Electrolux DVK5510SW, DVK5510WE, DVK5510BR, DVK6010SW, DVK6010WE User Guide

...
0 (0)

DE

FR

IT

GB

Bedienungsanleitung Manuel d’Instructions Libretto Istruzioni Instruction Manual

DVK5510SW - DVK5510WE - DVK5510BR DVK6010SW - DVK6010WE - DVK6010BR DVK5511SW - DVK5511BR - DVK6011WE DVK5511WE - DVK6011SW - DVK6011BR

DE

 

1-2. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..................................................................................

3

3. MONTAGE ..................................................................................................................................

6

4. SICHERHEITSHINWEISE .......................................................................................................

8

5. BEDIENUNG ..............................................................................................................................

8

6. WARTUNG .................................................................................................................................

9

FR

 

1-2. CONSEILS ET SUGGESTIONS ........................................................................................

11

3. INSTALLATION ........................................................................................................................

14

4. CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE .......................................................................

16

5. UTILISATION ............................................................................................................................

16

6. ENTRETIEN .............................................................................................................................

17

IT

 

1-2. CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..........................................................................................

19

3. INSTALLAZIONE ......................................................................................................................

22

4. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ...................................................................................

24

5. USO ...........................................................................................................................................

24

6. MANUTENZIONE ...................................................................................................................

25

EN

 

1-2. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIO ....................................................................

27

3. INSTALLATION ........................................................................................................................

30

4. SAFETY WARNINGS .............................................................................................................

32

5. USE ...........................................................................................................................................

32

6. MAINTENANCE ......................................................................................................................

33

1-2. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

MONTAGE

DieseGebrauchsanleitungenbeziehensichaufdieverschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.

Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.

Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).

Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.

FürGerätederKlasseImusskontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetzkorrektgeerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit demRauchabzugverbinden.Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.

Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).

Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom be-

DE

triebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftunggesorgtwerden,damitder

RückflussderAbgaseverhindert wird.DieKüchemusseinedirekte Öffnung nach Außen aufweisen, damiteinausreichenderLuftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräteeingesetzt,darfderUnterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.

Schadhafte Kabel müssen durch denHerstellerodervomKundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.

Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgtwerden.Essindsämtliche Abluftvorschriften zu beachten.

Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.

Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.

DieAbzugshaubemittelszweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.

3

GEBRAUCH

Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.

Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.

UnterdereingeschaltetenHaube keine offenen Flammen benutzen.

Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.

Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.

Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.

Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.

WARTUNG

Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellenSammelstellefürelektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei,schädlicheAuswirkungenauf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.

Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltetundspannungslos gemacht werden.

Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).

--Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar undmussbeinormalemBetrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs

(W).

DerLongLifeFilteristwaschbar und wiederverwendbar, und ist für verschiedene Modelle passend.

DE

 

4

:Z

--Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).

Z

--Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.

Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.

DE

 

5

Electrolux DVK5510SW, DVK5510WE, DVK5510BR, DVK6010SW, DVK6010WE User Guide

3. MONTAGE

3.1 - Installierung der Rückwand

A

Vor der Installierung der Haube, es ist möglich, die

mitgelieferte Rückwand zu installieren.

 

• Die Befestigungslöcher an die Wand aufzeichnen, wie

 

in der Abb A.

 

• Die Wand bohren (2 Löcher Ø 5mm) und die Dübel

 

einsetzen.

 

• DieRückwandandieWandmitdenzweimitgelieferten

 

Schrauben 3x35 befestigen.

 

3.2 - Wandmontage

 

Die Haube kann mit unterschiedlichen Befestigungs-

 

sätzen ausgestattet sein:

 

a) Schrauben, Dübel und Sicherheitswinkel.

 

b) Schrauben, Dübel und Metallbügel.

 

1 - Befestigung mit Schrauben

 

Mit Hilfe der Kartonschablone die Wandbohrungen

2

ausführen (2 Bohrungen Ø 8 mm, siehe der Schablo-

ne beigelegte Anleitungen), die Dübel in die Löcher

einsetzen, die beiden Schrauben 4,2 x 44,4 (in der

 

Ausstattung enthalten) bis auf zirka 5 mm einschrau-

 

ben, die Haube an den Schrauben anhängen (Abb. 1)

 

und von innen definitiv festschrauben (Abb. 2).

