Denon AVC-A11SR User Manual

0 (0)

AV SURROUND AMPLIFIER

AVC-A11SR

MODE D’EMPLOI

MASTER VOLUME

INPUT SELECTOR

 

SIGNAL

PURE

 

 

VOLUME LEVEL

 

 

 

 

 

DIGITAL

DIRECT

 

 

 

 

INPUT

DTS A

 

ES DSCRT DVD

DIGITAL

 

AUTO PCM

B

¢ON/STANDBY

 

 

 

 

 

HOME

PURE

 

 

 

 

THX CINEMA

DIRECT

 

 

 

 

£OFF

 

 

 

 

 

PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND AMPLIFIER AVC-A11SR

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO

NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER

SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING

TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

CAUTION

The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.

No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.

Please be care the environmental aspects of battery disposal.

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.

No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.

Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.

Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.

D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000- 3-3.

In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.

QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000- 3-3.

Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.

Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.

Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /

OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA

Avoid high temperatures.

Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.

Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.

Eviter des températures élevées

Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.

Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.

Evite altas temperaturas

Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.

Vermijd hoge temperaturen.

Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.

Undvik höga temperaturer.

Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.

Handle the power cord carefully.

Hold the plug when unplugging the cord.

Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.

Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.

Tenir la prise lors du débranchement du cordon.

Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.

Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.

Hanteer het netsnoer voorzichtig.

Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.

Hantera nätkabeln varsamt.

Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.

Keep the set free from moisture, water, and dust.

Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.

Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.

Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.

Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.

Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.

Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.

Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.

Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.

Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.

Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.

Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.

Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.

Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.

*(For sets with ventilation holes)

Do not obstruct the ventilation holes.

Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.

Ne pas obstruer les trous d’aération.

Non coprite i fori di ventilazione.

No obstruya los orificios de ventilación.

De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.

Täpp inte till ventilationsöppningarna.

Do not let foreign objects in the set.

Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.

Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.

E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.

No deje objetos extraños dentro del equipo.

Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.

Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.

Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.

Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.

Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.

Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.

No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.

Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.

Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.

Never disassemble or modify the set in any way.

Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.

Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.

Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.

Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.

Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.

Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.

2

2Nous vous remercions de l’achat de l’AVC-A11SR.

2Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVC-A11SR, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.

“NO. DE SERIE

PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”

2INTRODUCTION

Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVC-A11SR de DENON.

Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.

Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.

TABLE DES MATIERES

z Avant L’utilisation ...............................................

83

x Précautions D’installation ..................................

83

c Précautions de Manipulation .............................

83

v Caractéristiques .................................................

84

b Connexions..................................................

84~88

n Nomenclature et Fonctions .........................

88, 89

m Installation du Systéme ...............................

89~96

, Unité de Télécommande ...........................

97~102

. Opération.................................................

102~106

⁄0Ambiance.................................................

107~112

⁄1Modes d’ambiance originaux

 

de DENON...............................................

112~115

⁄2Mémoire de Dernière Fonction .......................

115

⁄3Initialisatione du Microprocesseur ...................

115

⁄4Dépistage des Pannes .....................................

115

⁄5Informations Supplémentaires ................

116~122

⁄6Spécifications...................................................

122

2ACCESSOIRES

Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:

...................................................q Mode d’emploi

1

...................................r Télécommande (RC-899)

1

w Liste des services après-vente ..........................

1

t Piles R6P/AA

......................................................

3

e Cordon Secteur ..................................................

1

y Liste des codes .................................pré-réglés

1

e

 

r

t

 

 

 

 

 

 

1 AVANT L’UTILISATION

Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:

Déplacement de l’appareil

Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.

Avant de mettre l’appareil sous tension

Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’OFF avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.

FRANCAIS

Conserver ce manuel dans un endroit sûr

Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.

Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.

2

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

 

L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre

 

appareil électronique à microprocesseurs près d’un

 

tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites

10 cm minimum

dans le son ou l’image.

 

Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:

 

• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner

 

ou du téléviseur.

 

Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser

 

un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux

 

supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le

10 cm minimum

mur ou les autres composants.

 

 

 

Mur

3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION

Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées

Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.

Mise en sourdine des prises de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”

Les prises de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant

quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.

S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.

83

FRANCAIS

4CARACTERISTIQUES

1.Décodage de son Digital Surround

Caractérisé par des processeurs DSP haute vitesse 32 bits doubles, fonctionnant entièrement dans le domaine numérique, le son d’ambiance de sources numériques telles que DVD, LD, DTV et satellite est fidèlement recréé.

2.Dolby Digital

Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord, et est disponible sur disques laser ainsi que sur certains services numériques par satellite “direct chez soi”.

3.DTS (Digital Theater Systems)

DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.

4.Home THX Ultra de Lucasfilm

Home THX est l’unique collaboration entre Lucasfilm Ltd. et les fabricants d’équipements audio. L’homologation THX Ultra est le niveau de performances le plus élevé, et elle garantit un ensemble strict de normes de performances en même temps que des technologies de posttraitement de sons d’ambiance brevetées, conçues pour améliorer l’expérience de reproduction de pistes sonores d’ambiance du cinéma domestique.

5.THX Surround EX

Le AVC-A11SR est entièrement compatible avec le THX Surround EX, le dernier format d’ambiance.

6.Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6

Le AVC-A11SR est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.

Le AVC-A11SR est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.

7.Compatibilité du DTS 96/24

Le AVR-4802 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc.

Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-4802 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.

8.Décodeur Dolby Pro Logic II

Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres

peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.

9.Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à 5.1 canaux

DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.

