ELECTROLUX DD9894M, DD9874M, DD9864M User Manual

0 (0)

DD 9894 DD 9874 DD 9864 DI 9814

EN

COOKER HOOD

RU

ВЫТЯЖКA

SL

NAPA

DE

DUNSTABZUGSHAUBE

ET

PLIIDIKUMM

EL

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ

FR

HOTTE DE CUISINE

LV

TVAIKU NOSŪCĒJS

TR

OCAK DAVLUMBAZ

NL

AFZUIGKAP

LT

DANGTIS

BG

АСПИРАТОРА

ES

CAMPANA

UK

ВИТЯЖКА

KK

СОРЫП

PT

EXAUSTOR

HU

MOTORHÁZTETÕ

MK

АСПИРАТОРОТ

IT

CAPPA

CS

ODSAVAČ PAR

SQ

KAPAK TENXHERE

SV

SPISFLÄKT

SK

KAPUCŇA

SR

КУХИЊСКОГ АСПИРАТОРА

NO

KJØKKENVIFTE

RO

CARTIER

AR

 

FI

LIESITUULETIN

PL

OKAP KUCHENNY

 

 

DA

EMHÆTTE

HR

KAPULJAČA

 

 

EN

USER MANUAL..................................................................................

3

DE

GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................

7

FR

MANUEL D’UTILISATION..................................................................

11

NL

GEBRUIKSAANWIJZING.................................................................

15

ES

MANUAL DE USO ............................................................................

19

PT

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO................................

23

IT

LIBRETTO DI USO...........................................................................

27

SV ANVÄNDNINGSHANDBOK..............................................................

31

NO BRUKSVEILEDNING........................................................................

35

FI

KÄYTTÖOHJEET .............................................................................

39

DA

BRUGSVEJLEDNING ......................................................................

43

RU

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..........................................

47

ET

KASUTUSJUHEND ..........................................................................

51

LV

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA................................................................

55

LT

NAUDOTOJO VADOVAS.................................................................

59

UK

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ......................................................

63

HU

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...............................................................

67

CS

NÁVOD K POUŽITÍ ..........................................................................

71

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE ................................................................

75

RO MANUAL DE FOLOSIRE..................................................................

79

PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA........................................................

83

HR KNJIŽICA S UPUTAMA ....................................................................

87

SL NAVODILO ZA UPORABO...............................................................

91

EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ..........................................................................

95

TR KULLANIM KITAPÇIĞI...................................................................

100

BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ..........................................

104

KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ..................................................

108

MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК...........................................................

112

SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN.....................................................

116

SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО ..........................................................

120

AR

....................................................................................

124

ENGLISH 3

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler

– features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.aeg.com

Register your product for better service:

www.aeg.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:

www.aeg.com/shop

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical

and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office department for household waste or the shop where you purchased this product.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information.

General information and tips

Environmental information.

Subject to change without notice.

4

CAUTION

Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use. Warning! Do not connect the appliance

to the mains until the installation is fully complete.

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.

The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the

appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.

Never use the hood without effectively mounted grating!

The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.

The premises where the appliance is nstalled must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.

The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.

The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.

The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and

filters will lead to the risk of fires.

Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.

We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.

USE

The hood is designed to be used either for exhausting or filter version .

INSTALLATION

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not

fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to

over-current category III, in accordance with installation instructions.

Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

ENGLISH 5

The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

MAINTENANCE

ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.

DO NOT USE ALCOHOL!

Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions.

The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any

fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.

Grease filter - The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or

in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.

Charcoal filter - The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths (or when the filter saturation indication system

if envisaged on the model in possession

indicates this necessity).The charcoal

filter may NOT be washed or regenerated.

6

CONTROLS

The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.

Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is

recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.

The control switches are located on the hood’s front panel:

1

2

3

4

5

1.OFF/Stand By key

With running hood, press shortly to set the hood to “Stand by” (LED “b” on), press longer (at least 2 seconds) to switch off the hood completely (OFF

all functions are deactivated except for lighting).

Press longer (at least 2 seconds) to set the hood back to “Stand by”.

2.Light ON/OFF key

3.Display

4.Speed selection key 1-2-3-1-2-......

5.ON/OFF intensive speed key:

Time - 5 minutes, the display shows the letter P and the remaining running time, LED “a” flashes.

After the 5 running minutes the hood gets back to the speed set previously.

6.Timer ON/OFF key (LED “b” flashing)

delays hood switching-off according to the speed selected:

speed 1: 20 minutes speed 2: 15 minutes speed 3: 10 minutes

The display also shows the remaining running time.

