Ȧ T oute reproduction de ce manuel sous quelque forme que ce soit est
interdite.
Ȧ T outes les caractéristiques techniques et conceptions peuvent être
modifiées sans préavis.
Ce manuel décrit le plus grand nombre possible de variations
d’utilisation de l’équipement. Il ne peut répertorier toutes les
combinaisons de caractéristiques, options et commandes qui ne
doivent être essayées. Si une combinaison particulière d’opérations
n’est pas décrite, elle ne doit pas être tentée.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cette section décrit les précautions de sécurité relatives à l’utilisation des unités CNC. Il est essentiel que les
utilisateurs observent ces précautions pour assurer un fonctionnement sûr des machines équipées d’une
commande numérique (toutes les descriptions contenues dans cette section supposent cette configuration).
La maintenance des commandes numériques implique quelques dangers. Elle doit être effectuée uniquement par
un technicien qualifié.
Les utilisateurs doivent aussi observer les précautions de sécurité relatives à la machine, telles qu’elles sont
présentées dans le manuel fourni par le fabricant de la machine-outil.
A vant de contrôler le fonctionnement de la machine, l’opérateur doit d’abord se familiariser avec les instructions
des manuels fournis par le fabricant et FANUC.
Sommaire
1.DÉFINITION DES AVERTISSEMENTS, PRÉCAUTIONS ET REMARQUESs–2. . .
2.AVERTISSEMENTS, PRÉCAUTIONS ET REMARQUES RELATIFS AU
3.AVERTISSEMENTS ET REMARQUES RELATIFS AU REMPLACEMENTs–5. . . . .
4.AVERTISSEMENTS ET REMARQUES RELATIFS AUX PARAMETRESs–6. . . . . . .
5.AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA MAINTENANCE QUOTIDIENNEs–7. . . . . . . .
s–1
1
PRECAUTIONS DE SECURITE
B–641 15FR/01
DÉFINITION DES AVERTISSEMENTS, PRÉCAUTIONS
ET REMARQUES
Ce manuel inclut des précautions de sécurité pour protéger le personnel de maintenance (dénommé
ci–après l’utilisateur) et empêcher tout dégât éventuel sur la machine. Les précautions sont classées
en Avertissements et en Précautions, selon leur rapport avec la sécurité. Des informations
supplémentaires sont également fournies sous forme de Remarques. Il est recommandé de lire
soigneusement les Avertissements, les Précautions et les Remarques avant d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Signale un risque de blessure pour l’utilisateur ou d’endommagement de l’équipement si la
procédure approuvée n’est pas respectée.
PRÉCAUTION
Signale un risque d’endommagement de l’équipement si la procédure approuvée n’est pas respectée.
REMARQUE
Est utilisée pour fournir des informations supplémentaires, autres que celles contenues dans
Avertissement et Précaution.
Lire soigneusement ce manuel et le conserver dans un endroit sûr.
s–2
B–64115FR/01
2
PRECAUTIONS DE SECURITE
A VERTISSEMENTS, PRÉCAUTIONS ET REMARQUES
RELATIFS AU CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
1.
Contrôle du fonctionnement de la machine avec le capot ôté.
(1) Les vêtements de l’utilisateur peuvent se coincer dans la broche ou d’autres composants
et entraîner des blessures corporelles. Pour éviter cela, il est conseillé de se tenir éloigné
de la machine lors du contrôle du fonctionnement.
(2) Un fonctionnement à vide est recommandé lors de ce contrôle. Si une pièce de fabrication
est montée sur la machine, un mauvais fonctionnement peut entraîner la chute de la pièce
ou la destruction de la pointe de l’outil, avec une possible projection de fragments à travers
la zone. Ceci présente un risque important de blessure. Il est par conséquent recommandé
de se placer dans un endroit sûr lors du contrôle du fonctionnement.
2.
Contrôle du fonctionnement de la machine avec la porte de l’armoire électrique ouverte.
