Ȧ Ninguna parte de este manual puede reproducirse en ninguna
forma
Ȧ T odas las especificacione y disen
sin previo aviso
Este manual aborda el máximo número posible de aspectos. Pero
sería tan voluminoso señalarlo todo que bien no debería hacerse o ni
siquiera es factible.
Las funciones que no se especifican como posibles deben
considerarse imposibles.
os están sujetos a modificaciones
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Este apartado describe las precauciones de seguridad relativas al uso de los CNC. Es fundamental que los usuarios
respeten estas precauciones para garantizar un funcionamiento seguro de las máquinas equipadas con un CNC
(todas las descripciones en este apartado parten del supuesto de que existe una configuración de máquina con
CNC).
El mantenimiento del CNC lleva asociados ciertos peligros y debe realizarlo exclusivamente un técnico
cualificado.
Los usuarios también deben observar las precauciones de seguridad relativas a la máquina, como se describe en
el correspondiente manual facilitado por el fabricante de la máquina–herramienta.
Antes de comprobar el funcionamiento de la máquina, dedique algún tiempo a familiarizarse con los manuales
proporcionados por el fabricante de la máquina–herramienta y FANUC.
5.AVISOS Y NOTAS RELATIVOS AL MANTENIMIENTO DIARIOs–7. . . . . . . . . . . . .
s–1
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE AVISO,
PRECAUCIÓN Y NOTAS
Este manual incluye precauciones de seguridad para proteger al personal de mantenimiento (en
adelante denominado usuario) e impedir daños a la máquina. Las precauciones se clasifican en
Aviso y Precaución según su influencia en la seguridad. Además, la información complementaria
se describe como Nota. Lea íntegramente las indicaciones de Aviso, Precaución y Nota antes de
intentar utilizar la máquina.
AVISO
B–64115SP/01
Se aplica cuando existe peligro de que el usuario resulte lesionado, o cuando existe peligro de que
resulte lesionado el usuario y dañado el equipo si no se observa el procedimiento autorizado.
PRECAUCIÓN
Se aplica cuando existe peligro de dañar el equipo si no se observa el procedimiento autorizado.
NOTA
La Nota se utiliza para facilitar información complementaria distinta de la incluida en Aviso y
Precaución.
Lea detenidamente este manual y guárdelo en un lugar seguro.
s–2
B–64115SP/01
2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AVISOS RELATIVOS A LAS OPERACIONES DE
COMPROBACIÓN
AVISO
1. Cuando se comprueba el funcionamiento de la máquina con la cubierta retirada
(1) La ropa del usuario podría quedar enganchada en el cabezal u otro componente, lo que
podría causarle daños. Cuando compruebe el funcionamiento, manténgase alejado de la
máquina para evitar que la ropa se enganche en el cabezal o en otros componentes.
(2) Cuando compruebe el funcionamiento, efectúe las operaciones sin la pieza montada. Si
se trabaja con la pieza montada en la máquina y se produce un fallo, podría caerse la pieza
o romperse la punta de la herramienta y los fragmentos podrían esparcirse por la superficie
de la máquina. Esto representa un peligro grave para el usuario. Por tanto, permanezca
en un lugar seguro cuando compruebe el funcionamiento de la máquina.
2. Cuando se comprueba el funcionamiento de la máquina con la puerta del armario de maniobra
eléctrica abierta
(1) El armario de maniobra eléctrica contiene una zona de alta tensión (señalada con la marca
). No toque nunca la zona de alta tensión. En esta zona existe un riesgo grave de que
se produzca una descarga eléctrica. Antes de iniciar la comprobación del funcionamiento,
asegúrese de que la cubierta de la zona de alta tensión está montada. Cuando deba
comprobarse la zona de alta tensión, tenga en cuenta que si se toca un terminal existe un
riesgo grave de recibir una descarga eléctrica.
