10
11
78
16
C
H
13
14
C
H
15
FKG 48 A1
Page 81
Montage
Schritt 3
Befestigen Sie die Lüftungsscheibe ♦
Unterlegscheibe Ø6 F und Mutter M5 G an der Kohleschüssel 8.
Befestigen Sie die zwei Handgriff e ♦
F
Unterlegscheiben Ø6
an der Kohleschüssel
, Unterlegscheiben Ø6 E und Muttern M5 G
8
.
9
mit einer Schraube M5 x 12 B,
mittels Schrauben M5 x 12 B,
G
F
B
E
B
B
E
8
9
Schritt 4
Klemmen Sie das Ascheauff angblech ♦
13
zwischen den Beinen (
5
rost
in die Kohleschüssel 8 ein. Bei Bedarf setzen Sie die Kohleteiler 6
+ 16). Setzen Sie den Kohlerost 7 und den Grill-
auf den Kohlerost 7.
Ziehen Sie zum Abschluss der Montage alle Schraubverbindungen fest an. ♦
12
in die Ascheauff angblechhalter 11
5
6
7
DE
AT
CH
FKG 48 A1
16
11
8
12
13
79
Page 82
DE
AT
CH
Inbetriebnahme/Direktes Grillen
Inbetriebnahme
HINWEIS
Vor dem ersten Gebrauch muss der Grill mindestens 30 Minuten ►
aufgeheizt werden.
WARNUNG
Warnung vor Verbrennungen!
Stellen Sie den Grill während des Betriebs auf einen sicheren, ebenen und ►
festen Untergrund, da er sonst umkippen kann.
V
ORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin ►
verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden. Es kann
ch Verpuff ungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen.
sonst dur
Schichten Sie einen Teil der Holzkohle in der Kohleschüssel auf. ■
Legen Sie ein bis zwei Feststoff anzünder auf die v
und zünden Sie die Feststoff anzünder mit einem Str
Lassen Sie die Feststoff anzünder 2 bis 4 Minuten brennen. Füllen Sie danach ■
die Kohleschüssel langsam mit Holzkohle auf.
Nach ca. 20 Minuten z
Der optimale Glutzustand ist nun erreicht.
V
erteilen Sie die Holzkohle mit einem geeigneten Metallwerkzeug gleichmä- ■
ßig in der Kohleschüssel.
Hängen Sie den Grillr
orhandene Schicht Holzkohle ■
eichholz bzw. Feuerzeug an.
eigt sich auf der Holzkohle eine weiße Ascheschicht. ■
ost ein und beginnen Sie mit dem Grillen. ■
Direktes Grillen
Das direkte Grillen ist dem Braten ähnlich. Das Grillgut wird direkt über der Wärmequelle (Kohlen) gegrillt, also das übliche Grillen. Die Wärmestrahlung auf das
Grillgut ist bei dieser Methode am stärksten und hält die Garzeit niedrig.
Wenden Sie die direkte Grillmethode für Grillgut an, welches max. 25 Minuten
gegrillt wird, wie z.B. Steaks, Koteletts oder Würstchen. Sie können beim direkten
Grillen die Haube entfernen, dann sehen Sie Ihr Grillgut. Mit geschlossener Haube
und geöff neter Lüftungsscheibe in Haube und Kohleschüssel kann die Garzeit
weiter verkürzt werden. Beim direktem Grillen besteht allerdings auch immer die
Möglichkeit, dass vom Grillgut abtropfendes Fett oder Marinade in die Wärmequelle gelangt und dort verbrennt. Im Falle von stark fettigem oder mariniertem
Grillgut empfi ehlt sich der Einsatz einer Tropfschale aus Aluminium oder emailliertem
Stahlblech.
80
FKG 48 A1
Page 83
Direktes Grillen/Indirektes Grillen
Abb. Direktes Grillen
Indirektes Grillen
Das indirekte Grillen ist dem Garen ähnlich. Der Unterschied ist aber, dass Ihr
Grillgut gegrillt wird und dadurch ein besseres Aroma und Aussehen erhält als im
Backofen.
Wenden Sie die indirekte Grillmethode für Grillgut an, welches länger als 25 Minuten zu grillen ist, oder für Grillgut, welches zu empfi ndlich für direktes Grillen ist,
da es ansonsten austrocknet oder anbrennt, wie z.B. Braten, Rippchen, ganze
Hähnchen oder Fischfi lets.
Um den Grill für das indirekte Grillen vorzubereiten, müssen die Kohleteiler auf
dem Kohlerost gesetzt werden (siehe Abb. Kohleteiler einsetzen). Die Kohleteiler
dürfen dabei nicht parallel zu den Griff en eingesetzt werden, sondern müssen
um 90° gedreht eingesetzt werden. Die Brennstoff menge muss auf 2 x 500 g
begrenzt werden. Durch das Einsetzen der Kohleteiler wird die Kohleschüssel in
drei Zonen unterteilt. Zone 1 und 3 sind die Zwischenräume zwischen Kohleteiler
und Seitenwand der Kohleschüssel. Zone 2 ist der Raum zwischen den Kohleteilern. Dieser Raum bleibt frei. Hier können Sie ggf. eine Tropfschale platzieren,
damit der Bratensaft und die Bratenfette abtropfen und sich sammeln können.
Das erleichtert zum einen das Reinigen des Grills, zum anderen kann der Bratensaft für eine Soße verwendet werden. Geben Sie etwas Wasser in die Tropfschale, um ein Anbrennen zu verhindern.
Befüllen Sie die Zonen 1 und 3 mit Kohle und entzünden Sie sie. Zum langsamen
und schonenden indirekten Grillen benötigen Sie immer die Haube. Mit dieser
wird die Kohleschüssel abgedeckt und somit ein geschlossener Garraum erzeugt.
Die Lüftungsscheiben an der Kohleschüssel und an der Haube müssen zwecks
Sauerstoff zufuhr geöff net sein. Die Garzeit ist beim indirekten Grillen deutlich
länger als beim direkten Grillen.
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen oder Aufbewahren vollständig ab- ►
kühlen. Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Scheuer- oder aggressive Reinigungsmittel, diese ►
können die emaillierten Teile beschädigen.
Für die normale R
handelsüblichen Spülmittel.
Bei stärkeren Verschmutzungen der emaillierten Teile verwenden Sie einen
handelsüblichen Emaille-Reiniger. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers
des anzuwendenden Reinigungsmittels. Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel
und einem Haushaltsschwamm.
Entsorgung
Entsorgen Sie den Brennstoff vorsichtig und umweltgerecht. Entsorgen Sie
den Restabfall grundsätzlich nur in dafür vorgesehene Gefäße aus Metall
bzw. nicht brennbaren Materialien.
Entsorgen Sie den Grill über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
einigung verwenden Sie ein Spültuch und Wasser mit einem
82
FKG 48 A1
Page 85
Anhang
Anhang
Technische Daten
Maße (montiert)ca. 57 x 86 x 48 cm
Grillrostca. Ø44 cm
Gewichtca. 5,7 kg
Brennstoff Holzkohle
Fassungsvermögen Kohleschüsselmax. 1,6 kg
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im
Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht ►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
erbrechlichen Teilen, z.B. Schalter.
z
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen
Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
DE
AT
CH
FKG 48 A1
83
Page 86
DE
AT
CH
Anhang
Service
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de