10.Conversion N/A 24 bits

Tous les huit canaux, y compris les sept canaux principaux et le canal LFE (effet de basse fréquence) bénéficient des DAC ANALOG DEVICES de référence, pour une reproduction haute fidélité optimale de pistes sonores musicales et de films.

11.Mode Dual Surround Speaker

Assure pour la première fois la possibilité d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en utilisant deux types différents d’enceintes de sons d’ambiance ainsi que deux positions différentes d’enceintes d’ambiance:

(1) Movie Surround (ambiance de film)

Les pistes sonores d’images de films utilisent le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les éléments ambiants de l’environnement acoustique qu’ils veulent que le public réalise. Ceci est accompli au mieux par l’utilisation d’enceintes d’ambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes d’ambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes d’ambiance assure l’enveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes.

(2)Music Surround (ambiance musicale)

Avec des canaux d’ambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons d’ambiance. Les producteurs d’enregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours l’utilisation d’enceintes d’ambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs studios pendant le processus de mixage/création.

Le AVC-A11SR de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents d’enceintes d’ambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma domestique, vous pouvez ainsi goûter aux

pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis.

12.Commutation de composant vidéo

Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVC-A11SR assure 3 jeux d’entrées (Y, R-Y, B-Y) de composant vidéo pour les entrées DVD, TV et DBS/SAT, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.

13.Fonction de sélection vidéo

Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).

14.Sept amplificateurs de puissance identiques

Caractérisé par des traducteurs de puissance discrets haute intensité, la section amplificateur de puissance est homologuée THX Ultra pour des

performances supérieures avec la gamme la plus large de systèmes d’enceinte. Spécifiés à 125 watts pour 8 Ω /ohms, les canaux d’ampli se caractérisent par une possibilité de commande à basse impédance.

15.Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux

Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVC-A11SR est équipé de 7.1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7.1 sorties préamplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.

5 CONNEXIONS

• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir

• Remarquer que le groupement de cordons à

terminé toutes les connexions.

fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait

• S’assurer de connecter correctement les canaux,

de les placer près de transformateurs de

gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit

puissance peut provoquer un bourdonnement ou

(R).

du bruit.

• Insérer les fiches correctement. Des connexions

• Du bruit ou un ronflement peut être généré si

incomplètes peuvent provoquer du bruit.

un appareil audio connecté est utilisé

Utiliser les prises AC OUTLET seulement

indépendamment sans que cet appareil soit

pour des appareils audio. Ne jamais les

allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.

utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres

 

appareils.

 

 

 

84

Denon AVC-A11SR User Manual

Connexion de composants audio

• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

Enregistreur de CD

 

 

 

 

 

 

 

ou platine cassette

OUTPUT

INPUT

 

 

 

 

R

L

R

L

 

 

 

 

R

L

R

L

 

 

 

Connexion d’une platine cassette

 

 

 

 

 

 

Connexion des prises AC OUTLET

 

 

 

 

 

AC OUTLET

Connexions pour l’enregistrement:

 

 

 

 

SWITCHED (capacité totale — 100 W)

 

 

 

 

 

L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par

Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la

 

 

l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation

platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (OUT de cet appareil

 

 

est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à

en utilisant des cordons avec fiche à broche.

 

 

 

 

 

 

partir de la télécommande.

Connexions pour la lecture:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil

Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine

 

 

est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont

cassette aux prises d’entrée (IN) de cet appareil en utilisant des cordons

 

 

la capacité totale dépasse 100 W.

avec fiche à broche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUE:

 

 

 

 

 

 

Connexion d’un lecteur CD

 

Lecteur de CD

OUTPUT

Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils

 

 

 

 

R

L

audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le

Connecter les prises de sortie

 

 

 

 

 

 

téléviseur ou d’autres appareils électriques.

analogique (ANALOG OUTPUT) du

 

 

 

 

R

L

 

lecteur CD aux prises CD de cet

 

 

 

 

 

 

 

appareil en utilisant des cordons à

 

 

 

 

 

 

 

fiche à broche.

 

 

 

 

 

 

CA — 230 V 50 Hz AC OUTLETS (Mur)

 

 

 

 

 

 

 

Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)

Utilisez ces prises si vous souhaitez relier l'(les) amplificateur(s) de

Cordon Secteur

puissance externe pour augmenter la puissance des canaux sonores

(fourni)

d'avant, du centre, d’ambiance et d’ambiance arrière, ou pour la

connexion aux haut-parleurs activés.

 

Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.

 

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

 

IN

DVD

 

IN

TV

 

IN

DBS/

 

OUT

 

MONITOR

 

 

 

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRONT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPONENT

 

 

FRONT

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

PRE OUT

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

 

VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

 

FL

IN

 

 

 

 

 

 

 

OUT

 

 

OUT

 

 

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

-A

 

 

 

 

SW

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

1-MONITOR-2

 

 

 

 

Platine tourne-

SURROUND

 

 

SR

 

SL

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

 

AC IN

SURROUND

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

-A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-B

disque (cellule MM)

 

 

 

SBR

 

SBL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

 

 

L

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

R

IMPEDANCE

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRONT, CENTER,

 

 

-B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

 

 

 

 

 

 

SB / MULTI

 

 

R

L

 

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

OUT

 

IN

OUT

PRE OUT

SURROUND

6~16Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6~16Ω

 

 

 

SIGNAL

PHONO

TUNER

CD

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

CDR/

CDR/

MULTI

A OR B

 

 

 

 

SAT

TAPE

TAPE

ZONE

A + B

8~16Ω

 

 

S. BACK

R

GND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

EXT. IN

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL

 

 

 

 

 

 

AC 230V 50Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

OUT

RS-232C

 

SWITCHED 100W MAX.