(2) Dentro del armario de maniobra eléctrica, las unidades internas contiene esquinas y
salientes potencialmente peligrosos. Tenga cuidado cuando manipule el interior del
armario de maniobra eléctrica.
3. Nunca intente mecanizar una pieza sin comprobar primero el funcionamiento de la máquina.
Antes de iniciar una ejecución de producción, asegúrese de que la máquina funciona
correctamente. Para ello, realice una ejecución de prueba y emplee para ello, por ejemplo, la
función de modo bloque a bloque, el override de avances o el bloqueo de máquina, o bien utilice
la máquina sin que haya ninguna herramienta ni pieza montada. Si no se asegura de que la
máquina funciona correctamente, la máquina podría presentar un comportamiento inesperado
y llegar a dañar a la pieza y/o a la máquina misma y lesionar al usuario.
4. Antes de utilizar la máquina, compruebe íntegramente los datos introducidos.
La operación de la máquina con datos incorrectamente especificados puede provocar un
funcionamiento inesperado, llegando a causar daños a la pieza y/o máquina misma o lesiones
al usuario.
s–3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
B–64115SP/01
AVISO
5. Asegúrese de que la velocidad de avance especificada es la adecuada para el funcionamiento
previsto. Por regla general, para cada máquina existe una velocidad de avance máxima
permitida. La velocidad de avance apropiada varía en función del funcionamiento previsto.
Consulte el manual facilitado junto con la máquina para determinar la velocidad máxima
permitida. Si una máquina se utiliza con una velocidad distinta de la correcta, podría
comportarse de manera imprevista y llegar a provocar daños a la pieza y/o máquina misma o
lesiones al usuario.
6. Cuando utilice una función de compensación de herramienta, compruebe íntegramente el
sentido y valor de la compensación.
La operación de la máquina con datos incorrectamente especificados puede provocar un
funcionamiento inesperado, llegando a causar daños a la pieza y/o máquina misma o lesiones
al usuario.
s–4
B–64115SP/01
3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AVISOS RELATIVOS A LA SUSTITUCIÓN
AVISO
1. Desconecte siempre la alimentación del CNC y la alimentación principal del armario de
maniobra eléctrica. Si se desconecta únicamente la alimentación del CNC, tal vez continúe
suministrándose corriente a la sección de servos. En tal caso, la sustitución de una unidad podría
causar daños a la misma, y podría existir riesgo de descarga eléctrica.
2. Cuando se tenga que sustituir un módulo pesado, esta tarea deberá ser realizada por dos o más
personas. Si una única persona intenta realizar esta tarea, la unidad de repuesto podría resbalar
y caer, causando posibles daños.
3. Una vez que se ha apagado la alimentación eléctrica, el servoamplificador y el amplificador de
cabezal podrían seguir recibiendo corriente eléctrica, lo que supone un riesgo de descarga
eléctrica aun estando apagado el amplificador. Espere al menos veinte minutos después de
desconectar la alimentación para que se disipe la tensión residual.
4. Cuando sustituya una unidad, asegúrese de que la nueva unidad tiene los mismos parámetros
y ajustes que la unidad antigua. (Para obtener información detallada, consulte el manual
proporcionado con la máquina.) En caso contrario, el movimiento impredecible de la máquina
podría causar daños a la pieza o la propia máquina o lesiones al usuario.
s–5
4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
B–64115SP/01
AVISOS RELATIVOS A LOS PARÁMETROS
AVISO
1. Cuando mecanice una pieza por primera vez después de modificar un parámetro, cierre la
cubierta de la máquina. No utilice nunca la función de funcionamiento en modo automático
inmediatamente después de esta modificación. En lugar de ello, asegúrese de que la máquina
funciona normalmente mediante funciones tales como el modo bloque a bloque, el override de
avances y el bloqueo de máquina, o bien utilice la máquina sin ninguna herramienta ni pieza
montada. Si se utiliza la máquina antes de confirmar que funciona normalmente, ésta podría
realizar un movimiento inesperado y llegar a provocar daños a la máquina o la pieza o lesiones
al usuario.