(1) L’armoire électrique présente une section haute tension (signalée par le symbole
jamais toucher cette section. Elle présente en effet un risque important d’électrocution.
Avant de commencer le contrôle du fonctionnement de la machine, vérifier que le capot
est installé sur la section haute tension. Si cette section doit être contrôlée, il est important
de noter que le contact avec une borne présente un risque élevé d’électrocution.
(2) À l’intérieur de l’armoire électrique, des unités internes présentent des coins et des saillies
potentiellement dangereux. Une attention particulière est recommandée en cas
d’intervention à l’intérieur de l’armoire électrique.
3.
Ne jamais commencer l’usinage d’une pièce sans vérifier au préalable le fonctionnement de la
machine. Avant de commencer une production, s’assurer que la machine fonctionne
correctement en effectuant un cycle d’essai, en utilisant par exemple la fonction bloc par bloc,
correction d’avance ou verrouillage machine, ou en faisant fonctionner la machine sans outil ni
pièce. Si le fonctionnement correct de la machine n’est pas préalablement contrôlé, cela peut
entraîner un comportement imprévu de la machine, pouvant provoquer des dommages à la pièce
et/ou à la machine elle–même, ou blesser l’utilisateur.
4.
Avant d’utiliser la machine, bien vérifier les données entrées.
L’utilisation de la machine avec des données incorrectes peut entraîner un comportement
imprévu de la machine, pouvant provoquer des dommages à la pièce et/ou à la machine
elle–même, ou blesser l’utilisateur.
). Ne
s–3
PRECAUTIONS DE SECURITE
B–641 15FR/01
AVERTISSEMENT
5.
S’assurer que la vitesse d’avance spécifiée correspond bien à l’opération envisagée.
Généralement, il existe pour chaque machine une vitesse d’avance maximum permise. La
vitesse d’avance appropriée varie en fonction de l’opération envisagée. Se référer au manuel
fourni avec la machine pour déterminer la vitesse d’avance maximum permise. Si une machine
ne fonctionne pas à la vitesse correcte, cela peut entraîner un comportement imprévu de la
machine et provoquer des dommages à la pièce et/ou à la machine elle–même, ou blesser
l’utilisateur.
6.
Dans le cas d’utilisation d’une fonction de compensation d’outil, bien vérifier la direction et la
valeur de la compensation.
L’utilisation de la machine avec des données incorrectes peut entraîner un comportement
imprévu de la machine, pouvant provoquer des dommages à la pièce et/ou à la machine
elle–même, ou blesser l’utilisateur.
s–4
B–64115FR/01
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENTS ET REMARQUES RELATIFS AU
REMPLACEMENT
AVERTISSEMENT
1.
Toujours mettre la commande numérique et l’armoire électrique hors tension. Si seule la
commande numérique est mise hors tension, il est possible que la section de service continue
d’être alimentée. Cela peut entraîner un risque d’endommagement d’une unité lors de son
remplacement, et d’électrocution.
2.
Si une unité lourde doit être remplacée, l’opération doit être effectuée par deux personnes. Une
seule personne ne suffit pas car l’unité de rechange peut glisser et tomber, et provoquer des
blessures.
3.
Après la mise hors tension, il est possible qu’une certaine tension subsiste au niveau de
l’amplificateur et de l’amplificateur de broche pendant un certain moment. Un risque
d’électrocution est donc possible même lorsque l’amplificateur est mis hors tension. Patienter
au moins vingt minutes après la mise sous tension afin de permettre à ces tensions résiduelles
de se dissiper.
4.
Lors du remplacement d’une unité, s’assurer que la nouvelle unité possède le même paramétrage
et les mêmes réglages que l’ancienne. (Pour plus de détails, se reporter au manuel fourni avec
la machine). Sinon, un mouvement imprévisible de la machine peut endommager la pièce ou
la machine elle–même, et présenter un risque de blessure.
s–5
4
PRECAUTIONS DE SECURITE
B–641 15FR/01
AVERTISSEMENTS ET REMARQUES RELATIFS AUX
PARAMÈTRES
AVERTISSEMENT
1.