 

 

 

 

L FRONTRCENTER SURROUND

SB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AC OUTLET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

R

1

2

3

1

2

3

4

5

4

5

SW

 

 

COAXIAL

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

 

Fil de tere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connexion d’une platine tourne-disque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enregistreur de MD, platine DAT ou autre

Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

composant équipé de prises d’entrée/sortie

PHONO du AVC-A11SR, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

numérique

fiche droite (R) à la prise droite (R).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTPUT

INPUT

 

 

 

REMARQUE:

 

 

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lecteur de CD ou autre

MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COAXIAL

OPTICAL

 

 

 

 

 

 

 

 

composant équipé de prises de

survolteur.

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

sortie numérique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est

Connexion aux prises DIGITAL

 

 

 

connecté, déconnecter le fil de terre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie

Connexion du tuner

Tuner

R

L

numérique. Se référer aux page 95 pour les instructions concernant la mise en

Connecter les prises de sortie

 

place de cette borne.

 

 

 

 

 

(OUTPUT) du tuner aux prises

 

R

L

REMARQUES:

TUNER de cet appareil en

 

Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω /ohms pour les

 

OUTPUT

utilisant des cordons à fiche à

 

 

 

 

connexions coaxiales.

 

 

 

Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le

broche.

 

 

 

 

 

 

 

capuchon avant la connexion.

 

 

 

 

 

FRANCAIS

Connexion de composants vidéo

Pour connecter le signal vidéo, utiliser un câble de signal vidéo de 75 Ω /ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de réduire la qualité de l’image.

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

Téléviseur ou tuner DBS/SAT

AUDIO VIDEO

OUT

R L OUT

R L

Connexion d’un téléviseur, tuner DBS/SAT

TV ou DBS/SAT

• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT à la

prise VIDEO (jaune) TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.

Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT aux prises AUDIO TV, DBS/SAT IN en utilisant des cordons à fiche à broche.

AUDIO VIDEO

OUT

R L OUT

R

L

Lecteur de LD, lecteur de CDV, etc.

Connexion d’un lecteur de vidéo disque (VDP)

VDP

• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque à la

prise VIDEO (jaune) VDP/DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.

Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO VDP/DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.

Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.

l est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.

Moniteur de téléviseur

VIDEO

IN

Connexion d’un moniteur de téléviseur

MONITOR OUT

Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR OUT en

utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.

Le moniteur du téléviseur peut également être connecté de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur vidéo (VIDEO MONITOR OUT-2). Remarquer cependant que les signaux d’affichage sur écran du AVCA11SR ne sont pas sortis par cette prise. (Voir page 96.)

Lecteur de LD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique

 

 

 

IN

DVD

 

IN

TV

 

IN

DBS/

 

OUT

 

MONITOR

 

 

 

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPONENT

 

 

FRONT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

PRE OUT

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

 

VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

FL

IN

 

 

 

 

 

 

 

OUT

 

 

OUT

 

 

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

-A

 

SW

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

1-MONITOR-2

 

 

 

 

 

SR

SL

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

 

AC IN

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

SBR

SBL

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

IMPEDANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRONT, CENTER,

S. BACK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

 

 

 

 

 

 

SB / MULTI

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

R

OUT

 

IN

OUT

PRE OUT

SURROUND

6~16Ω

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6~16Ω

 

 

 

 

L DVD

 

 

DBS/

 

 

 

 

 

 

CDR/

CDR/

MULTI

A OR B

 

PHONO

TUNER

CD

VDP

TV

SAT

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

TAPE

TAPE

ZONE

A + B

8~16Ω

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

AC 230V 50Hz

 

 

EXT. IN

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUT

RS-232C

 

SWITCHED 100W MAX.

 

FRONT

CENTER SURROUND

SB

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

AC OUTLET

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

1

2

3

1

2

3

4

5

4

5

 

 

 

 

 

 

SW

 

 

 

 

COAXIAL

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Platine vidéo 2

 

COAXIAL OPTICAL

R

L

R

L

R

L

R

L OUT IN

 

OUT

 

IN

 

AUDIO

VIDEO

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

 

Remarque sur la connexion des

Platine vidéo 1

 

 

 

 

prises d’entrée numérique

R

L

R

L

 

• Seuls les signaux audio sont

 

 

 

 

 

entrés

aux

prises

d’entrée

R

OUT

R

IN

OUT IN

 

 

 

 

L

L

numérique. Pour les

détails,

 

AUDIO

 

VIDEO

 

 

 

 

 

voir page 95.

 

 

 

 

 

 

 

Connexion des lecteurs vidéo

Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.

Connexions d’entrée/sortie vidéo

Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise

VIDEO

(jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO

 

IN) à la prise

 

(jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.

 

VIDEO

Connexions des prises de sortie audio

 

 

 

 

 

 

 

 

Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise

AUDIO

VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les

 

prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises

 

VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.

 

AUDIO

 

Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.

 

 

85

FRANCAIS

Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

Remarque à propos des prises en S

Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.

Précautions d’utilisation des prises en S

Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche.

Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.

Téléviseur ou tuner d’émission par satellite

Lecteur de LD, Lecteur de CDV, etc.

S-VIDEO

OUT

Connexion d’un lecteur de vidéodisque (VDP)

VDP

Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de vidéodisque (VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.

Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.

Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.

S-VIDEO

OUT

Connexion d’un TV, tuner DBS/SAT

• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner

DBS/SAT à la prise S-VIDEO TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.