2. Los parámetros del CNC y del PMC se configuran a sus valores óptimos, de modo que, por lo
general, no es preciso modificar tales parámetros. Cuando haya que modificar un parámetro por
algún motivo, asegúrese de que conoce perfectamente la función del mismo antes de realizar
cualquier modificación. Si un parámetro se ajusta incorrectamente, la máquina podría moverse
de forma imprevista y llegar a causar daños a la máquina o la pieza o provocar lesiones al usuario.
s–6
B–64115SP/01
5
1. Sustitución de la pila de protección de datos en memoria
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AVISOS Y NOTAS RELATIVAS AL MANTENIMIENTO
DIARIO
AVISO
Cuando sustituya las pilas de reserva de memoria, mantenga conectada la máquina (CNC) a la
alimentación y aplique una parada de emergencia a la misma. Dado que esta operación se realiza
con la alimentación eléctrica conectada y el armario abierto, sólo deberán realizarla los técnicos
que hayan recibido formación homologada sobre seguridad y mantenimiento.
Cuando sustituya las pilas, tenga cuidado de no tocar los circuitos de alta tensión (marcados con
y provistos de una cubierta aislante).
La manipulación de los circuitos de alta tensión no protegidos representa un riesgo sumamente
peligroso de recibir una descarga eléctrica.
NOTA
El CNC utiliza pilas para proteger el contenido de la memoria, ya que debe conservar datos tales
como programas, correctores y parámetros incluso cuando no se aplique una fuente de alimentación
externa.
Si la tensión de la pila cae, en el panel del operador de la máquina o en la pantalla del monitor se
mostrará una alarma por tensión de pila baja.
Cuando visualice esta alarma, sustituya las pilas en el plazo de una semana. De no ser así, se perderá
el contenido de la memoria del CNC.
Para sustituir la pila, consulte el procedimiento descrito en el apartado 2,10 de este manual.
s–7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
B–64115SP/01
AVISO
2. Sustitución de la pila del encoder absoluto
Cuando sustituya las pilas de reserva de memoria, mantenga conectada la máquina (CNC) a la
alimentación y aplique una parada de emergencia a la misma. Dado que esta operación se realiza
con la alimentación eléctrica conectada y el armario abierto, sólo deberán realizarla los técnicos
que hayan recibido formación homologada sobre seguridad y mantenimiento.
Cuando sustituya las pilas, tenga cuidado de no tocar los circuitos de alta tensión (marcados con
y provistos de una cubierta aislante).
La manipulación de los circuitos de alta tensión no protegidos representa un riesgo sumamente
peligroso de recibir una descarga eléctrica.
NOTA
El encoder absoluto utiliza pilas para conservar su posición absoluta.
Si la tensión de la pila cae, en el panel del operador de la máquina o en la pantalla del monitor se
mostrará una alarma por tensión de pila baja.
Cuando visualice esta alarma, sustituya las pilas en el plazo de una semana. De lo contrario, se
perderán los datos de posición absoluta guardados por el encoder.
Para reemplazar la pila, consulte el procedimiento descrito en el Manual de mantenimiento de serie
αi de servomotores (B–65285EN).
AVISO
3. Sustitución de fusibles
Antes de cambiar un fusible fundido, es necesario localizar y resolver la causa que ha provocado
el problema.
Por este motivo, sólo debe realizar este trabajo el personal que haya recibido formación
autorizada de seguridad y mantenimiento.
Cuando cambie un fusible con el armario abierto, tenga cuidado de no tocar los circuitos de alta
tensión (marcados con
La manipulación de los circuitos de alta tensión no protegidos representa un riesgo sumamente
peligroso de recibir una descarga eléctrica.
y provistos de una cubierta aislante).
s–8
B–64115SP/01
PREFACIO
PREFACIO
Descripción de
este manual
1 . Visualización y funcionamiento
En este capítulo se describen las opciones, visualizadas en la pantalla,
relacionadas con el mantenimiento. Al final del capítulo se incluye
también una lista con todas las operaciones permitidas.
