AV SURROUND AMPLIFIER
AVC-A11XV
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
|
|
|
|
SVENSKA |
NEDERLANDS |
ESPAÑOL |
ITALIANO |
FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
CAUTION |
|
|
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
RISK OF ELECTRIC SHOCK |
|
|
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
DO NOT OPEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
SERVICE PERSONNEL. |
|
|
|
|
|
• Keep the set free from moisture, water, and |
• Do not let foreign objects in the set. |
|
|
||||||||||||||||
|
|
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, |
|
|
|
|
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
dust. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kommen lassen. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous |
|
|
|
|
• Halten |
Sie |
das |
Gerät |
von Feuchtigkeit, |
• Ne pas laisser des objets étrangers dans |
|||||||||||||||
|
|
|
• Avoid high temperatures. |
|
Wasser und Staub fern. |
|
|
|
|
l’appareil. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
voltage” within |
the product’s enclosure that may be of sufficient |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau |
• E’ importante che nessun oggetto è inserito |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Allow for sufficient heat dispersion when |
||||||||||||||||||||||||
|
|
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. |
|
|
et lapoussière. |
|
|
|
|
|
|
all’interno dell’unità. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
installed on a rack. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
• Tenete |
l’unità |
|
lontana |
dall’umidità, |
• No deje objetos extraños dentro del equipo. |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. |
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
dall’acqua e dalla polvere. |
|
|
|
• Laat geen |
vreemde voorwerpen |
in |
dit |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Beachten Sie, |
daß eine |
ausreichend |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the |
|
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua |
apparaat vallen. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
Luftzirkulation gewährleistet |
wird, wenn |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
y polvo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
• Se till att främmande föremål inte tränger in |
|||||||||||||||
|
|
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) |
|
das Gerät auf ein Regal gestellt wird. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het |
i apparaten. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
• Eviter des températures élevées |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
instructions in the literature accompanying the appliance. |
|
|
Tenir compte d’une dispersion de chaleur |
apparaat binnendringen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
suffisante lors |
de l’installation sur une |
damm. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
étagère. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Assicuratevi che ci sia un’adeguata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. |
|
dispersione del |
calore quando installate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
l’unità in un mobile per componenti audio. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
• Evite altas temperaturas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Permite la suficiente dispersión del calor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Do not |
let |
insecticides, |
benzene, |
and |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
cuando está instalado en la consola. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
thinner come in contact with the set. |
|
|
||||||||
• DECLARATION OF CONFORMITY |
|
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD |
|
• Vermijd hoge temperaturen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
• Unplug the power cord when not using the |
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het |
|||||||||||||||||||||||||
We declare under our sole responsibility that this |
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad |
set for long periods of time. |
|
|
|
Benzin |
oder |
Verdünnungsmitteln |
in |
||||||||||||||||||
apparaat op een rek wordt geplaatst. |
|
Zeit |
nicht |
||||||||||||||||||||||||
product, to |
which |
this declaration relates, is in |
que este producto al que hace |
referencia |
esta |
• Undvik höga temperaturer. |
|
• Wenn |
das |
Gerät eine |
längere |
Berührung kommen. |
|
|
|
||||||||||||
|
verwendet |
werden |
soll, trennen Sie das |
• Ne pas mettre en contact des insecticides, |
|||||||||||||||||||||||
Se till att det |
finns möjlighet till god |
||||||||||||||||||||||||||
conformity with the following standards: |
declaración, está conforme con |
los siguientes |
Netzkabel vom Netzstecker. |
|
|
|
du benzène et un diluant avec l’appareil. |
||||||||||||||||||||
värmeavledning vid montering i ett rack. |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and |
estándares: |
|
|
• Débrancher |
|
le |
cordon |
d’alimentation |
• Assicuratevvi che l’unità non venga in |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
EN61000-3-3. |
|
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y |
|
|
|
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant |
contatto con insetticidi, benzolo o solventi. |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
de longues périodes. |
|
|
|
|
• No permita el contacto de insecticidas, |
|||||||||||||||||
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC |
EN61000-3-3. |
|
|
|
|
|
• Disinnestate il filo di alimentazione quando |
gasolina y diluyentes con el equipo. |
|
|
|||||||||||||||||
and 93/68/EEC Directive. |
|
Siguiendo las provisiones de |
las Directivas |
|
|
|
avete l’intenzione di non usare il filo di |
• Laat geen insektenverdelgende middelen, |
|||||||||||||||||||
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG |
|
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. |
|
|
|
|
alimentazione |
per |
un |
lungo |
periodo di |
benzine of verfverdunner met dit apparaat |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
tempo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
in kontakt komen. |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß |
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING |
|
|
|
|
• Desconecte el cordón de energía cuando no |
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, |
||||||||||||||||||||
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung |
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid |
|
|
|
utilice el equipo por mucho tiempo. |
|
bensen och thinner kommer i kontakt med |
||||||||||||||||||||
|
|
|
• Neem |
altijd |
|
het |
netsnoer |
uit |
het |
apparatens hölje. |