S-VIDEO

 

IN

Moniteur de téléviseur

 

 

Connexion d’un moniteur de téléviseur

 

MONITOR OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du

SPEAKER SYSTEMS

 

 

IN

DVD

 

IN

TV

 

IN

DBS/

 

OUT

 

MONITOR

 

téléviseur

ou du tuner DBS à

la prise

S-VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

MONITOR OUT-1 en utilisant un cordon à prise en S.

FRONT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPONENT

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

Le moniteur de téléviseur peut également être connecté

 

 

PRE OUT

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

 

FR

FL

IN

 

 

 

 

 

 

 

OUT

 

 

OUT

 

de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur

CENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

SW

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vidéo

S

(S-VIDEO

MONITOR

OUT-2).

Remarquer

 

 

 

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

1-MONITOR-2

 

 

 

 

 

cependant que les signaux d’affichage sur écran du AVC-

SURROUND

SR

SL

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

 

A11SR ne sont pas sortis par cette prise.

 

 

SBR

SBL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

R

IN OUT

Platine vidéo 2

S. BACK

 

Connexion des lecteurs vidéo

Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-

 

1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO

 

VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.

Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise

S-VIDEO VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la

prise S-VIDEO VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S.

Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-3 de la même façon.

S-VIDEO

IN OUT

Platine vidéo 1

Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 85.

REMARQUES:

Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 (jaune) de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux vidéo ou la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux vidéo S.

La sortie MONITOR OUT-2 commute en même temps que la fonction d’entrée sélectionnée à l’aide de la touche REC/MULTI. Pour utiliser comme sortie de moniteur, régler “SOURCE” comme fonction d’entrée REC/MULTI.

Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, PB/CB, PR/CR) avec différence de couleur

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur.

Les signaux d’affichage sur écran du AVC-A11SR ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR OUT) (composant) avec différence de couleur.

Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, Pb, Pr ou Y, Cb, Cr ou Y, R-Y, B- Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.

COMPONENT

Lecteur de DVD

VIDEO OUT

 

Pr

B

Y

 

Pb

 

COMPONENT

VIDEO IN

Y Pb Pr

Connexion d’un lecteur de DVD

Prises d’entrée de DVD (DVD IN)

Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN)

en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω /ohms.

• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner DTV, DBS/SAT, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec

différence de couleur TV, DBS/SAT.

Moniteur de téléviseur

Connexion d’un moniteur de téléviseur

Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)

Prise de sortie de moniteur Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons

avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω /ohms.

Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“Pr, Pb et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Cr, Cb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.

IN

DVD

 

IN

TV

 

IN

DBS/

OUT

 

MONITOR

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPONENT

FRONT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

 

IN

 

 

 

 

 

 

OUT

 

 

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

-A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3 VCR-1

VCR-2

VCR-3

1-MONITOR-2

 

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

86

Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)

Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

 

 

DVD

VDP

TV

DBS/ V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3

SURROUND

SR

SL

 

 

SAT

-A

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

SBR

SBL

 

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SIGNAL

PHONO

TUNER

CD

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

 

SAT

S. BACK

GND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXT. IN

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL

 

 

 

 

FRONT

CENTER SURROUND

SB

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

 

L

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SW

 

 

R

 

1

2

3

1

2

3

4

 

 

 

 

 

 

 

R

 

COAXIAL

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Centre

Avant

Subwoofer

Ambiance

Effet, etc.

Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux

Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 105.

Connexion des prises MULTI ZONE

Si un autre pré-amplificateur principal (intégré) est connecté, les prises de MULTI ZONE peuvent être utilisées pour jouer au même moment une source de programme différente dans une autre pièce. (Voir page 105.)

Une autre pièce

Pré-amplificateur principal

CENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

 

 

 

SW

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

1-MONITOR-2

 

 

 

SURROUND

 

 

SR

 

SL

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

 

AC IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

SBR

SBL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMPEDANCE

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRONT, CENTER,

-B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

 

 

 

 

 

 

SB / MULTI

R

 

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

OUT

 

IN

OUT

PRE OUT

SURROUND

6~16Ω

 

SIGNAL

PHONO

TUNER

CD

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

CDR/

CDR/

MULTI

A OR B

6~16Ω

 

SAT

TAPE

TAPE

ZONE

A + B

8~16Ω

S. BACK

GND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

L

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R R

 

 

 

 

 

 

EXT. IN

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRONT

CENTER SURROUND

SB

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

 

OUT

RS-232C

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

1

2

3

1

2

3

4

5

4

5

 

 

 

 

 

 

 

SW

 

 

 

 

COAXIAL

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

 

 

 

-A

L

SURROUND

-B

L

S. BACK

L

AC 230V 50Hz

SWITCHED 100W MAX.

AC OUTLET

Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 105.

FRANCAIS

Connexions du système d’enceintes

Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités ( <avec <, >avec >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.

Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.

REMARQUE:

NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.

Impédance d’enceinte

• Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω /ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.

• Des enceintes avec une impédance de 6 à 16 Ω /ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes d’ambiance.

Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps,

étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 Ω /ohms risque de les endommager.

Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.

Connexion des câbles d’enceinte

1. Desserrer en tournant

2. Insérer le

3. Serrer en tournant

dans le sens contraire

cordon

dans le sens des

des aiguilles d’une

 

aiguilles d’une

montre.

 

montre.

Bien torsader ou terminer les fils d’âme.

Circuit de protection

Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.

Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.

Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.

Remarque sur l’impédance des enceintes

Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume

élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.

87

FRANCAIS

Connexions

• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

Prise de connexion

SYSTEMES

SYSTEME

SYSTEMES

pour subwoofer avec

D’ENCEINTES

D’ENCEINTE

D’ENCEINTES

amplificateur intégré

 

AVANT

CENTRALES

D’AMBIANCE (A)

(superwoofer, etc.).