2. Hardware
Este capítulo describe la configuración del hardware, enumera las
unidades de hardware y explica como sustituir las placas de circuito
impreso.
3. Entrada/salida de datos
Este capítulo describe la entrada/salida de datos, incluidos los programas,
parámetros y datos de compensación de herramienta, así como los
procedimientos de entrada/salida de datos de programación interactiva.
4. Interfaz entre el CNC y el PMC
En este capítulo se describen las especificaciones de PCM, la
configuración del sistema y las señales utilizadas por PMC.
5 . Servo digital
En este capítulo se ofrece una descripción de la pantalla de ajuste del servo
y de cómo ajustar la posición de retorno al punto de referencia.
6. Cabezales CA
En este capítulo se incluye la lista de comprobación del amplificador de
cabezal y se describe la pantalla de ajuste del cabezal.
7. Localización de fallos
Este capítulo describe los procedimientos que se han de seguir en el caso
de que surjan determinados problemas.
Apéndice
A. Lista de alarmas
B. Lista de piezas de mantenimiento
C. Sistema de arranque
D. Indicadores LED y mantenimiento de la unidad independiente
E. Mantenimiento de CNC abierto (arranque e IPL)
F. Procedimiento de arranque/materiales del FSSB
G. Notación de las teclas MDI
En este manual no se proporciona una lista de parámetros. Si es necesario,
consulte el MANUAL DE PARÁMETROS, publicado aparte.
p–1
PREFACIO
Serie 0i M
B–64115SP/01
Modelos a los que
corresponde el presente
manual
Manuales asociados de
la serie 0i–C/0i Mate–C
Los modelos que cubre el presente manual y sus abreviaturas son:
Nombre del productoAbreviatura
Serie 0i–TC de FANUC0i–TC
Serie 0i–MC de FANUC0i–MC
Serie 0i–PC de FANUC0i–PC
Serie 0i Mate–TC de FANUC0i–Mate TC
Serie 0i Mate–MC de FANUC0i–Mate TC
Serie 0i
ate
NOTA
Puede que algunas funciones descritas en este manual no
se correspondan con alguno de los productos.
Para obtener información detallada, consulte el manual
“DESCRIPTIONS” (B–64112EN).
La tabla siguiente muestra los manuales asociados a la serie 0i–C y a la
serie 0i Mate–C.
Este manual aparece identificado por un asterisco(*).
Número de
Nombre del manual
Serie 0i–MODELO C/0i Mate–MODELO C de F ANUC
DESCRIPTIONS
Serie 0i–MODELO C/0i Mate–MODELO C de F ANUC
CONNECTION MANUAL(HARDWARE)
Serie 0i–MODELO C/0i Mate–MODELO C de F ANUC
CONNECTION MANUAL (FUNCTION)
Serie 0i–PC de FANUC
CONNECTION MANUAL (FUNCTION)
MANUAL DEL OPERADOR de la serie 0i–TC de FANUC B–64114SP
MANUAL DEL OPERADOR de la serie 0i–MC
de FANUC
MANUAL DEL OPERADOR de la serie 0i Mate–TC
de FANUC
MANUAL DEL OPERADOR de la serie 0i Mate–MC
de FANUC
FANUC Serie 0i–PC OPERATOR’S MANUALB–64154EN
especifica-
ción
B–64112EN
B–64113EN
B–64113EN–1
B–64153EN
B–64124SP
B–64134SP
B–64144SP
Serie 0i–MODELO C/0i Mate–MODELO C de F ANUC
MAINTENANCE MANUAL
Serie 0i–MODELO C/0i Mate–MODELO C de F ANUC
MANUAL DE PARAMETROS