|
|
|
|
|||||||||||||
bezieht, den folgenden Standards entspricht: |
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking |
|
|
|
stopkontakt |
wanneer |
het |
apparaat |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und |
heeft, in overeenstemming is met de volgende |
• Handle the power cord carefully. |
gedurende |
een |
lange periode |
niet |
wordt |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
gebruikt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
EN61000-3-3. |
|
|
normen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
Hold the plug when unplugging the cord. |
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Entspricht |
den |
Verordnungen der |
Direktive |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en |
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel |
kommer att användas i lång tid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. |
EN61000-3-3. |
|
|
um. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
• DECLARATION DE CONFORMITE |
|
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, |
den Stecker herausziehen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
89/336/EEC en 93/68/EEC. |
|
|
• Manipuler le cordon d’alimentation avec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Nous déclarons sous notre seule responsabilité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Never disassemble or modify the set in any |
||||||||||||||
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG |
|
|
précaution. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, |
|
|
Tenir la prise lors du débranchement du |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
way. |
|
|
|
|
|
|
|||||||
est conforme aux standards suivants: |
|
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna |
cordon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Versuchen |
Sie |
niemals |
das |
Gerät |
|||||||
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et |
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande |
• Manneggiate il filo di alimentazione con |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
auseinander zu nehmen oder auf jegliche |
||||||||||||||
cura. |
|
|
* (For sets with ventilation holes) |
|
Art zu verändern. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
EN61000-3-3. |
|
|
standarder: |
|
|
Agite per la spina quando scollegate il cavo |
• Do not obstruct the ventilation holes. |
|
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil |
||||||||||||||||||
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och |
dalla presa. |
|
|
nicht |
d’une manière ou d’une autre. |
|
|
|||||||||||||||||||
89/336/EEC et 93/68/EEC. |
|
EN61000-3-3. |
|
|
• Maneje el cordón de energía con cuidado. |
• Die Belüftungsöffnungen |
dürfen |
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in |
|||||||||||||||||||
|
|
|
Sostenga el enchufe cuando desconecte el |
verdeckt werden. |
|
|
|
|
|
nessun modo. |
|
|
|
|
|||||||||||||
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ |
|
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC |
cordón de energía. |
|
• Ne pas obstruer les trous d’aération. |
|
• Nunca desarme o modifique el equipo de |
||||||||||||||||||||
|
och 93/68/EEC. |
|
|
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. |
• Non coprite i fori di ventilazione. |
|
|
ninguna manera. |
|
|
|
|
|||||||||||||||
Dichiariamo con piena responsabilità che questo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer |
• No obstruya los orificios de ventilación. |
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere |
||||||||||||||||||||||
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, |
|
|
|
deze moet worden aanof losgekoppeld. |
• De ventilatieopeningen mogen niet worden |
wijze modifiëren. |
|
|
|
|
|||||||||||||||||
è conforme alle seguenti normative: |
|
|
|
|
• Hantera nätkabeln varsamt. |
|
beblokkeerd. |
|
|
|
|
|
|
|
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga |
||||||||||||
|
|
|
|
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. |
• Täpp inte till ventilationsöppningarna. |
|
om den. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
EN61000-3-3. |
|
|
|
|
|
CAUTION |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
In conformità con le condizioni delle direttive |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Please be care the environmental aspects |
of |
||||||||||||||||
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. |
|
|
|
|
• The ventilation should not be impeded by covering |
|
battery disposal. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
the ventilation openings with |
items, |
such |
as |
• The apparatus shall not be exposed to dripping or |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
newspapers, table-cloths, curtains, etc. |
|
|
|
|
|
splashing for use. |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
• No naked flame sources, such as lighted candles, |
• No objects filled with liquids, such as vases, shall |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
should be placed on the apparatus. |
|
|
|
|
|
be placed on the apparatus. |
|
|
|
|
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
2 System setup menu / Systemsetup-Menü/ Menu de configuration système / Menu di configurazione del sistema / Menú System Setup / System Setup-menu / Systeminställningsmeny
CH
CH SEL |
page 47 |
ENTER |
|
|
page 47 |
|
page 47 |
|
page 48 |
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
page 8 ~11
page 57
page 58
page 58 page 58
page 53
page 53, 54
page 54
page 54, 55
page 55, 56
page 56 page 56, 57
page 42
page 42
page 43
page 43
page 43, 44 page 44
CH SEL
ENTER
page 49
page 49, 50
page 50
page 51
page 51
page 52 page 52
CH SEL
ENTER
page 44, 45
page 45
page 45
page 46
page 46 page 46
FRANCAIS
Introduction
Contenu
Introduction
Accessoires ·····························································2
Avant l’utilisation ···················································2
Precautions d’installation······································2
Precautions de manipulation ································2
Préparation de la télécommande ·························2
Insertion des piles ··················································3
Portée de fonctionnement
de la télécommande ··············································3
Nomenclature et fonctions
Panneau avant·······················································3 Affichage ·······························································4
Unité de télécommande········································4
Fonctionnement et configuration simples
Déroulement de la Configuration simple ············5
Disposition du système d’enceintes ····················5
Connexion des enceintes ······································6
Connexion d'un moniteur TV