 

 

 

 

 

 

(L)

(R)

 

(L)

(R)

IN

 

 

 

 

 

SPEAKER SYSTEMS

 

 

 

 

IN

DVD

 

IN

TV

 

IN

DBS/

 

OUT

 

MONITOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

FRONT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPONENT

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

 

 

 

 

 

PRE OUT

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

Y

PB/CB

PR/CR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

FL

IN

 

 

 

 

 

 

 

OUT

 

 

OUT

 

 

 

 

CENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

 

 

 

SW

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

1-MONITOR-2

 

 

 

SURROUND

 

 

SR

SL

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

 

AC IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

SBR

SBL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMPEDANCE

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRONT, CENTER,

-B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

 

 

 

 

 

 

SB / MULTI

R

 

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

OUT

 

IN

OUT

PRE OUT

SURROUND

6~16Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6~16Ω

 

SIGNAL

PHONO

TUNER

CD

DVD

VDP

TV

DBS/

V. AUX

VCR-1

VCR-2

VCR-3

VCR-1

VCR-2

VCR-3

CDR/

CDR/

MULTI

A OR B

 

SAT

TAPE

TAPE

ZONE

A + B

8~16Ω

S. BACK

GND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

EXT. IN

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRONT

CENTER SURROUND

SB

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

 

OUT

RS-232C

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

1

2

3

1

2

3

4

5

4

5

 

 

 

 

 

 

 

SW

 

 

 

 

COAXIAL

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

 

 

 

SPEAKER SYSTEMS

FRONT

L

SURROUND

-A

L

SURROUND

-B

L

S. BACK

L

AC 230V 50Hz

SWITCHED 100W MAX.

AC OUTLET

récautions à prendre lors du placement des enceintes

Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(L)

 

(R)

 

 

 

(L)

 

(R)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SYSTEMES

 

 

SYSTEMES

 

 

D’ENCEINTES

 

 

D’ENCEINTES

 

D’AMBIANCE ARRIERE

 

 

D’AMBIANCE (B)

 

REMARQUE:

Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.

6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS

Panneau avant

• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).

#6#5#4#3#2#1#0@9@8@7 @6 @5

@4

 

 

 

 

 

MASTER VOLUME

INPUT SELECTOR

 

 

 

 

 

SIGNAL

PURE

 

 

VOLUME LEVEL

 

 

 

 

 

DIGITAL

DIRECT

 

 

 

 

INPUT

DTS A

 

ES DSCRT DVD

DIGITAL

 

AUTO PCM

B

 

¢ON/STANDBY

HOME

PURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THX CINEMA

DIRECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

£OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!6!7!8

!9@0@1 @2@3

 

 

 

 

 

SURROUND MODE

 

 

 

MULTI FUNCTION

 

 

DIRECT

 

 

WIDE

5CH / 7CH

DSP

TONE

SURROUND

SELECT

TREBLE

PHONES

STEREO

DOLBY / DTS

SCREEN

STEREO

SIMULATION

DEFEAT

PARAMETER

CH. VOL

 

 

 

CINEMA

VIDEO

VIDEO

 

 

 

 

INPUT MODE

ANALOG

EXT. IN

/ MUSIC

SELECT

ON/OFF

DIMMER

STATUS

REC / MULTI

BASS

 

INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

q w e r t y u i o !0 !1!2!3!4!5

q Témoin d’alimentation..................................

(102)

w Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........

(104)

e Touche DIRECT ............................................

(106)

r Sélecteur de mode d’entrée

 

(INPUT MODE) .............................................

(103)

t Touche ANALOG ..........................................

(103)

y Touche EXT. IN .............................................

(103)

u Touche CINEMA/MUSIC ..............................

(111)

i Touche VIDEO SELECT ................................

(104)

o Touche VIDEO ON/OFF................................

(106)

!0Touche DIMMER ..........................................

(104)

!1Touche STATUS ............................................

(104)

!2Touche REC/MULTI ......................................

(104)

!3Sélecteur de SELECT ...................................

(104)

!4Touche BASS................................................

(103)

!5Touche TREBLE............................................

(103)

!6Touche STEREO ...........................................

(103)

!7Touche DOLBY/DTS .....................................

(110)

!8Touche WIDE SCREEN ................................

(113)

!9Touche 5CH/7CH STEREO ...........................

(113)

@0Touche DSP SIMULATION ...........................

(113)

@1Touche TONE DEFEAT .................................

(104)

@2Touche SURROUND PARAMETER ..............

(110)

@3Touche CH VOL (Volume Canal)...................

(107)

@4Commande MASTER VOLUME...................

(103)

@5Témoin de volume principal

 

VOLUME LEVEL...........................................

(103)

@6Affichage

 

@7Indicateurs de mode d’entrée

 

(INPUT MODE) .............................................

(103)

@8Témoins de système d’enceintes d’ambiance

(SURROUND SPEAKER A/B)

 

@9Indicateurs de canal d'ambiance arrière.......

(109)

#0Indicateur PURE DIRECT .............................

(106)

#1Indicateurs de signal numérique (SIGNAL) ..

(103)

#2Capteur de télécommande

 

(REMOTE SENSOR) .......................................

(97)

#3Interrupteur d’alimentation (POWER) ..........

(102)

#4Touche PURE DIRECT..................................

(106)

#5Cadran de sélecteur de source d’entrée

 

(INPUT SELECTOR)......................................

(103)

#6Touche HOME THX CINEMA .......................

(108)

88

Unité de télécommande

• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).

Emetteur de signaux

 

 

 

 

 

de télécommande ......................