Lors de l’usinage d’une pièce pour la première fois après la modification d’un paramètre, fermer
le capot de la machine. Ne jamais utiliser la fonction d’utilisation automatique immédiatement
après une telle modification. Vérifier plutôt le fonctionnement normal de la machine en utilisant
les fonctions bloc par bloc, correction d’avance et verrouillage machine, ou en faisant
fonctionner la machine sans outil ni pièce. Si le fonctionnement correct de la machine n’est pas
préalablement contrôlé, cela peut entraîner un comportement imprévu de la machine, pouvant
provoquer des dommages à la pièce et/ou à la machine elle–même, ou blesser l’utilisateur.
2.
Les paramètres de la CNC et du PMC sont réglés sur leurs valeurs optimales ; une modification
n’est pas nécessaire en général. Si pour une raison quelconque un paramètre doit être modifié,
l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’il a parfaitement compris la fonction de ce paramètre avant
d’essayer de le modifier. Si un paramètre n’est pas correctement défini, cela peut entraîner un
comportement imprévu de la machine, pouvant provoquer des dommages à la pièce et/ou à la
machine elle–même, ou blesser l’utilisateur.
s–6
B–64115FR/01
5
1.
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA MAINTENANCE
QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT
Remplacement des piles de sauvegarde mémoire
Lors du remplacement des piles de sauvegarde mémoire, laisser la machine (CNC) sous tension
et effectuer un arrêt d’urgence de la machine. Comme cette intervention s’effectue avec le
système sous tension et l’armoire ouverte, seul un personnel ayant reçu une formation de sécurité
et de maintenance approuvée est habilité à le faire.
Lors du remplacement des piles, ne pas toucher les circuits à haute tension (signalés par le
symbole
Le contact des circuits à haute tension présente en effet un risque important d’électrocution.
et protégés par un couvercle isolant).
REMARQUE
La CNC utilise des piles pour sauvegarder le contenu de sa mémoire, car il doit conserver des
données telles que les programmes, les valeurs de correction et les paramètres même lorsqu’elle est
hors tension.
Si la tension des piles chute, une alarme de tension faible s’affiche sur le pupitre opérateur de la
machine ou sur l’écran CRT.
Si une alarme de tension de pile faible s’affiche, remplacer les piles dans un délai d’une semaine.
Sinon, le contenu de la mémoire de la CNC sera perdu.
Pour le remplacement des piles, voir la procédure décrite à la Section 2.10 de ce manuel.
s–7
PRECAUTIONS DE SECURITE
B–641 15FR/01
AVERTISSEMENT
2.
Remplacement de la pile du codeur d’impulsions absolues
Lors du remplacement des piles de sauvegarde mémoire, laisser la machine (CNC) sous tension
et effectuer un arrêt d’urgence de la machine. Comme cette intervention s’effectue avec le
système sous tension et l’armoire ouverte, seul un personnel ayant reçu une formation de sécurité
et de maintenance approuvée est habilité à le faire.
Lors du remplacement des piles, ne pas toucher les circuits à haute tension (signalés par le
symbole
Le contact des circuits à haute tension présente en effet un risque important d’électrocution.
et protégés par un couvercle isolant).
REMARQUE
Le codeur d’impulsions absolues utilise des piles pour sauvegarder sa position absolue.
Si la tension des piles chute, une alarme de tension faible s’affiche sur le pupitre opérateur de la
machine ou sur l’écran CRT/IMD.
Si une alarme de tension de pile faible s’affiche, remplacer les piles dans un délai d’une semaine.
Sinon, les données de positions absolues contenues dans le codeur d’impulsions seront perdues.