et d'un lecteur DVD················································7
Configuration /Egalisation du lieu d’écoute automatique ···························································8
Connexion d'un microphone ·································8
Mise sous tension·················································9 Démarrage de la Configuration automatique ········9
Configuration supplémentaire ·······························9
Mesures préliminaires·····································9, 10 Mesures du système d’enceintes ······················10
Vérification des résultats des mesures···············11 A propos des messages d’erreur························11
Lecture d'un DVD avec son surround ················11
Connexion d'autres sources
Indications de câblages ·······································12
Fonction de conversion vidéo·····························12
Affichage sur écran des sorties
vidéo composante et sortie HDMI······················13
Connexion d'un équipement avec les bornes HDMI (High-Definition Multimedia Interface)
[Pour convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI]·················································13
Connexion d'un tuner TV ····································13
Connexion d'un tuner DBS··································13
Connexion des bornes d’entrée
externe (EXT. IN) ··················································14
Connexion d'une caméra vidéo ou
d'une console de jeux vidéo ·······························14
Connexion d'un enregistreur de DVD ················14
Connexion d'un magnétoscope ··························15
Connexion d'un lecteur CD ·································15
Connexion d’une platine tourne-disque ············15
Connexion d'un enregistreur CD ou MD············15
Connexion d’une platine cassette ······················16
Connexions par DENON LINK·····························16
Connexion équipé de HDMI (High-Definition Multimedia Interface) ··········································16
Connexion équipé de DVI
(Digital Visual Interface) ······································17
Connexion d’appareils IEEE1394 ························17
Connexion des bornes CONTROL ······················18
Connexion des bornes TRIGGER OUT ···············18
Connexion des bornes MULTI ZONE
Connexions de pré-sortie ZONE2 (ou ZONE3)····18 Connexions de sortie enceintes
ZONE2/ZONE3 ····················································19
Connexion des bornes de sortie préamplifiée ··19 Connexion du cordon d'alimentation ················19
Fonctionnement élémentaire
Lecture
Utilisation de la télécommande···························20 Reproduction de la source d’entrée····················20 Lecture en utilisant les bornes
d’entrée externe (EXT. IN)···································21 Désactivation provisoire du son
(MUTING) ····························································21
Ecoute avec casque ············································21
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
(VIDEO SELECT) ·················································21
Changement des enceintes surround·················21 Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
program source, etc. ···········································21
Mode d'entrée ··············································21, 22 Fonction Room EQ··············································22
Surround
Modes de lectures pour sources différentes······23 Lecture des sources audio (CD et DVD)
Modes de reproduction à 2 canaux ····················24
Mode THX Surround EX / Home THX Cinema
•Reproduction de sources enregistrée en Dolby Surround dans le mode d’ambiance Home THX Cinema········································24
•Pour effectuer une lecture en mode THX Surround EX / Home THX Cinema pour des sources enregistrées en
Dolby Digital ou DTS ·····································25
Mode Dolby Digital et ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)·················26 Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II) ···········27
Mode DTS NEO:6 ···············································28
Casque Dolby ······················································28
Mémoire et fonctions pouvant être appelées (fonction USER MODE)·······································29
Modes d’ambiance originaux de DENON
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques ······29
Simulation d’ambiance DSP ································30
Réglage de commande de tonalité
•Réglage de la tonalité ····································31
•Mode d'invalidation de tonalité ·····················31
Niveau des canaux ··············································31
Fonction d’atténuateur ········································32
Fonctionnement avancé
Unite de telecommande
Utilisation des composants audio DENON ···32, 33 Mémoire préréglée ·······································33, 34 Rappel des station avec les touches
prétéglées ·····················································34, 35 Fonction d’apprentissage ····································35
Appel de système ·········································35, 36 Transfert d’informations ······································36
Configuration de la durée de rétroéclairage········36 Configuration de la luminosité·····························36 Réinitialisation ···············································36, 37
Systeme de divertissement musical
multi zone····························································37
Reproduction multi zone à l'aide
des bornes PREOUT ZONE2 et ZONE3 ·············37
Reproduction multi zone à l'aide
des bornes SPEAKER··········································38 Emission d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une pièce ZONE2
(mode ZONE2 SELECT) ······································38
Emission d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une pièce ZONE3
(mode ZONE3 SELECT) ······································38
Fonctionnement de la télécommande
en lecture multi-sources······································39
Autres fonctions
Lecture de Super Audio CD
avec un câble IEEE1394······································39 Enregistrement/reproduction de source multiple
•Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre
(mode REC OUT)···········································40
•Enregistrement de sources Dolby Digital
et multi-canaux DTS ······································40
•Enregistrement avec Casque Dolby ··············40
Memoire de derniere fonction ····························40
Initialisatione du microprocesseur·······················40
Configuration avancée – 1ère partie
Navigation dans le Menu de configuration système ·································································41
Affichage sur écran et affichage frontal ············41
Configuration de l’entrée audio
Réglage de l’assignation d’entrée numérique·····42 Réglage de DENON LINK ···································42
Réglage du paramètre EXT. IN ····························42
Réglage du niveau de la fonction de l’entrée ·····43
Réglage de la fonction Renommer ·····················43
Réglage de l’attribution IEEE1394 ················43, 44
Réglage de la fonction automatique IEEE1394···44
1
Introduction
Configuration vidéo
Réglage de l’attribution d’entrée HDMI/DVI······················································44, 45 Configuration de la valeur du composant ···········45
Réglage du mode de conversion vidéo···············45 Réglage de la Configuration de sortie HDMI ······46
Réglage délai audio ·············································46
Réglage de l’affichage sur écran (OSD) ··············46
Fonctions avancées
Réglage du mode Direct/Stéréo 2 canaux ··········47
Configurer l’Installation Dolby Digital ··················47
Réglage du mode Auto Surround ·················47, 48 Configuration de l’égalisation manuelle ··············48
Procédure de copie de la courbe de
correction “Flat” ·················································48
Configuration des options
Configuration des canaux····································49 Réglage de l’attribution de l’amplificateur
de puissance ·················································49, 50 Réglage de la commande du volume ·················50
Réglage des sorties Trigger·································51 Réglage du niveau des canaux et commande de la tonalité de la ZONE2 et ZONE3 ··························51
Configuration de l'Attribution
d'entrée numérique·············································52 Mémoire utilisateur ·············································52
Verrouillage de la configuration ···························52
Configuration avancée – 2ème partie
Configuration des enceintes
Réglage du type d’enceintes ······························53
Configuration la distribution
des fréquences basses ·································53, 54 Réglage du temps de retard ·······························54
Réglage du niveau de canal ··························54, 55 Configuration de la fréquence
de recouvrement···········································55, 56 Réglage de la fréquence de croisement individuellement pour les différents canaux ·······56
Sélection des enceintes Surround
pour des modes surround différents ··················56
Réglages pour l’utilisation d’un
subwoofer compatible THX Ultra2················56, 57 Réglages de la position
des enceintes surround arrière ···························57
Autres configurations
Configuration du mode d’égalisation ··················57
Configuration du mode Direct·····························58 Configuration de l’entrée MIC·····························58 Vérification des Paramètres ································58
Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) ···59 ~ 61
Depistage des pannes··········································62
Informations supplementaires ···················63 ~ 75
Spécifications ·······················································76
FRANCAIS
Introduction
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVC-A11XV de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires
• Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi.................................................. |
|
1 |
t Piles alcalines R03/AAA .................................... |
4 |
w Liste des services après-vente ......................... |
|
1 |
y Microphone omnidirectionnel |
...........................1 |
e Cordon d'alimentation....................................... |
|
1 |
u Liste des codes pré-réglés................................ |
1 |
r Télécommande (RC-995) .................................. |
|
1 |
|
|
e |
r |
|
t |
y |
|
FRANCAIS |
|
|
Introduction |
|
Precautions d’installation |
|
|
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre |
|
|
appareil électronique à microprocesseurs près d’un |
Remarque |
|
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites |
||
|
||
dans le son ou l’image. |
|
|
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: |
|
|
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner |
|
|
ou du téléviseur. |
|
|
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du |
|
|
téléviseur aussi loin que possible du cordon |
|
|
d’alimentation et des câbles de connexion |
|
|
d’entrée/sortie de cet appareil. |
|
|
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en |
|
|
particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures |
|
|
ou de câbles d’alimentation de 300 Ω /ohms. |
|
|
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles |
Mur |
|
coaxiaux de 75 Ω /ohms est recommandée. |
||
|
||
Remarque: |
|
|
Pour permettre la dissipation de chaleur, |
|
|
n’installez pas cet équipement dans un espace |
|
|
confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit |
|
|
similaire. |
|
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
•Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les câbles de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
•Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
•Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
Precautions de manipulation
•Commutation de la fonction d’entrée lorsque les bornes d’entrée sont débranchées.
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux bornes d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux bornes d’entrée.
•Mise en sourdine des bornes PRE OUT et des bornes SPEAKER
Les bornes PRE OUT comprennent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
•A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par exemple.
Préparation de la télécommande
L’unité de télécommande comprise (RC-995) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVC-A11XV, mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d’autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de DENON mais compatibles avec la télécommande.
2
FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande.
wPlacer les trois piles R03/AAA dans le compartiment à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
•Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
•Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment à piles.
•Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
•Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
•Ne pas utiliser deux types de pile différents.
•Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes.
•Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
•Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
2 Capteur de mouvement
La télécommande RC-995 est équipée d'un capteur de mouvement qui active la fonction de rétroéclairage
lorsqu'elle est prise en main ou déplacée. Il est possible d'entendre parfois un léger “clic” provenant de
l'intérieur, dû au capteur de mouvement, tout à fait normal.