(97)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche d’alimentation

(98)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche SETUP/

 

 

système ......................................

(90)

 

 

 

 

 

 

 

Touche OSD/DISPLAY

 

 

.....................................système

(104)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touches de Tuner système/

 

 

système ......................................

(90)

 

 

 

 

 

 

 

Touches de système ..................

(97)

 

 

 

 

 

 

 

Touche ENTER/system................

(90)

 

 

 

 

 

 

 

Sélecteur d’enceintes

 

 

SPEAKER ..................................

(104)

 

 

 

 

Touches de sélection mode ........

(97)

Touche SURR. PARA. /MENU ..

(110)

Touche RETURN/MEMORY/

system ........................................

(99)

Touches de commande

 

de volume principal ..................

(103)

Touche MUTING........................

(104)

Sélecteurs de source

 

d’entrée ....................................

(103)

Touche TEST TONE ..................

(107)

 

Touches d’ambiance..................

(103)

 

Sélecteurs de mode d’entrée ..

(103)

 

Touche SYSTEM CALL..............

(100)

Touche BACKLIGHT

FRANCAIS

7INSTALLATION DU SYSTEME

Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 84 à 88), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVC-A11SR.

Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVC-A11SR.

Utiliser les touches suivantes pour installer le système:

Touche SYSTEM SETUP

Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.

Touches CURSOR

F et G: Les utiliser pour déplacer les curseurs (F et

G) vers la gauche et vers la droite de l’écran.

D et H: Les utiliser pour déplacer les curseurs (D et

H) vers le haut et vers le bas de l’écran.

Touche ENTER

Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.

Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.

• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)

 

 

Installation de système

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valeurs par défaut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs

Front Sp.

 

 

Center Sp.

 

 

 

Sub Woofer

 

Surround Sp.

 

 

Surround Back Sp.

 

Speaker

tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Configuration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Small

 

 

 

Small

 

 

 

 

Yes

 

 

 

 

 

 

Small

 

 

 

 

Small / 2spkrs

 

 

 

fréquence.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utiliser cette fonction en cas d’utilisation

de

Mode

DOLBY/

 

 

 

THX/

 

WIDE

 

5CH/7CH

 

 

DSP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour

DTS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXT. IN

 

 

 

 

 

 

 

d’ambiance

 

 

 

 

THX 5.1

 

SCREEN

 

STEREO

 

SIMULATION

 

 

 

 

 

 

 

Surround

un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé

les

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

q

combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Speaker Setting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

les différents modes d’ambiance, les enceintes

Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en

A

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

A

 

 

 

A

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

fonction du mode d’ambiance.

 

d’ambiance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Crossover

Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIXED —THX—

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frequency

grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subwoofer

Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LFE —THX—

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode

graves.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

SB CH Auto

Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour

Auto Flag Detect Mode = ON / Non-Flag Source SBch Output = THX Surround EX DTS ES

 

 

Flag Detect

des signaux numériques.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle

Front L & R

 

 

Center

 

 

 

Sub Woofer

 

 

 

Surround L & R

 

 

 

 

SBL & SBR

Delay Time

sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en fonction de la position d’écoute.

 

 

3,6 m (12 ft)

 

 

3,6 m (12 ft)

 

 

 

3,6 m (12 ft)

 

 

 

 

3,0 m (10 ft)

 

 

 

 

3,0 m (10 ft)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

Multi Zone Vol.

Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie multi-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Variable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level

zone.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le

Front L

 

 

Center

Front R

 

 

Surround

 

Surround

 

Surround

Surround

 

Subwoofer

t

 

 

 

 

 

 

 

R

 

Back R

 

Back L

 

 

 

L

 

 

Channel Level

subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

optimaux.

 

 

0 dB

 

 

 

0 dB

 

0 dB

 

 

 

0 dB

 

 

0 dB

 

 

 

0 dB

 

 

0 dB

 

 

 

0 dB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ce paramètre sert à détecter le niveau maximum des faibles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

y

Subwoofer

signaux de graves émis par le canal de subwoofer pour le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peak Limitter = OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peak Limit Lev

protéger contre des dommages et éviter la production de sons

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

déformés désagréables.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Source

CD

 

DVD

 

 

VDP

 

TV

 

DBS/

 

VCR-1

VCR-2

 

 

VCR-3

TAPE

V. AUX

 

TUNER

 

 

 

 

 

d’entrée

 

 

 

 

 

SAT

 

 

 

 

 

u

Digital In

Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Assignment

les différentes sources d’entrée.

 

Entrée

COAXIAL

COAXIAL

 

COAXIAL

OPTICAL

 

OPTICAL

OPTICAL

OPTICAL

 

 

 

 

 

OPTICAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF

 

OFF

 

 

OFF

 

 

 

 

 

numérique

1

 

2

 

 

3

1

 

2

 

 

3

 

4

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i

On Screen

apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On Screen Display = ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display

l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(uniquement des sorties MONITOR 1).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

89

FRANCAIS

REMARQUES:

Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR 2 OUT) ou les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT) de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur.

Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVC-A11SR et que les signaux sont entrés au AVC-A11SR à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 96.)

La fonction d’affichage sur écran du AVC-A11SR est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.

Le menu d’installation n’est pas affiché lorsqu’un casque d’écoute est utilisé.

Disposition du système d’enceintes

Disposition de base du système (Pour un système THX Surround EX)

Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur.

Subwoofer

Système d’enceintes centrales

Systeme d’enceintes d’ambiance arriére

Système d’enceintes avant

 

Placer ces enceintes au niveau des flancs du

 

téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces

Système d’enceintes d’ambiance

avant autant que possible en regard de l’avant de

l’écran.