Filter saturation signal

The hood can signal when the filters are saturated and maintenance is therefore necessary:

Antigrease filter saturation signal: the display shows the letter F.

Activated charcoal filter saturation signal: the display shows the letter C.

Note: The activated charcoal filter

saturation signal is deactivated, proceed as follows to activate it:

Keep keys 4 and 5 pressed contemporaneously for 3 seconds. At first the display shows the letter F, then the letter C. The saturation state control has now been activated.

To deactivate: keep keys 4 and 5 pressed for 3 seconds until the letter C disappears from the diplay.

Restoring the saturation signal

After servicing the filters, press key 1 for 3 seconds until the letter F – antigrease filter saturation indicator or the letter C – activated charcoal filter saturation indicator stops flashing.

Attention! In case the hood or the controls do not work cut power supply for at least 5 seconds and then reconnect. Wait for

15 seconds and check if the hood works properly.

LIGHTING

Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.

Replace with a new 12 Volt, 20 Watt

(Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN

LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.

DEUTSCH 7

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen

Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungsund Service-Informationen zu erhalten:

www.aeg.com

Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:

www.aeg.com/productregistration

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.aeg.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyclen Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

REPARATURUND KUNDENDIENST

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.

Warnungs-/ Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen und Empfehlungen.

Informationen zum Umweltschutz.

Änderungen vorbehalten.

8

WARNUNG

Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung

übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die

Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum

Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.

Achtung! Das Gerät nicht an das

Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.

Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder

Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden. Bei allen

Installationsund Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.

Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.

Der Raum muss über eine hinreichende

Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gasoder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.

Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.

Es ist strengstens verboten, unter der

Haube mit offener Flamme zu kochen.

Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.

Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte

Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden. In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM

MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der

Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das

Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung

übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch

Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

BEDIENUNG

Die Haube kann sowohl als Abluftgërat

als auch als Umluftgërat eingesetzt werden.

BEFESTIGUNG

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem

Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher

Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der

Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie

III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung

(Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

DEUTSCH 9

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn

die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

WARTUNG

Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese

Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder

Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Fettfilter - Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

Aktivkohlefilter - Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der

Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß

der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) ausgewechselt werden.

Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

10

BEDIENELEMENTE

Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des

Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.

Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:

1

2

3

4

5

1Taste AUS/Stand By

Bei eingeschalteter Haube die Taste kurz drücken, um die Haube in “Stand by” einzustellen (Led “b” an), sie länger drücken (min 2 Sekunden), um die Haube auszuschalten (AUS – alle Funktionen ausgeschaltet ausser der Beleuchtung).

Sie noch länger drücken (min 2 Sekunden), um die Haube in “Stand by” einzustellen.

2Taste Licht EIN/AUS

3Display

4Taste zur Auswahl der Saugstärke 1-2- 3-1-2-......

5Taste für Intensivstufe EIN/AUS: Dauer 5 Minuten – im Display erscheint P und die übriggebliebene Betriebszeit, die Led “a” blinkt.

Nach 5 Minuten Betrieb schaltet sich die Haube in die früher eingestellte Saugstärke zurück.

6Taste Timer EIN/AUS (Led “b” blinkend) – aktiviert die Schaltuhr je nach der eingestellten Geschwindigkeit (Saugstärke):

Geschwindigkeit 1: 20 Minuten Geschwindigkeit 2: 15 Minuten Geschwindigkeit 3: 10 Minuten

Im Display wird auch die übriggebliebene Betriebszeit angezeigt.

Filtersättigungsanzeige

Die Haube zeigt an, wenn die Filter gereinigt bzw. ersetzt werden müssen: Fettfiltersättigungsanzeige: im Display erscheint F. Aktivkohlefiltersättigungsanzeige: im

Display erscheint C.

Anmerkung: Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist deaktiviert. Soll die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert werden, gehen Sie wie folgt vor:

3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten

4 un 5 drücken. Zunächst erscheint im Display F , dann auch C, und zeigt so an, dass die Sättigungsanzeige nun aktiv ist. Für ihre Deaktivierung: die Tasten 4 und 5

3 Sekunden lang drücken, bis C im Display erscheint.

Filtersättigungsanzeige wiederherstellen

Nachdem die Filter gereinigt bzw. ersetzt worden sind, die Taste 1 ca. 3 Sekunden lang drücken, bis die Buchstabe F – für Fettfilter - oder C – für Aktivkohlefilter – im Display hört auf zu blinken.

Achtung! Sollte die Haube oder die

Befehle nicht funktionieren, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker für wenigstens 5 Sekunden; dann die Haube wieder einschalten. 15 Sekunden warten und dann prüfen, ob die Haube richtig funktioniert.

BELEUCHTUNG

Das gerät vom stromnetz nehmen. Hinweis! Vor berühren der lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.

FRANÇAIS 11

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

Visitez notre site Internet pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :

www.aeg.com

Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :

www.aeg.com/productregistration

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :

www.aeg.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils

portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :

Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.

Avertissement/Attention : consignes de sécurité.

Informations générales et conseils.

Informations en matière de protection de l’environnement.

Sous réserve de modifications.

12

ATTENTION

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit

électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil

et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.

UTILISATION

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à

évacuation extérieure , ou filtrante à recyclage intérieur .

INSTALLATION

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne

se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

FRANÇAIS 13

La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la

hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

ENTRETIEN

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre.

Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL! Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Filtre anti-graisse - Le filtre anti-graisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Filtre à charbon actif - La saturation du charbon actif se constate aprés un

emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé

– indique cette nécessité).

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

14

COMMANDES

La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil.

1

2

3

4

5

1.Touche OFF/Stand By

A hotte éteinte, appuyer rapidement pour régler la hotte en “Stand by” (voyant “b” allumé), appuyer plus longuement (min 2 secondes) pour éteindre complètement la hotte (OFF

– toutes les fonctions déshabilitées à l’exception de l’éclairage).

Appuyer à nouveau longuement (min 2 secondes) pour re-régler la hotte en “Stand by”.

2.Touche ON/OFF éclairage

3.Ecran

4.Touche de sélection de la vitesse 1-2-3- 1-2-......

5.Touche vitesse intensive ON/OFF: Durée - 5 minutes, sur l’écran apparaît la lettre P et le temps de fonctionnement résiduel, le voyant “a” clignote.

Après 5 minutes de fonctionnement, la hotte retourne à la vitesse réglée en précédence.

6.Touche ON/OFF Timer (voyant “b” clignotant) – retarde la coupure de la hotte sur base de la vitesse sélectionnée:

vitesse 1: 20 minutes vitesse 2: 15 minutes vitesse 3: 10 minutes

L’écran montre également la durée de fonctionnement résiduelle.

Signal de saturation des filtres

La hotte est capable de signaler quand les filtres sont saturés et quand il faut donc

effectuer l’entretien :

Signal de saturation du filtre anti-graisses: la lettre F apparaît sur l’écran.

Signal de saturation du filtre au charbon actif: la lettre C apparaît sur l’écran. Note: Le signal de saturation du filtre au charbon actif est désactivé, pour le4 réactiver, procéder comme suit: Maintenir enfoncées les touches 4 et 5 en même temps pendant 3 secondes.

Au départ, la lettre F apparaît sur l’écran, ensuite, la lettre C apparaît, à ce stade, le contrôle de l’état de saturation a été activé. Pour désactiver: maintenir les touches 4 et 5 enfoncées pendant 3 secondes jusqu’à ce que la lettre C disparaisse de l’écran.

Rétablissement du signal de saturation

Après avoir effectué l’entretien des filtres, appuyer sur la touche 1 pendant 3 secondes jusqu’à ce que la lettre F –

indicateur de saturation du filtre anti-graisse ou la lettre C – indicateur de saturation du filtre au charbon actif C arrête de clignoter.

Attention! Au cas où la hotte ou les commandes ne devaient plus fonctionner, il est conseillé d’interrompre l’alimentation pendant au moins 5 secondes et de rallumer ensuite. Attendre ensuite 15 secondes et vérifier si la hotte fonctionne correctement.

ÉCLAIRAGE

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.

Utiliser uniquement des lampes halogènes

12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.

NEDERLANDS 15

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:

www.aeg.com

Registreer uw product voor een betere service:

www.aeg.com/productregistration

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:

www.aeg.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi

apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie.

Wijzigingen voorbehouden.

16

WAARSCHUWING

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze

handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Draag bij alle installatieen onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt

met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

Wat betreft technischeen

veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL

PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

GEBRUIK

De kap is vervaardigd voor gebruik in de

afzuigversie met afvoer naar buiten

, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie

.

HET INSTALLEREN

De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap

een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats.

Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval

van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

ELECTROLUX DD9894M, DD9874M, DD9864M User Manual

NEDERLANDS 17

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gasof gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van

het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.

ONDERHOUD

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die

u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorsc hriften.