Pour le remplacement des piles, voir la procédure décrite dans le Manuel de maintenance des
servomoteurs Série αι (B–65285FR).
s–8
B–64115FR/01
3.
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Remplacement des fusibles
Avant de remplacer un fusible fondu, il est nécessaire d’identifier et d’éliminer la cause du
problème.
Ainsi, seul un personnel ayant reçu une formation de sécurité et de maintenance approuvée est
habilité à effectuer une telle opération.
Lors du remplacement d’un fusible avec ouverture de l’armoire, ne pas toucher les circuits à haute
tension (signalés par le symbole
Le contact des circuits à haute tension présente en effet un risque important d’électrocution.
et protégés par un couvercle isolant).
s–9
B–64115FR/01
PREFACE
PREFACE
Description de
ce manuel
1. Affichage et opérations de maintenance
Ce chapitre décrit les éléments de maintenance affichés à l’écran. Une
liste de toutes les opérations gérées est également donnée à la fin de ce
chapitre.
2. Matériel
Ce chapitre établit le listing et la configuration des éléments matériels, et
indique le mode de remplacement des cartes CI.
3.Entrée/sortie des données
Ce chapitre décrit les entrées/sorties des données, y compris les
programmes, les paramètres et les données de compensation d’outil, ainsi
que les procédures d’entrée/sortie relatives aux données
conversationnelles.
4.Interface entre la CNC et le PMC
Ce chapitre décrit les spécifications du PMC, la configuration du système
et les signaux utilisés par le PMC.
5. Servo numérique
Ce chapitre décrit l’écran de mise au point du servo, ainsi que la procédure
de réglage du retour à la position de référence.
6.Broches AC
Ce chapitre décrit les points de contrôle de l’amplificateur de broche ainsi
que l’écran d’ajustage de broche.
7.Dépannage
Ce chapitre décrit les procédures à suivre en cas de problème.
Annexe
A. Liste des alarmes
B. Liste des pièces de maintenance
C. Système d’amorçage
D. Maintenance d’une CNC ouverte (amorçage et IPL)
E. Procédure/documents de démarrage du FSSB
F. Notation des touches IMD
Ce manuel ne fournit pas de liste de paramètres. Si nécessaire,
référez–vous au MANUEL DES PARAMETRES fourni séparément.
p–1
PREFACE
Série 0 Mate
B–64115FR/01
Modèles concernés
Types de produits décrits dans ce manuel et leurs abréviations :
Désignation modèleAbréviation
FANUC Série 0i–TC0i–TC
FANUC Série 0i–MC0i–MC
FANUC Série 0i–PC0i–PC
FANUC Série 0i Mate–TC0i–Mate TC
FANUC Série 0i Mate–MC0i–Mate MC
Série 0i
REMARQUE
Certaines des fonctions décrites dans ce manuel peuvent
ne pas s’appliquer à certains modèles.
Pour de plus amples informations, consulter le manuel
DESCRIPTIONS (B–64112EN).
i
Manuels associés aux
Séries 0i–C/0i Mate–C
Le tableau suivant présente une liste des manuels associés aux Séries
0i–C, 0i Mate–C.
Un astérisque (*) indique le présent manuel.