 

Avec le AVC-A11SR, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.

Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance

Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B). Les réglages d’enceinte (A seul, B seul ou A + B) pour les différents modes sont stockés en mémoire pour être utilisés automatiquement lorsque le mode d’ambiance est sélectionné.

A

 

 

A

B

SB

SB

B

 

 

A

 

 

A

B

SB

SB

B

 

 

SB: Surround Back Speaker

(d’enceinte d’ambiance arriere)

Utilisation de A uniquement

Utilisation de B uniquement

(Système d’ambiance à enceintes multiples)

(Système d’ambiance à enceinte unique)

Avant d’installer le système

1

¢ON / STANDBY

Vérifier

que

toutes

les

 

connexions

sont

bonnes,

puis

 

 

 

 

 

mettre l’unité principale

sous

1

 

£OFF

tension.

 

 

 

 

 

(Unité principale)

 

 

 

 

 

2

 

Afficher le menu d’installation de

 

 

système.

 

 

 

 

Réglage du type d’enceintes

La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées.

1

TUNING

Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker

 

Configuration”.

 

BAND

MODE

 

TUNING

 

2

ENTER / SHIFT

Passer à l’écran de configuration d’enceinte.

SELECT

 

3

TUNING

BAND

MODE

 

TUNING

TUNING

BAND MODE

TUNING

Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille.

Pour sélectionner l’enceinte

Pour sélectionner le paramètre.

Center Sp.

Front Sp.

Subwoofer

Surround Sp. A

Surround back Sp. Surround Sp. B

90

4

ENTER / SHIFT

Entrer le réglage.

 

a) Si aucune enceinte d’ambiance n’est utilisée (si “None” est réglé pour A et B):

SELECT

L’écran de fréquence de croisement apparaît.

b)Si les deux enceintes d’ambiance A et B sont utilisées (si “Large” ou “Small” est réglé pour A et B):

L’écran de réglage d’enceintes d’ambiance apparaît.

c)Lorsque “Front” (Avant), est réglé sur “Large” et “Subwoofer”, l’appareil commute sur le mode subwoofer.

d)Si “None” est réglé pour les enceintes d’ambiance A:

“None” (Aucun) est automatiquement réglé pour l’enceinte d’ambiance B et l’enceinte d’ambiance arrière.

REMARQUE:

•Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.

Paramètres

Large (grand)........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes

pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.

Small (petit)..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer.

Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer ou les enceintes principales reglées sur “Large” (Grande).

None (aucun) .......Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.

Yes/No (oui/non)...Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No” lorsqu’ils ne sont pas installés.

2spkrs/1spkr ........Sélectionnez le nombre d’enceintes pour le canal d’ambiance arrière.

Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.

Pour tirer pleinement profit de la performance des systèmed d’enceinte agréés THX pour le cinéma à domicile, régler les paramètres de taile des enceintes avant, centrale et arrière sur “Small” et le subwoofer sur “Yes”.

Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage SMALL pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.

Lorsque “Front” est réglé sur “Small” (Petit), “Subwoofer” est automatiquement réglé sur “Yes” (Oui) et lorsque “Subwoofer” est réglé sur “No”, “Front” est automatiquement réglé sur “Large”.

Sélection des enceintes d’ambiance pour les différents mode d’ambiance

• Sur cet écran, prérégler les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.

1

TUNING

BAND

MODE

 

TUNING

TUNING

BAND

MODE

TUNING

Lorsque “Large” ou “Small” a été réglé pour les deux enceintes A et B du menu d’installation de système (en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B), l’écran de réglage des enceintes d’ambiance apparaît.

Sélectionner les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.

Pour sélectionner le mode d’ambiance

Pour sélectionner l’enceinte d’ambiance

A:En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance A

B:En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance B

A+B: En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B

 

 

FRANCAIS

2

ENTER / SHIFT

Entrer le réglage.

SELECT

Lorsque “Front” est réglé sur “Large”, l’appareil commute sur le mode subwoofer.

Réglage de type d’enceinte en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B

Si “Small” est réglé pour les enceintes d’ambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque “Small” est réglé pour les deux A et B.

Pour le mode “WIDE SCREEN” et pour le mode de simulation DSP “5/7 CH STEREO”, les enceintes d’ambiance peuvent être installées séparément.

Réglage de la fréquence de croisement

• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.

1

TUNING

Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de

 

croisement).

 

BAND

MODE

 

TUNING

 

Sélectionner la fréquence.

TUNING

BAND MODE

TUNING

2

ENTER / SHIFT

Entrer le réglage.

SELECT

Le menu d’installation de système réapparaît.

Crossover frequency (Fréquence de croisement)

Régler la fréquence (Hz) en-dessous de laquelle le son grave de chaque enceinte principale doit être émis par le subwoofer ou par les enceintes réglées sur “Large” (Grande) (lorsqu'un subwoofer n'est pas utilisé) (fréquence de croisement).

Pour les enceintes réglées sur “Small” (Petite), le son de fréquence inférieure la fréquence de croisement est coupé et la place, le son grave est émis par le subwoofer ou les enceintes réglées sur “Large” (Grande).

Ce mode de fréquence de croisement est valide lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) dans le “peaker Configuration Setting”ou lorsque les enceintes sont réglées sur “Small” (Petite).

FIXED –THX–:

Régler sur la fréquence de croisement THX nominale de 80 Hz.

VARIABLE 40, 60, 80, 100, 120 Hz:

Régler souhait selon la capacité de lecture des graves du système d'enceintes'.

REMARQUES:

La fréquence de croisement est réglée à 80 Hz en mode cinéma domestique “HOME THX CINEMA”.

Nous recommandons une utilisation avec la fréquence de croisement réglée sur “FIXED –THX–” (THX fixe), mais selon le système d'enceintes, le réglage sur une fréquence différente peut améliorer la réponse en fréquence proche de celle de croisement.

91

 

 

FRANCAIS

1

Réglage du mode subwoofer

TUNING

Sélectionner le mode subwoofer.

 

BAND

MODE

 

TUNING

 

2

ENTER / SHIFT

Entrer le réglage.

SELECT

Le menu d’installation de système réapparaît.

REMARQUES:

Le mode subwoofer fonctionne uniquement lorsque le signal d'entrée est un signal numérique Dolby ou DTS.

— Attribution de la gamme de signaux basse fréquence —

Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux.

— Mode subwoofer —

Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 90).

Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.

La sélection du mode de lecture “LFE - THX” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration. THX est recommandé dans ce mode de lecture de sorte que les interférences des graves ne se produisent pas dans cette pièce.

Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.

Réglage de THX ambiance EX/DTS-ES Source Auto

Active le traitement numérique des signaux pour la lecture en modes d’ambiance 6.1 SURROUND, DTS-ES et THX SURROUND EX.

1

TUNING

Au menu de configuration système,

ENTER / SHIFT

sélectionner “SB CH Auto Flag Detect” et

 

SELECT

appuyer sur la touche ENTER.

 

BAND MODE

 

TUNING

3

ENTER / SHIFT

Entrer le réglage.

SELECT

Le menu d’installation de système réapparaît.

THX surround EX/DTS ES Auto Flag Detect Mode (AFDM)

ON ................Cette fonction travaille seulement avec le logiciel sur lequel un signal spécial d'identification est enregistré.

Ce logiciel est programmé pour aller en vente à l'avenir.

C'est une fonction pour jouer automatiquement en mode de canal 6.1 en utilisant les hautparleurs d’ambiance arrière si le logiciel est enregistré en THX Surround EX ou en DTS-ES ou en mode de canal 5.1 normal sans utiliser les haut-parleurs d’ambiance arrière quand le logiciel n'est pas enregistré en THX Surround EX ou en DTS-ES.

OFF...............Réglez le mode “OFF” pour exécuter la lecture du canal 6.1 avec les sources de canal 5.1 conventionnelles ou les sources sur lesquelles le signal d'identification décrit ci-dessous n'est pas enregistré.

Non-Flag source SB ch output

THX surround EX/DTS ES ..La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.

Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice numérique.

Non MTRX....La lecture est effectuée en utilisant une enceinte d’ambiance arrière. Les mêmes signaux que ceux des canaux d’ambiance sont envoyés du canal d’ambiance arrière.

OFF...............La lecture est effectuée sans enceinte d’ambiance arrière.

REMARQUES:

L’écran “SB CH Auto Flag Detect” est affiché lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “Large” ou “Small” dans “Speaker Configuration”.

Les enceintes d’ambiance arrière peuvent également être activées/désactivées grâce au paramètre “SB CH OUT”. (Voir les pages 114).

Sélectionner le réglage en fonction de la source du programme à lire.

Réglage du temps de retard

Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance.

Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B.

Préparations:

Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)

L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute

L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position

d’écoute

L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute

FL

Center

FR

Subwoofer

L1 L2

 

 

L5

Position d’écoute

 

 

SL

L4

SR

L3

SBL

 

SBR

1

TUNING

Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay

 

Time” (temps de retard).

 

BAND

MODE

 

TUNING

 

2

TUNING

BAND

MODE

 

TUNING

Sélectionnez le réglage souhaité.

Lorsqu’il est placé sur “ON”, l’utilisation du logiciel pour lequel aucun signal d’identification n’est enregistré est réglée.

2

ENTER / SHIFT

SELECT

Passer à l’écran de temps de retard.

92

3

TUNING

 

Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds

 

 

Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters”

 

BAND

MODE

(Mètres) ou “Feet” (Pieds).

TUNING

Example: When “Meters” is selected

4

Dès que “Meters” ou “Feet” est sélectionné à

l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît

automatiquement.

5

TUNING

Sélectionner l’enceinte à régler.

 

BAND

MODE

 

TUNING

 

6

TUNING

BAND

MODE

 

TUNING

Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position

d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus

proche de la distance mesurée.

Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale

Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.

Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.

7

ENTER / SHIFT

Entrer le réglage.

SELECT

Le menu d’installation de système réapparaît.

Le AVC-A11SR règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute.

FRANCAIS

Réglage du niveau de volume Multi Zone

Multi-zone 1 est une sortie préamplifiée avec une fonction de réglage de niveau de sortie.

1

 

TUNING

Au menu de configuration système, sélectionner “Multi

 

 

Zone Vol.Level”.

 

BAND

MODE

 

 

TUNING

 

2

ENTER / SHIFT

Appuyer sur la touche ENTER pour commuter sur l'écran

 

SELECT

“Multi Zone Vol. Level”.

3

 

TUNING

Sélectionner le réglage désiré.

 

BAND

MODE

 

 

TUNING

 

Variable:

Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches de la télécommande

q Sélectionner l'affichage "MULTI" à l'aide de la touche AMP.

wAppuyer sur les touches de volume + (en haut) et – (en bas) pour régler le niveau de sortie.

-40 dB, 0 dB:

Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume ne peut plus être ajusté.

MULTI

q

w

4

ENTER / SHIFT

Entrer le réglage.

SELECT

Le menu d’installation de système réapparaît.

93

Loading...
+ 30 hidden pages