Portée de fonctionnement de la télécommande
•Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
•L’unité de télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
•L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
30° 30°
Approx. 7m
REMARQUE:
•Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
•Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
•Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
Introduction
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
!5 |
!4 |
!3 |
|
!2!1 |
!0 |
!6 ! !8 |
!9@0@1@2@3@ @ @@@8@9#0#1 |
|
|||
|
#####2 |
|
|
|
|
q w e |
r |
|
t |
y |
u i o |
q Commutateur d'alimentation ON/STANDBY ...(9)
w Témoin principal .............................................. |
(9) |
e Interrupteur principal ................................ |
(9, 40) |
r Prise de casque d’écoute (PHONES) |
............(21) |
t Prises V.AUX INPUT ...................................... |
(14) |
y Prise SETUP MIC.............................................. |
(8) |
u Touche USER MODE 1................................... |
(29) |
i Touche USER MODE 2................................... |
(29) |
o Touche USER MODE 3................................... |
(29) |
!0Commande MASTER VOLUME .................... |
(20) |
!1Témoin MultEQ XT ........................................ |
(22) |
!2Indicatore del Master volume ...................... |
(20) |
!3Affichage .......................................................... |
(4) |
!4Capteur de télécommande ............................. |
(3) |
!5Touche fonction ................................. |
(20, 38, 40) |
!6Touche SOURCE............................................. |
(20) |
!7Touche ZONE2 SELECT ................................. |
(38) |
!8Touche ZONE3/REC SELECT .................. |
(38, 40) |
!9Touche PURE DIRECT .................................... |
(24) |
@0Touche DIRECT/STEREO ............................... |
(24) |
@1Touche STANDARD ............................... |
(26 ~ 28) |
@2Touche HOME THX CINEMA................... |
(24, 25) |
@3Touche 7CH STEREO ..................................... |
(30) |
@4Touche DSP SIMULATION............................. |
(30) |
@5Touche CH SELECT/ENTER................. |
(9, 31, 32) |
@6Touche SURROUND BACK............................ |
(25) |
@7Touche SURROUND PARAMETER................ |
(24) |
@8Touche TONE DEFEAT ................................... |
(31) |
@9Touche DIMMER............................................. |
(21) |
#0Touche STATUS ............................................. |
(21) |
#1Touche ROOM EQ .......................................... |
(22) |
#2Touche CURSOR .............................................. |
(9) |
#3Touche SYSTEM SETUP.................................. |
(9) |
#4Touche EXT. IN ............................................... |
(21) |
#5Touche ANALOG ............................................ |
(22) |
#6Touche INPUT MODE .............................. |
(21, 22) |
3
FRANCAIS
Introduction |
|
|
|
|
Affichage |
|
|
|
|
|
!3 |
!2 !1!0o i |
u |
y |
q w |
e |
|
|
r t |
q Témoin de signal en entrée |
|
i Témoin IEEE1394 |
|
|
Le témoin correspondant au signal en entrée sera |
Ce témoin s’allume pendant une lecture par |
|||
allumé. |
|
connexion IEEE1394. |
|
|
w Témoin de voies en entrée |
|
o Témoin Multi (zone) |
|
|
Les voies comprises dans la source en entrée s’allumeront.
S’allume lorsque le signal numérique est entré.
eAffichage des informations principales sur le système
Cette portion de l’affichage permet d’afficher les informations concernant le mode surround, le nom d’une fonction en particulier ou une valeur, etc.
rTémoin de voies en sortie
Les canaux émis par cet appareil en sortie s’allumeront.
tTémoin d'enceintes
Ce témoin correspond aux réglages des enceintes surround dans chacun des modes surround disponibles.
yTémoin de décodeur
Ce témoin s’allume lorsqu’un des décodeur est en marche.
u Indicatore del Master volume
Le mode ZONE3 est sélectionné en ZONE3/REC SELECT.
!0Témoin de source en sortie d'enregistrement
Le mode REC OUT est sélectionné en mode ZONE3/REC SELECT.
!1Témoin DENON LINK
Ce témoin s’allume en cours de lecture par connexion DENON LINK.
!2Témoin AL24
Le témoin AL24 s’allume lorsqu’un des modes PURE DIRECT, DIRECT, STEREO, MULTI CH PURE DIRECT, MULTI CH DIRECT, MULTI CH IN est sélectionné pour traiter les signaux PCM en entrée.
!3Témoin de mode en entrée
Ce témoin s’allume en fonction du réglage du mode en entrée.
Ce témoin affiche le niveau sonore.
Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du menu de configuration du système.
|
|
FRANCAIS |
|
|
|
Introduction |
|
Unité de télécommande |
|
|
|
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( |
). |
||
|
|
Emetteur de signaux de |
|
|
|
télécommande................ |
(3) |
Touches |
(9) |
|
|
d’alimentation................ |
|
|
|
Touches système ......... |
(39) |
|
|
Touches de sélection |
|
|
|
de mode ................. |
(20, 32) |
|
|
Touche de source en entrée |
Touche d'appel |
|
|
................................. |
(20, 32) |
Numéro/Système... |
(20, 32) |
Touche de mode surround |
|
|
|
................................. |
(20, 32) |
|
|
Touches système |
(32 ~ 35) |
|
|
.............................. |
|
|
Touches système tuner
.......................................(33)
Touche ROOM EQ........(22)
Touche SYSTEM SETUP
.........................................(9)
Touches système
..............................(32 ~ 35)
Touches système tuner
....................................... |
(32) |
|
|
Touche VIDEO SELECT |
|
....................................... |
(21) |
|
|
Touches de sélection de |
|
mode d'entrée ........ |
(21, 22) |
.......Touches de curseur |
(9) |
|
|
Touches de commande de volume principal.....(20, 39)
Touche CH SELECT/ENTER
............................(9, 31, 32)
Touche ON SCREEN
|
|
|
|
|
|
................................. |
(21, 25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touche SURROUND |
|
|
|
|
|
|
|
PARAMETER |
(24) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Touche de mise en sourdine
.................................(21, 39)
..........Touche SPEAKER |
(21) |
|
|
|
|
Touche TEST TONE ..... |
(55) |
|
|
RC-995
REMARQUE:
•Les touches “Z4”, “VCR4”, “AUX”, “RDS”, “M.SEL” et “SCALE” ne peuvent pas être utilisées avec l'AVC-A11XV.
•Le mode surround 7CH STEREO de l'AVC-A11XV peut être actionné à l'aide de la touche “9CH”.
•Pour les instructions sur le réglage de la durée du rétroéclairage de la télécommande ( page 36).
4
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples
•Cette section contient les étapes de base nécessaires pour la configuration de l'AVC-A11XV selon la pièce d'écoute, l'équipement source et les enceintes que vous utilisez.
•Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé d'utiliser la fonction de Configuration automatique.
•Si vous le souhaitez, vous pouvez réglez les différents paramètres manuellement sans utiliser la Configuration automatique ( page 53 ~ 57).
Fonctionnement et configuration simples
Disposition du système d’enceintes
2 Disposition de base du système (Pour un système THX Ultra2)
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer |
Système d’enceintes centrales |
Mise en place des
Connexion d'un moniteur
Démarrage de la
Lecture d'un DVD avec son surround
Déroulement de la |
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière |
|
|
Configuration simple |
|
Déroulement de la Configuration automatique
|
|
Système d’enceintes avant |
|
|
1) |
Mesure du bruit de fond (bruit dans la pièce) |
Placer ces enceintes au niveau des flancs |
Système d’enceintes d’ambiance |
|
du téléviseur ou de l’écran avec leurs |
||||
2) |
Déterminer si les enceintes sont connectées ou non |
surfaces avant autant que possible en |
|
|
3) |
Vérification des polarités des enceintes |
regard de l’avant de l’écran. |
|
|
|
|
Deux enceintes surround arrières sont nécessaires pour utiliser les modes THX Ultra2 Cinema,THX Music et THX |
||
|
|
Games.Régler les enceintes surround arrières de sorte que la distance au point d’écoute soit la même aussi bien |
||
|
|
pour l’enceinte gauche que la droite. Il est également conseillé de ne pas dépasser 60 cm (deux pieds) en ce qui |
||
|
|
concerne les déviations de la distance entre la position d’écoute et les enceintes des canaux gauche et droit |
||
1) |
Configuration des enceintes |
(avant gauche (FL) et avant droit (FR), surround gauche (SL) et surround droit (SR), surround arrière gauche (SBL) |
||
et surround arrière droit (SBR). |
|
|||
2) |
Durée du délai |
|
||
|
|
|||
3) |
Niveau des canaux |
Avec le AVC-A11XV, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour |
||
4) |
Fréquence de croisement |
|||
choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance. |
||||
5) |
Egalisation du lieu d'écoute |
|||
|
|
Mesure des enceintes de |
2 Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance |
|
|
|
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources |
|
|
en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B). Les réglages d’enceinte (A seul, B |
|
|
seul ou A + B) pour les différents modes sont stockés en mémoire pour être utilisés automatiquement |
|
|
|
|
|
lorsque le mode d’ambiance est sélectionné. |
Vérification des résultats des mesures |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
A |
A |
|
|
A |
|
|
B |
SB |
SB |
B |
B |
SB |
SB |
B |
(SB: Surround Back Speaker |
|
(d’enceinte d’ambiance arrière) |
|||||||||
|
|
|
|
||||||
Utilisation de A uniquement |
Utilisation de B uniquement |
|
(Système d’ambiance |
(Système d’ambiance à enceinte unique) |
à enceintes multiples)
5
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples
Connexion des enceintes
•Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (< avec <, > avec >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
•Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
2 Impédance d’enceinte
•Vous pouvez connecter des enceintes ayant une impédance comprise entre 6 et 16 Ω /ohms pour
servir d'enceintes avant, centrale, surround et surround arrière.
•Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps,
étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 Ω /ohms risque de les
endommager.
•Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
Connexion des câbles d’enceinte
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée et le témoin d'alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples
2 Connexions
•L'AVC-A11XV peut être configuré pour une reproduction à l'aide de dix enceintes comprenant deux paires d'enceintes surround (A+B) et une paire d'enceintes surround arrière comme indiqué ci-dessous.
•La sortie de chaque amplificateur de puissance peut être attribuée à n’importe quel canal pour convenir au mieux à l’application. Pour plus de détails, référez-vous à “Configuration des canaux” et “Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance” ( page 49, 50).
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Enceinte |
Enceinte |
Subwoofer |
Enceinte |
|
|||
avant droite |
centrale |
|
avant gauche |
|
|||
|
|
|
|
||||
(R) |
|
|
|
|
|
(L) |
|
> < |
|
|
Borne de connexion |
|
< > |
|
|
Enceinte |
> |
< |
IN |
Enceinte |
|||
|
|
pour subwoofer avec |
|||||
|
|
|
|||||
surround droite |
|
|
amplificateur intégré |
|
surround gauche |
||
(A) |
|
|
(subwoofer, etc.). |
|
|
(A) |
|
(R) |
|
|
|
|
|
|
(L) |
> < |
|
|
|
|
|
< |
> |
|
(R) |
|
(R) |
|
(L) |
|
(L) |
> |
< |
> |
< |
< |
> |
< |
> |
Enceinte |
Enceinte surround |
Enceinte surround |
Enceinte surround |
||||
surround droite (B) |
arriere droite |
arriere gauche |
gauche (B) |
• Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
REMARQUE:
•Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
6
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples
Connexion d'un moniteur TV et d'un lecteur DVD
•Pour connecter la sortie vidéo du lecteur DVD à l'AVC-A11XV, vous n'avez besoin de choisir qu'un type de connexion. La connexion Vidéo composante offre la meilleure qualité (et est nécessaire pour la lecture de DVD progressifs), suivie de S-Vidéo, tandis que la vidéo composite offre une qualité d'image inférieure aux deux autres types de connexion. Pour plus d'informations concernant la fonction de conversion vidéo ( page 12).
•L'AVC-A11XV est équipé de bornes HDMI, il peut donc être connecté à un lecteur de DVD ou à un moniteur
TV à l'aide d'un câble HDMI. Pour en savoir plus sur la connexion à un lecteur de DVD à l'aide d'un câble HDMI ( page 17).
•Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d'utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l'assigner. Pour plus d'informations concernant l'Attribution d'entrée numérique ( page 42).
•L'AVC-A11XV est équipé d'un autre jeu de bornes d'entrée pour un lecteur de Disques vidéo autres que DVD (tels que disques laser, VCD/SVCD, ou de futurs lecteurs de disque haute définition). Les indications de connexion de DVD ci-dessus s'appliquent également à l'entrée VDP.
|
LecteurDVD playerDVD |
|
J |
COMPONENT VIDEO OUT |
|
|
|
Y |
|
|
PB |
|
|
PR |
L |
|
|
|
|
HDMI |
|
|
OUT |
H |
|
|
|
|
VIDEO |
|
|
OUT |
I |
|
|
|
|
S VIDEO |
|
|
OUT |
A |
|
AUDIO OUT |
L |
L |
L |
|
||
R |
R |
R |
D |
|
|
|
|
OPTICAL |
|
|
OUT |
C |
|
|
|
|
COAXIAL |
|
|
OUT |
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, tandis que le circuit du signal vidéo est indiqué avec des flèches grises.
Fonctionnement et configuration simples
•Pour obtenir une meilleure qualité d'image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources haute définition) choisissez la connexion vidéo composante à votre moniteur TV. Les sorties S-Vidéo et vidéo composite sont également possibles si votre TV ne possède pas d'entrées vidéo composante.
|
MoniteurMonitor TV |
J |
COMPONENT VIDEO IN |
|
Y |
|
PB |
|
PR |
L |
|
|
HDMI |
|
IN |
H |
|
|
VIDEO |
|
IN |
I |
|
|
S VIDEO |
|
IN |
REMARQUE:
•Les prises de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment sur certains moniteurs, télévisions ou composants vidéo (Y, CB, CR; Y, B-Y, RY). Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
•Les prises COMPONENT MONITOR OUT-1 et COMPONENT MONITOR OUT-2 peuvent être utilisées simultanément.
•Les signaux audio ne sont émis par la borne de sortie HDMI du moniteur que lorsqu'ils sont reçus par la borne d'entrée HDMI.
•Lorsque vous connectez l'AVC-A11XV et un lecteur de DVD à l'aide d'un câble HDMI, connectez également l'AVC-A11XV et le moniteur TV à l'aide d'un câble HDMI.( page 16)
7
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples
Configuration /Egalisation du lieu d’écoute automatique
La fonction de Configuration automatique dont dispose cet appareil effectue une analyse complète du système des enceintes et mesure les caractéristiques acoustiques du lieu d’écoute pour pouvoir effectuer un réglage automatique.
La fonction Audyssey MultEQ XT de l’AVC-A11XV est caractérisée par l’apport d’un environnement d’écoute optimal à tous les points d’écoute dans le home cinéma, où se trouvent souvent plusieurs auditeurs regardant les programmes ensemble. Pour y parvenir, il est d’abord nécessaire d’utiliser un microphone pour mesurer des tonalités test générées par les différentes enceintes aux différents points d’écoute. Toutes ces données de mesure sont analysées avec une méthode unique pour améliorer intelligemment les caractéristiques acoustiques de la zone d’écoute. Pour un meilleur effet, la mesure doit être effectuée à six points ou plus. Déplacez le microphone dans la zone d’écoute entourée par les enceintes comme indiqué dans le schéma ci-dessous pour mesurer les tonalités test. Lorsque vous écoutez de la musique ou regardez un film en famille, déplacez successivement le microphone vers les différentes positions occupées par chacun (“ ” dans le schéma indique les points d’installation) et mesurez à chaque fois (Example q).
si le nombre de personnes utilisant le home est peu élevé, prendre les mesures aux d’écoute ou à proximité permet de corriger le efficacement (Example w).
“Room EQ” de l’AVC-A11XV offre trois de correction: “Audyssey”, “Front” et “Flat”.
être sélectionnées après avoir effectué de configuration automatique. Des détails différentes courbes de correction sont donnés
.
:
la réponse en fréquence de toutes les pour corriger les effets de l’acoustique de
.
:
de régler à plat la réponse en fréquence de les enceintes.
de régler à plat la réponse en fréquence de les enceintes.
à la reproduction de musique multi-canaux, de sources musicales discrètes telles que Digital 5.1, DTS, DVD audio et Su AUDIO CD.
2 A propos du point d’écoute principal
(*M)
Le point d’écoute principal est l’emplacement où un auditeur s’assied le plus souvent ou le point d’écoute lorsque seulement une personne est là. Les mesures de l’AVC-A11XV commencent à ce point. La correction de la distance des enceintes (“Delay Time”) est réglée d’après ce point.
Exemple: q
*M
Exemple: w
*M
MEMORANDUM
POWER |
ENTER |
SETUP MIC |
ON/STANDBY SETUP CURSOR
Connexion d'un microphone
1 Connectez le microphone optionnel de Configuration automatique à la prise SETUP MIC située sur la panneau avant de l'appareil.