FANUC Serie 0i–PC PARAMETER MANUALB–64160EN
B–64115SP*
B–64120EN
p–2
B–64115SP/01
PREFACIO
Nombre del manual
PROGRAMMING MANUAL
Número de
especifica-
ción
Macro Compiler/Macro Executor
PROGRAMMING MANUAL
MANUAL DE PROGRAMACION DEL COMPILADOR DE
MACROS FANUC (para ordenadores personales)
PMC
PMC Ladder Language PROGRAMMING MANUALB–61863E
MANUAL DE PROGRAMACION en lenguaje C para
PMC
Red
MANUAL DEL OPERADOR de la placa PROFIBUS–DPB–62924EN
MANUAL DEL OPERADOR de placas Ethernet/placas
de SERVIDOR DE DATOS
MANUAL DEL OPERADOR de placas Ethernet/placas
de SERVIDOR DE DATOS
DeviceNet Board OPERATOR’S MANUALB–63404EN
CNC ABIERTO
FANUC OPEN CNC OPERATOR’S MANUAL
Paquete de operaciones básicas 1 (para Windows
95/NT)
B–61803E–1
B–66102E
B–61863E–1
B–63354EN
B–63644SP
B–62994EN
FANUC OPEN CNC OPERATOR’S MANUAL
(Paquete de gestión del modo DNC)
B–63214EN
p–3
PREFACIO
B–64115SP/01
Manuales relacionados
con los
SERVOMOTORES DE
LAS SERIES αis/αi/βis
La siguiente lista muestra los manuales sobre los SERVOMOTORES de
las series αis/αi/βis
Nombre del manual
FANUC AC SERVO MOTOR αis/αi series B–65262EN
FANUC AC SERVO MOTOR βis series DESCRIPTIONSB–65302EN
FANUC AC SERVO MOTOR αis/αi/βis series
MANUAL DE PARAMETROS
DESCRIPCIONES DE LA SERIE αi de SERVOMO-
TORES CA DE F ANUC DESCRIPTIONS
FANUC AC SPINDLE MOTOR βi series B–65312EN
MOTORES DE CABEZAL AC DE LA SERIE αi/βis DE
FANUC MANUAL DE PARAMETROS
DESCRIPCIONES de la serie αi de AMPLIFICADORES
DE SERVO DE FANUC
FANUC SERVO AMPLIFIER βi series DESCRIPTIONSB–65322EN
SERVOMOTORES AC DE LA SERIE αis/αi DE FANUC,
MOTORES DE CABEZAL AC DE LA SERIE αi
DE FANUC, SERVOAMPLIFICADOR DE LA SERIE αi
DE FANUC MAINTENANCE MANUAL
Número de es-
pecificación
B–65270EN
B–65272EN
B–65280EN
B–65282EN
B–65285SP
FANUC AC SERVO MOTOR βis series,
FANUC AC SPINDLE MOTOR βi series,
FANUC SERVO AMPLIFIER βi series
MAINTENANCE MANUAL
En este capítulo se describe la forma de visualizar diversas pantallas
mediante las teclas de función. Asimismo, se visualizan las pantallas
utilizadas en las tareas de mantenimiento.
A continuación, se describe el estado de visualización de operaciones y
teclas de pantalla para cada tecla de función:
Para visualizar una pantalla más detallada, pulse una tecla de función
seguida de una tecla de pantalla. Las teclas de pantalla también se
emplean para operaciones reales.
A continuación, se muestra la variación del contenido de las teclas de
pantalla al pulsar cada tecla de función.
Los símbolos de las figuras siguientes tienen el significado que se indica a
continuación:
:Indica pantallas
[ ]
( )
[ ]
:Indica una pantalla que puede visualizarse pulsando una
:Indica una tecla de pantalla (*2)
:Indica la introducción desde el panel
:Indica una tecla de pantalla visualizada en verde (o
:Indica la tecla de menú siguiente (tecla de pantalla del
tecla de función (*1)
MDI.
resaltada).
extremo derecho) (*3).
*1 Para alternar entre las pantallas que utilice con frecuencia, pulse teclas de
función.
*2 En función de la configuración de opciones, algunas teclas de pantalla no
se visualizarán.
*3 En algunos casos, la tecla de menú siguiente no aparece cuando se utiliza
el panel de 12 teclas de pantalla.
2
B–64115SP/01
1. VISUALIZACIÓN Y OPERACIÓN
PANTALLA
POSICION
Visualización coor. absolutas
[ABS]
Visualización coor. relativas
Visualización de la posición actual
Transición de teclas de pantalla activada por la
tecla de función
[(OPRT)][PTSPRE][EJEC]
[RUNPRE][EJEC]
[(OPRT)][REL]
(Eje o número)
[ORIGIN]
[PTSPRE][EJEC]
[RUNPRE][EJEC]
[ALLEXE]
[Designación eje]
[PRESET]
[EJEC]
[ ALL ]
[(OPRT)]
Interrupción por volante
[HNDL]
[(OPRT)][PTSPRE][EJEC]
Pantalla de monitor
[MONI]
[(OPRT)][PTSPRE][EJEC]
(Eje o número)
[ORIGIN]
[PTSPRE][EJEC]
[RUNPRE][EJEC]
[RUNPRE][EJEC]
[RUNPRE][EJEC]
[ALLEXE]
[Designación eje][EJEC]
[PRESET]
3
1. VISUALIZACIÓN Y OPERACIÓN
B–64115SP/01
PANTALLA
PROGRAMA
Pantalla visualización programas
[PRGRM]
Pantalla visualización comprobación programa
(1)
[(OPRT)]
[ABS]
[REL]
Transición de teclas de pantalla activada por
la tecla de función en modo MEM
EDI–BG]
[Número O]
[Número N]
[REBOBINAR]
[P TYPE]
[Q TYPE]
[F SRH]
[(OPRT)][CHECK]
Véase ”Cuando se pulsa la tecla de pantalla [BG–EDT]”
[O SRH]
[N SRH]
[CAN]
(Número N)
EDI–BG]
[Número O]
[Número N]
[REBOBINAR
]
[P TYPE]
[Q TYPE]
[EJEC]
Véase ”Cuando se pulsa la tecla de pantalla
[O SRH]
[BG–EDT]”
[N SRH]
1/2
Pantalla visualiz. bloque actual
[CURRNT]
Pantalla visualiz. bloque siguiente
[NEXT]
Pantalla visualización rearranque programa
[REANU
D]
[(OPRT)]
[(OPRT)]
[(OPRT)]
(2)(Continúa en la página siguiente)
EDI–BG]
EDI–BG]
EDI–BG]
[F SRH]
[CAN]
(Número N)
[EJEC]
Véase ”Cuando se pulsa la tecla de pantalla [BG–EDT]”
Véase ”Cuando se pulsa la tecla de pantalla [BG–EDT]”
Véase ”Cuando se pulsa la tecla de pantalla [BG–EDT]”
4
B–64115SP/01
1. VISUALIZACIÓN Y OPERACIÓN
(2)
[FL.SDL][PRGRM]
Retorno a (1) (Visualización del programa)
Pantalla de visualización de directorio de archivos
[(OPRT)][DIR][SELEC]
Pantalla de visualización de operaciones de planificación
[SCHDUL][ELIMI]
[(OPRT)]
(Datos planific.)
(Nº archivo)[F SET]
[EJEC]
2/2
[CAN]
[EJEC]
[ENTRAD]
5
1. VISUALIZACIÓN Y OPERACIÓN
B–64115SP/01
PANTALLA
PROGRAMA
Visualización del programa
[PRGRM]
[(OPRT)]
Transición de teclas de pantalla activada por
la tecla de función en modo EDIT