Vetfilter - Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma.

Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

Koolstoffilter - De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In

ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als de aanwijzer verzadigde

filters – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

18

BEDIENINGSELEMENTEN

De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:

1

2

3

4

5

1.OFF/Stand-by Knop

Met ingeschakelde kap druk kort om de kap in “Stand-by” te zetten (led “b” aan), druk langdurig (min. 2 seconden) om de kap helemaal uit te schakelen (OFF – alle functies zijn uitgeschakeld behalve de lichtknop).

Druk nogmaals langdurig (min. 2 seconden) om de kap weer op “Standby” te zetten.

2.ON/OFF lichtknop

3.Display

4.Selectieknop voor de zuigkracht 1-2-3- 1-2-......

5.ON/OFF Knop intensieve zuigkracht : Tijdsduur – 5 minuten, op de display verschijnt de letter P en de resterende tijd, het led “a” knippert.

Na 5 minuten keert de kap weer terug op de eerder ingestelde zuigkracht.

6.Timer ON/OFF Knop (knipperend led “b”) – vertraagt het uitschakelen van de kap naargelang de geselecteerde snelheid:

snelheid 1: 20 minuten snelheid 2: 15 minuten snelheid 3: 10 minuten

De display weergeeft ook de resterende tijd.

Verzadigingsindicatie van de filters

De kap signaleert als de filters verzadigd zijn en dus de onderhoudsingrepen uitgevoerd moeten worden:

Verzadigingsindicatie van het vetfilter: op de display verschijnt de letter F.

Verzadigingsindicatie van het koolstoffilter: op de display verschijnt de letter C. Opmerking: De verzadigingsindicatie van het koolstoffilter is uitgeschakeld, om deze te activeren handel als volgt:

Houd de knoppen 4 en 5 tegelijk, 3 seconden lang, ingedrukt. Aanvankelijk verschijnt er op de display de letter F, vervolgens verschijnt er de letter C, zo is het controlesysteem verzadigd filter ingeschakeld.

Uitschakelen: houd de knoppen 4 en 5, 3 seconden lang, ingedrukt totdat de letter C van de display verdwijnt.

Reset verzadigingsindicatie

Na de onderhoudswerkzaamheden van de filters, druk 3 seconden lang op de toets 1 totdat de letter F – vetfilter verzadigingsindicatie of de letter C

– koolstoffilter verzadigingsindicatie, stopt te knipperen.

Attentie! Indien de kap of de bedieningen niet werken raden we aan de stroom minstens 5 seconden lang uitgeschakeld te laten en vervolgens weer in te schakelen. Wacht vervolgens 15 seconden en controleer of de kap goed werkt.

VERLICHTING

Sluit de stroom af.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.

Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V

-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.

ESPAÑOL 19

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.

Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:

www.aeg.com

Registrar su producto para recibir un mejor servicio:

www.aeg.com/productregistration

Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.aeg.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche

los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.

La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.

Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.

Información general y consejos

Información medioambiental.

Sujeto a cambios sin previo aviso.

20

ADVERTENCIAS

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina

cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones

colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.

Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales

,o por una persona responsable de su seguridad.

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.

La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO

MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios.

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.

USO

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn

como para la forma filtrante de interior .

INSTALACIÓN

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a

un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a

la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar

el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado

ESPAÑOL 21

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.

MANTENIMIENTO

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. La campana debe

ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado

de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!

¡Atención! De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas. Filtro antigrasa - El filtro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.

Filtro al carbón activo - La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el

cartucho al menos cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad).

NO puede lavarse o reciclarse.

22

MANDOS

La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor

en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Los mandos en el lado frontal del aparato:

1

2

3

4

5

1.Tecla OFF/Stand By

A campana encendida, apretar brevemente para impostar la campana en “Stand by” (led “b” encendido), apretar todavía en modo más largo (mín. 2 segundos) para apagar completamente la campana (OFFtodas las funciones deshabilitadas, excepto la iluminación.

Apretar todavía en modo más largo (mín. 2 segundos) para reinstalar la campana en “Stand by”.

2.Tecla ON/OFF luz

3.Display

4.Tecla de selección de la velocidad 1-2- 3-1-2-......

5.Tecla velocidad intensiva ON/OFF: Duración - 5 minutos , en el display aparece la letra P y en el tiempo de funcionamiento restante, el led” “a” destella.

Después de 5 minutos de funcionamiento la campana vuelve a la velocidad precedentemente programada.

6.Tecla ON/OFF Timer (led “b” destellante) – retrasa el apagado de la campana en base a la velocidad seleccionada:

velocidad 1: 20 minutos velocidad 2: 15 minutos velocidad 3: 10 minutos

El display muestra también el tiempo de funcionamiento restante.

Señal de la saturación de los filtros

La campana es en grado de señalar cuando los filtros están saturados, y por

ello debe ser ejecutado el mantenimiento. Señal de saturación filtro anti grasas : sobre el display aparece la letra F.

Señal de saturación filtro a carbones activos: sobre el display aparece la letra C.

Nota: La señal de saturación filtro a carbones activos es desactivada, para activarla proceder como sigue: Tener apretadas las teclas 4 y 5

contemporáneamente por 3 segundos. Inicialmente sobre el display aparece la letra F , sucesivamente aparece la letra C, a este punto el control del estado de saturación ha sido activado.

Para desactivar: tener apretadas las teclas 4 y 5 por 3 segundos, hasta que la letra C desaparece del display.

Restablecimiento de la señal de saturación

Después de haber ejecutado la manutención de los filtros, apretar la tecla 1 por 3 segundos hasta que la letra F – indicador de saturación del filtro antigrasa, o la letra C – indicador de saturación del filtro a carbones activos C , deja de destellar.

Atención! En caso en que la campana o los mandos non funcionen, se aconseja interrumpir la alimentación por al menos 5 segundos y por lo tanto, reencender.

Esperar luego 15 segundos y verificar si la campana funciona correctamente.

ILUMINACIÓN

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

¡Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.

Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V

-20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.

PORTUGUÊS 23

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.

Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:

www.aeg.com

Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:

www.aeg.com/productregistration

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:

www.aeg.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos

eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.

Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança.

Informações gerais e sugestões

Informações ambientais.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

24

ADVERTÊNCIAS

Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade.

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas

por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser

controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.

No que diz respeito às medidas técnicas e

de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO

MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos

filtros pode provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.

USO

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com evacuação externa

, ou filtrante, com recirculação interna .

INSTALAÇÃO

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha

(conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação. Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.

PORTUGUÊS 25

A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm no caso de fogões a

gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

MANUTENÇÃO

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o

uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção! O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de incêndio. O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.

Filtro de gordura - O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de filtração não se alteram.

Filtro de carvão - A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses (ou quando o sistema de indicação da saturação dos

filtros - se previsto no modelo que se possui

– indicar esta necessidade).

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

26

COMANDOS

O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a

cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.

Os comandos frontais do aparelho:

1

2

3

4

5

1.Tecla OFF/Stand by

Quando ligada, pressionar brevemente a tecla 1 para estabelecer a coifa em stand by (LED “b” aceso), pressione

o mesmo novamente prolongando pelo menos 2 segundos para desligar completamente a coifa (OFF – todas as funções desligadas exceto a iluminação).

Pressione de novo (mínimo 2 segundos) para re-estabelecer a coifa em “Stand by”.

2.Tecla da luz ON/OFF

3.Visor

4.Tecla de seleção de velocidade 1 – 2

3 – 1 – 2 - .......

5.Tecla de velocidade intensiva ON/OFF: Duração – 5 minutos, no visor aparece a letra P e o tempo restante de funcionamento, o LED “ a” pisca.

Após 5 minutos de funcionamento, a coifa retorna à velocidade anteriormente imposta.

6.Tecla ON/OFF Timer ( LED “ b ” pisca)

atrasa a desativação da coifa em base à velocidade selecionada: Velocidade 1: 20 minutos Velocidade 2: 15 minutos Velocidade 3: 10 minutos

O visor mostra também o tempo restante de funcionamento.

Sinalização da saturação dos filtros

A coifa é em grada de sinalizar quando os filtros são saturados e por isto deve ser feita a manutenção:

Sinalização de saturação do filtro antigordura: No visor aparece a letra F.

Sinalização de saturação de filtro de carvão ativo: No visor aparece a letra C.

Nota: A sinalização de saturação do filtro de carvão ativo é desativada, para ativá-la prosseguir como indicado:

Manter pressionadas as teclas 4 e 5 por 3 segundos. Inicialmente no visor aparece a letra F. Sucessivamente aparece a letra C, neste ponto o controle de estado de saturação foi ativado.

Para desativar: Manter prensado as teclas 4 e 5 por 3 segundos até que a letra C desapareça do visor.