2 Montez le microphone de configuration auto sur un tripode d’appareil photo, etc., et placez-le à hauteur de l’oreille à la position d’écoute principale dans la pièce d’écoute, le capteur du son orienté vers le plafond.
Microphone
•Pour effectuer les réglages du système d'enceintes sans utiliser la fonction de Configuration automatique ( page 53 ~ 57).
•Le microphone en option est nécessaire pour effectuer le réglage automatique.
8
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples
ON
AMP
ENTER
CURSOR
SETUP
Lorsque vous placez le microphone, réglez la hauteur afin que le capteur audio du microphone soit à hauteur des oreilles de l’auditeur.
Assurez-vous de bien commencer les mesures avec le microphone configuré au position d’écoute principal.
Il n'est pas possible de mesurer correctement si des obstacles se trouvent entre les enceintes et le microphone. Vérifiez qu'il n'y a aucun obstacle. Ne restez pas à proximité ou entre les enceintes et le microphone pendant les mesures.
REMARQUE:
•Ne pas déconnecter le microphone jusqu’à ce que les réglages soient terminés.
•Ne pas changer la connexion des enceintes ou le volume du subwoofer après avoir effectué ces mesures.
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples
Mise sous tension
1 Activez votre subwoofer.
Réglez le volume à la moitié et réglez la fréquence de croisement au maximum ou désactivez le filtre Low pass si votre subwoofer peut régler le volume de sortie et la fréquence de croisement.
Certains subwoofers ont un mode veille. Assurezvous de désactiver cette fonction avant d’effectuer la procédure de configuration automatique.
2 Activez votre moniteur (TV).
3 Appuyez sur le commutateur POWER.
¢ ON:
L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande.
4 Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY de l'unité principale ou sur la touche ON de la télécommande.
•Une fois appuyée, la puissance s’active et les voyants s’allument.
•Lorsque appuyée de nouveau, la puissance se désactive, le mode d’attente est réglé et l’affichage s’éteint.
Le bruit est amorti pendant plusieurs en secondes, après quoi l’appareil fonctionne normalement. Lorsque la touche ON/STANDBY en position de veille, l'appareil est toujours connecté à l'alimentation électrique. Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par exemple.
5 Sélectionnez “AMP” à l’aide de la touche AMP (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande).
Démarrage de la Configuration automatique
1 |
Appuyez sur la touche SETUP. |
||
|
|||
|
• Affichez “System Setup Menu”. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Configuration supplémentaire
L'AVC-A11XV possède sept canaux d'amplification disponibles, certains pouvant être attribués à l'alimentation des enceintes en ZONE2 et ZONE3, selon l'utilisation des enceintes dans la pièce principale. Si cette fonctionnalité n'est pas requise, sautez cette procédure de “Configuration supplémentaire” et procédez à “Mesures préliminaires” ( page 9, 10).
2 |
Appuyez sur la touche CURSOR D ou H |
|
|
|
pour sélectionnez “Auto Setup / Room |
|
EQ”, puis appuyez sur la touche ENTER. |
|
• Affichez l’écran du menu “Auto Setup / |
|
Room EQ”. |
3 Appuyez sur la touche CURSOR D ou H pour sélectionnez “Auto Setup”, puis appuyez sur la touche ENTER.
• Affichez l’écran “Auto Setup”.
Le message “Connect Microphone” s’affiche si aucun microphone n’est connecté. Si c’est le cas, connectez le microphone de configuration automatique.
1 Appuyez sur la touche CURSOR D ou H pour sélectionnez “Extra Setup”, puis appuyez sur la touche CURSOR F.
• Allez sur l’écran “Extra Setup”.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Appuyez sur la touche CURSOR D ou H |
||||
|
|
||||
|
|
pour choisissez le réglage que vous |
|||
|
|
voulez changer, puis appuyez sur la |
|||
|
|
touche ENTER . |
|||
|
|
• Allez sur l'écran de configuration. |
Pour les instructions sur la façon d’effectuer les réglages de “Configuration des canaux” ( page 49).
Pour les instructions sur la façon d’effectuer les réglages de “L’attribution de l’amplificateur de puissance”( page 49, 50).
Les enceintes mesurées avec cette procédure de configuration automatique sont celles qui sont établies avec les fonctions “Channel Setup” et “Power Amp Assign”.
3 Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la touche ENTER sur chaque écran de réglage.
• Le “Extra Setup” réapparaît.
4 |
Appuyez sur la touche CURSOR D ou H |
|
|
|
pour sélectionnez “Exit”, puis appuyez |
|
sur la touche ENTER. |
|
• Revenir à l’écran “Auto Setup”. |
9
Fonctionnement et configuration simples
Mesures préliminaires
•Cette procédure est utilisée pour déterminer automatiquement le bruit de fond, que les enceintes soient connectées ou non, et les polarités des enceintes connectées.
•Pour éviter d'affecter les mesures, éteignez la climatisation ou tout autre appareil bruyant et effectuez les mesures dans une pièce aussi silencieuse que possible.
1 Appuyez sur la touche CURSOR D ou H pour sélectionnez “Start”, puis appuyez sur la touche CURSOR F.
• Commencez les mesures préliminaires.
L'écran situé ci-dessous apparaît lorsque les mesures préalables sont terminées.
2 |
Appuyez sur la touche ENTER. |
|
|
|
• Allez sur l’écran “Speaker Detect Check”. |
[ Premier écran ]
FRANCAIS