Nom du manuelRéférence
FANUC Series 0i–MODEL C/0i Mate–MODEL C
DESCRIPTIONS
FANUC Series 0i–MODEL C/0i Mate–MODEL C
CONNECTION MANUAL (HARDWARE)
FANUC Series 0i–MODEL C/0i Mate–MODEL C
CONNECTION MANUAL (FUNCTION)
FANUC Series 0i–PC
CONNECTION MANUAL (FUNCTION)
FANUC Series 0i–TC OPERATOR’S MANUALB–64114FR
FANUC Series 0i–MC OPERATOR’S MANUALB–64124FR
FANUC Series 0i Mate–TC OPERATOR’S MANUALB–64134FR
FANUC Series 0i Mate–MC OPERATOR’S MANUALB–64144FR
FANUC Series 0i–PC OPERATOR’S MANUALB–64154EN
B–64112EN
B–64113EN
B–64113EN–1
B–64153EN
FANUC Series 0i–MODEL C/0i Mate–MODEL C
MAINTENANCE MANUAL
FANUC Series 0i–MODEL C/0i Mate–MODEL C
PARAMETER MANUAL
FANUC Series 0i–PC PARAMETER MANUALB–64160EN
B–64115FR*
B–64120EN
p–2
B–64115FR/01
PREFACE
Nom du manuelRéférence
MANUEL DE PROGRAMMATION
Macro Compiler/Macro Executor
PROGRAMMING MANUAL
FANUC MACRO COMPILER (For Personal Computer)
PROGRAMMING MANUAL
PMC
PMC Ladder Language PROGRAMMING MANUALB–61863E
PMC C Language PROGRAMMING MANUAB–61863E–1
Réseau
PROFIBUS–DP Board OPERATOR’S MANUALB–62924EN
Ethernet Board/DA TA SER VER Board
OPERATOR’S MANUAL
AST Ethernet Board/FAST DATA SERVER
FANUC OPEN CNC OPERATOR’S MANUAL
(DNC Operation Management Package)
B–63214EN
p–3
PREFACE
B–64115FR/01
Manuels associés aux
SERVOMOTEURS
Séries αis/αi/βis
Le tableau suivant répertorie les manuels associés aux
SERVOMOTEURS Séries αis/αi/βis
Nom du manuelRéférence
FANUC AC SERVO MOTOR αis/αi series
DESCRIPTIONS
FANUC AC SERVO MOTOR βis series DESCRIPTIONS B–65302EN
FANUC AC SERVO MOTOR αis/αi/βis series
PARAMETER MANUAL
FANUC AC SPINDLE MOTOR αi series
DESCRIPTIONS
FANUC AC SPINDLE MOTOR βi series
DESCRIPTIONS
FANUC AC SPINDLE MOTOR αi/βis series
PARAMETER MANUAL
FANUC SERVO AMPLIFIER αi series DESCRIPTIONSB–65282EN
FANUC SERVO AMPLIFIER β series DESCRIPTIONSB–65322EN
FANUC AC SERVO MOTOR αis/αi series,
FANUC AC SPINDLE MOTOR αi series,
FANUC SERVO AMPLIFIER αi series
MAINTENANCE MANUAL
B–65262EN
B–65270EN
B–65272EN
B–65312EN
B–65280EN
B–65285FR
FANUC AC SERVO MOTOR βs series,
FANUC AC SPINDLE MOTOR β series,
FANUC SERVO AMPLIFIER β series
MAINTENANCE MANUAL
8.21ALARME 749 (ERREUR DE COMMUNICATION DE LA BROCHE SERIE)485. . . . . . . . . . . . . . . .
8.22ALARME 750 (DEMARRAGE IMPOSSIBLE DE LA LIAISON DE LA BROCHE SERIE)486. . . . .
8.23ALARME 5134 (FSSB: OUVERT PRET EXPIRATION TEMPS IMPARTI)
ALARME 5135 (FSSB: MODE D’ERREUR)
ALARME 5137 (FSSB: ERREUR DE CONFIGURATION)
ALARME 5197 (FSSB: TIME OUT D’OUVERTURE)
Les pages suivantes contiennent une description des opérations et écrans
correspondant à chaque touche de fonction.
Pour visualiser une page d’écran plus détaillée, appuyez sur une touche
de fonction, puis sur une touche programmable. Les touches
programmables sont aussi utilisées pour les fonctionnement réels.
Le tableau suivant montre comment change l’affichage des touches
programmables en appuyant sur chaque touche de fonction.