 

Oberhalb der Haube den Sicherheitswinkel montieren

 

(in der Ausstattung enthalten) (Abb. 3).

 

3.3 - Montage an einem Oberschrank

Mit Hilfe der Kartonschablone die Unterseite des

Oberschranks bohren (siehe der Schablone beigelegte Anleitungen). Die Haube mit vier Schrauben da 4,2 x 44,4 (in derAusstattung enthalten) im Innern des

Oberschranks befestigen (Abb.7). Bei Ablufthauben muß am Oberschrank außerdem die Öffnung für das

Abluftrohr angebracht werden. Umlufthauben benötigen diese Öffnung nicht, weil die Luft bei diesen durch die Schlitze an der Vorderseite der Haube umgewälzt wird.

1

3

7

DE

 

6

3.4 - Abluftoder Umluftanschluß

1 - Abluftanschluß (die angesaugte Luft wird nach außen abgeführt)

Die mit zwei Löchern für die Abluft ausgestattete Haube wird serienmäßig mit Plastikkappe am hinteren Loch geliefert.DermitgelieferteFlanschwirdentsprechendder gewünschten Montageweise befestigt, das heißtAuslaß nach oben (Abb. 8), oder Auslaß nach hinten (Abb. 9). BeiMontagemitAuslaßnachhintenwirddiePlastikkappe am oberen Loch und der Flansch am hinteren Loch befestigt. Den Luftauslaßflansch mit einem Rohr mit Ø 125 mm an die Abluftleitung anschließen. Das Ansauggitter durch Drücken der Kugelgriffe nach innen öffnen (Abb. 10) und kontrollieren, ob der Hebel (Haube mit einem

Motor) oder der Zeiger des Kugelgriffs (Haube mit zwei Motoren)aufAbsaugpositionist (Abb.11).Deneventuell vorhandenenAktivkohleeinsatz durch Drehen des Griffs nach links ausbauen (siehe Absatz 3.3 2, Teil 2). Den Hinweis 2.1 beachten.

2 - Umluftanschluß (die angesaugte Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgefördert)

Das Ansauggitter öffnen, kontrollieren, ob der Hebel (Haube mit einem Motor) oder der Zeiger des Kugelgriffs

(Haube mit zwei Motoren) auf der Filterposition ist (Abb. 11) und den Aktivkohleeinsatz montieren (siehe Absatz 3.3 2, Teil 2).

8

9

10

11

3.5- Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle

Nach Durchführung des elektrischen Anschlusses wird die Funktionskontrolle bezüglich Beleuchtung, Einschalten des Motors und Wechseln der Schaltstufen durchgeführt.

DE

 

7

4. SICHERHEITSHINWEISE

Alle Hinweise von Abschnitt 2, erster Teil - Montage - sollen ausführlich beachtet werden. Außerdem ist es sehr wichtig, während Gebrauch und Wartung auf folgende Hinweise zu achten:

4.1- Die Wartung der Fettfilter und das Auswechseln der Aktiv-Kohlefilter ist rechtzeitig durchzuführen, und zwar in den vom Hersteller empfohlenen Zeitabständen oder, bei besonders starkem Einsatz der Haube (mehr als 4 Stunden pro Tag), auch häufiger.

4.2- Niemals eine große Flamme bei eingeschalteter Dunsthaube unbedeckt lassen. Wenn der Topf weggenommen wird, ist die Flamme abzuschalten oder für einen kurzen Zeitraum auf kleinste Stellung zu drehen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten.

4.3- Die Flamme ist zu regulieren um zu vermeiden, daß sie sich seitlich über den Topfboden hinaus ausbreitet. Man spart auf diese Weise Energie und vermeidet eine gefährliche Hitzekonzen-tration.

4.4- Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Absaugen von Küchengerüchen

vorgesehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Benutzung erlischt jede Hersteller-Garantie.

5. BEDIENUNG5 - B DIE UNG

Taste L = auf Druck schaltet Beleuchtung ein und aus

Taste M = schaltet den Motor ein und aus

Taste V = dient der Wahl der Motorgeschwindigkeiten

1 = kleinste Schaltstufe, geeignet für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung.

2 = mittlere Schaltstufe, geeignet für die meisten Anwendungsbedingungen, da hierbei optimaler Wirkungsgrad Luftleistung/Geräuschpegel vorliegt.

3 = höchste Schaltstufe, geeignet für die Beseitigung starker Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit.

0

1

0

1

1

2

3

L M V

12

DE

 

8

6. WARTUNG

Die regelmäßige Wartung stellt für lange Zeit die einwandfreie Funktion des Gerätes sicher.

Besondere Aufmerksamkeit erfordern die Fettfilter und, nur bei Umlufthauben, dieAktivkohlefilter.

6.1 - Metall-Fettfilter

1 - Reinigung

Diese Filter müssen alle zwei Monate miteinem normalen Waschmittel gewaschen werden. Dank ihrer kompakten Bauweise können sie auch in der Spülmaschine gereinigt

werden. 2 - Ausbau des Filters

Das Ansauggitter öffnen, die Drahthalterung des Filters und den Fettfilter ausbauen (Abb.13). Den Filter vor dem Wiedereinbau gründlich trocknen und das Ansauggitter

wieder verschließen.

ACHTUNG:dieangegebenenIntervallefürdasAuswe-

chseln oder Waschen der Filter müssen unbedingt eingehalten werden, damit jede Entzündungsgefahr der fettgesättigten Filter vermieden wird.

6.2 - Aktivkohlefilter

1 - Funktionsweise

DieAktivkohlefilter sind in der Lage Gerüche zurückzuhalten, bis sie gesättigt sind. Sie können nicht gewaschen oder regeneriert werden, sondern müssen mindestens alle vier Monate, bei intensivem Gebrauch auch öfter, ausgewechselt werden

2 - Auswechseln:

Das Ansauggitter öffnen, den Aktivkohlefilter auswechseln, indem der Befestigungsgriff für denAusbau nach links, für den Einbau nach rechts gedreht wird (Abb.14).DasAnsauggitter wieder verschließen.

6.3 - Pflege

Für die normale Reinigung der Dunstabzugshaube:

-Nie nasse Tücher oder Schwämme, noch Wasserstrahlen verwenden.

-Nie Lösungsoder alkoholhältige Mittel verwenden, da diese ein Mattwerden der lackierten Ober-flächen bewirken.

-Nie Reibungsmittel verwenden, insbesondere auf Inox-Stahl Oberflächen.

Es empfiehlt sich, ein feuchtes Tuch und milde Flüssigreinigungsmittel zu verwenden.

13

14

15

DE

 

9

6.4 - Beleuchtung

Sollte die Lampe nicht funktionieren, öffnet man das Metallgitter und prüft, ob sie gut eingeschraubt ist.

Bei Austausch muss eine Lampe des gleichen Typs und mit der gleichen Leistung verwendet werden.

401_13L2

 

Lampe

Leistung (W)

Fassung

Spannung (V)

Größe (mm)

ILCOS-Code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

E14

220-240

107 x 37

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

GU10

230

52 x 50

DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

10

1-2. CONSEILS ET SUGGESTIONS

INSTALLATION

Les instructions pour l’utilisation seréfèrentauxdifférentsmodèles de cet appareil. Par conséquent, certainesdescriptionsdecaractéristiques particulières pourraient nepasappartenirspécifiquement

à cet appareil.

En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuelsdommagesdusàune installation ou à une utilisation impropre.

La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspiranteestde650mm(certains modèles peuvent être installés à unehauteurinférieure;voirleparagrapheconcernantlesdimensions de travail et l’installation).

Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.

Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.

Nepasrelierlahotteaspiranteaux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).

FR

Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils

àgaz), vous devez garantir un degréd’aérationsuffisantdansla pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés

àl’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotteneréaspirelesfuméesdans la pièce.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par unserviceaprès-venteagréépour éviter tout risque d’accident.

Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.

Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.

Attention: toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risquesdedéchargesélectriques.

11

Loading...
+ 25 hidden pages