Reset da sinalização de saturação

Depois de haver terminado a manutenção dos filtros, pressione a tecla 1 por 3 segundos até que a letra F – indicador de saturação do filtro anti-gordura ou a letra C

- indicador de saturação do filtro de carvão ativo C pare de piscar.

Atenção! Em caso de problemas com o funcionamento da coifa ou com os comandos é aconselhável interromper a alimentação ao menos por 5 segundos e então reacender. Espere por 15 segundos e verifique se a coifa funciona corretamente.

ILUMINAÇÃO

Desligar o aparelho da rede elétrica;

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias.

Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.

ITALIANO 27

PER RISULTATI PERFETTI

Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall’utilizzo della vostra apparecchiatura.

Visitate il nostro sito web per:

ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull’assistenza:

www.aeg.com

registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.aeg.com/productregistration

acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:

www.aeg.com/shop

CONSIDERAZIONI AMBIENTALI

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il

simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.

Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.

Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza

Informazioni e suggerimenti generali

Informazioni sull’ambiente.

Con riserva di modifiche

28

AVVERTENZE

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico.

Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata.

Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro

L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.

Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.

L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.

E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.

L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.

Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.

Per quanto riguarda le misure tecniche

e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO

UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).

L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.

USO

La cappa serve per aspirare i fumi e vapori derivanti dalla cottura.

Nel libretto di installazione allegato è indicata quale versione è possibile utilizzare per il modello in Vs. possesso tra la versione aspirante ad evacuazione esterna

o filtrante a ricircolo interno .

INSTALLAZIONE

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri

la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.

Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e

di verificarne il corretto funzionamento,

ITALIANO 29

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

MANUTENZIONE

Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire

la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia

internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!

Attenzione! L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di

incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.

Filtro antigrasso - Il filtro antigrasso deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

Filtro Carbone - La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina

e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro

mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possessoindica questa necessità).

NON può essere lavato o rigenerato

30

COMANDI

La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l’illuminazione del piano di cottura.

Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere

l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.

I comandi sul lato frontale dell’apparecchio:

1

2

3

4

5

1.Tasto OFF/Stand By

A cappa accesa , premere brevemente per impostare la cappa in “Stand by” (led “b” acceso), premere ancora

più lungamente (min 2 secondi) per spegnere completamente la cappa (OFF - tutte le funzioni disabilitate eccetto l’illuminazione).

Premere ancora lungamente (min 2 secondi) per re-impostare la cappa in “Stand by”.

2.Tasto ON/OFF luce

3.Display

4.Tasto di selezione della velocità 1-2-3- 1-2-......

5.Tasto velocità intensiva ON/OFF: Durata - 5 minuti , nel display appare la lettera P e il tempo di funzionamento residuo, il led “a” lampeggia.

Dopo i 5 minuti di funzionamento la cappa ritorna alla velocità precedentemente impostata.

6.Tasto ON/OFF Timer (led “b” lampeggiante) - ritarda lo spegnimento della cappa in base alla velocità selezionata:

velocità 1: 20 minuti velocità 2: 15 minuti velocità 3: 10 minuti

Il display mostra anche il tempo di funzionamento residuo.

Segnalazione della saturazione dei filtri

La cappa è in grado di segnalare quando i filtri sono saturi e perciò deve essere eseguita la manutenzione:

Segnalazione di saturazione filtro antigrasso: sul display appare la lettera F.

Segnalazione di saturazione filtro ai carboni attivi: sul display appare la lettera C.

Nota: La segnalazione di saturazione filtro ai carboni attivi è disattivata, per attivarlo procedere come segue:

Tenere premuti i tasti 4 e 5 contemporaneamente per 3 secondi. Inizialmente sul display appare la lettera F , successivamente appare la lettera C, a questo punto il controllo dello stato di saturazione è stato attivato.

Per disattivare: tenere premuti i tasti 4 e 5 per 3 secondi finché la lettera C scompare dal diplay.

Ripristino della segnalazione di saturazione

Dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri, premere il tasto 1 per 3 secondi fino a che la lettera F - indicatore di saturazione del filtro antigrasso o la lettera C - indicatore di saturazione del filtro ai carboni attivi C smette di lampeggiare.

Attenzione! Nel caso la cappa o i comandi non funzionino si consiglia di interrompere l’alimentazione per almeno 5 secondi e quindi di riaccendere. Attendere poi 15 secondi e verificare se la cappa funziona correttamente.

ILLUMINAZIONE

Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.

Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.

Utilizzare solo lampade alogene da 12V -

20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.

Loading...
+ 98 hidden pages