Les symboles utilisés dans les figures ci–après ont la signification suivante :
:Indique des écrans
:Indique une page d’écran pouvant être visualisée en
:Indique une touche programmable (*2)
:Indique une entrée depuis le pupitre IMD.
appuyant sur une touche de fonction (*1)
:Indique la touche de menu Suivant (touche
(ou en surbrillance).
programmable la plus à droite) (*3).
:Indique une touche programmables affichée en vert
*1 Appuyez sur les touches de fonction pour permuter entre les écrans les
plus souvent utilisés.
*2 Certaines touches programmables n’apparaissent pas, en fonction de la
configuration des options.
*3 Dans certains cas, la touche de menu Suivant n’apparaît pas lorsqu’une
unité d’affichage à 12 touches programmables est utilisée.
2
B–64115FR/01
1. AFFICHAGE ET OPERA TIONS
ECRAN DES POSITIONS
POS
Affichage des coordonnées absolues
[ABSOLU]
Affichage des coordonnées relatives
[RELATI]
Visualisation pos. courante
[(OPRT)]
[(OPRT)]
Basculement des touches programmables par la touche de
fonction
[M.FLRP][EXEC]
[RUNPRE][EXEC]
(Axe ou numéro)
ORIGIN
[M.FLRP]
[RUNPRE]
POS
[TOU AX]
[Nom de l’axe]
[EXEC]
[EXEC]
[PREREG]
[EXEC]
[TOUT]
[(OPRT)]
Interruption par manivelle
[MANI]
Ecran de contrôle
[MONI]
[(OPRT)]
[(OPRT)]
(Axe ou numéro)
ORIGIN
[M.FLRP][EXEC]
[RUNPRE][EXEC]
[M.FLRP]
[RUNPRE][EXEC]
[M.FLRP]
[RUNPRE][EXEC]
[TOU AX]
[Nom de l’axe][EXEC]
[EXEC]
[EXEC]
[PREREG]
3
1. AFFICHAGE ET OPERA TIONS
B–641 15FR/01
ECRAN DES PROGRAMMES
PROG
Ecran d’affichage du programme
[PRGRM]
Ecran de vérification des programmes
[VERIF]
[(OPRT)]
[ABSOLU]
[RELATI]
Basculement des touches programmables par
la touche de fonction en mode MEM
[PREPO
[Numéro O]
[Numéro N]
[R BOBIN]
[TYPE P
[TYPE Q]
[RECH F]
[(OPRT)]
]
]
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO] est actionnée »
[RECH O]
[RECH N]
[ANNUL]
(Numéro N)
[PREPO
[Numéro O]
[Numéro N]
[R BOBIN]
PROG
[EXEC]
Voir « Lorsque la touche programmable
]
[PREPO] est actionnée »
[RECH O]
[RECH N]
1/2
Ecran d’affichage du bloc en cours
Ecran d’affichage du bloc suivant
[(OPRT)]
Ecran d’affichage de reprise de programme
[(OPRT)]
(2)(Suite page suivante)
[(OPRT)]
[PREPO
[PREPO
[PREPO
][SUIVNT]
][RSTR]
[TYPE P]
[TYPE Q]
[RECH F]
][ACTUEL]
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »
[ANNUL]
(Numéro N)
[EXEC]
4
B–64115FR/01
1. AFFICHAGE ET OPERA TIONS
(2)
[FL.SDL][PRGRM]
Retour à (1) (Affichage du programme)
Ecran d’affichage du répertoire des fichiers
[(OPRT)][DIR][SELECT]
Ecran d’affichage des opérations programmées
[SCHDUL][REPOS][ANNUL]
[(OPRT)]
(Données programmées)
(No. fichier)
[EXEC]
[EXEC
]
2/2
[F SET]
[ENTREE]
5
1. AFFICHAGE ET OPERA TIONS
B–641 15FR/01
ECRAN DES PROGRAMMES
PROG
Affichage du programme
[PRGRM]
[(OPRT)]
Basculement des touches programmables
par la touche de fonction en mode EDIT
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »