Braun KF 9050 BK, KF9170SI MultiServe User manual

0 (0)

MultiServe

Coffee maker

Instructions

Type KF 901AN, KF 901BN

Register your product www.braunhousehold.com

KF 9050 KF 9070 KF 9150 KF 9170 KF 9072

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following:

READ ALL INSTRUCTIONS.

1.The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

2.Always unplug appliance from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking o parts and before cleaning the appliance.

3.To protect against the risk of electric shock, do not put cord, plugs or appliances in water or other liquids.

4.The use of attachments/accessories not sold or recommended by Braun may cause fire, electrical shock or risk of injuries to persons.

5.Regularly inspect the power cord, power plug and actual appliance for any damage. Do not operate if damaged in any way or after the appliance malfunctions. Immediately cease use of the appliance and call Braun Customer Service for examination, repair or adjustment.

6.Do not use outdoors or for anything other than its intended purpose.

7.Snap lid securely onto carafe before serving any co ee.

8.Scalding may occur if the reservoir cover is opened during the brewing cycle.

9.The glass carafe is designed for use with this appliance only. It must never be used on a range top or in a microwave oven.

10.Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.

11.Do not use cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.

12.Do not clean carafe or keep warm plate with abrasive cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.

13.Do not immerse in water.

14.Do not touch hot surfaces. Use handles and buttons.

15.Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.

16.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

17.Always fill water reservoir first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, press the „On/O “ button, then remove plug from wall outlet.

18.Warning: Risk of fire or electric shock. Do not remove the base panel. No user serviceable parts are inside. Repair should be done by authorized service personnel only.

19.Do not operate your appliance in an appliance garage or under a wall cabinet. When storing in an appliance garage always unplug the unit from the electrical outlet. Not doing so could create a risk of fire, especially if the appliance touches the walls of the garage or the door touches the unit as it closes.

20.Never open the reservoir cover during the brewing cycle, even if no water is draining from the filter basket, since extremely hot water/co ee can spill out from the filter basket and cause injury. If water/co ee is not draining from the filter basket during the brewing cycle, unplug the unit and wait 10 minutes before opening the top cover and checking the filter basket.

21.We suggest you save all packing materials in the event that future shipping of the machine is needed. Keep all plastic bags away from children.

22.This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

FOR HOUSEHOLD USE ONLY SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS

A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.

Longer detachable power supply cords or extension cords are not recommended, but may be used if care is exercised. If an extension cord is used:

(1)the marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,

(2)the cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally

2

IMPORTANTES MESURES DE PROTECTION

Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des précautions de sécurité de base pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures, y compris les suivantes:

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.

1.Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil

2.Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant quand vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’enlever ou d’installer des pièces et avant de le nettoyer.

3.Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez jamais le cordon d’alimentation, les fiches ou les accessoires dans l’eau ou dans tout autre liquide.

4.L’utilisation d’accessoires non vendus ni recommandés par Braun peuvent provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.

5.Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation, la fiche, ainsi que l’appareil pour y déceler tout dommage. Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et appelez le Service clientèle de Braun pour examen, réparation ou ajustement de l’appareil.

6.Ne pas utiliser à l’extérieur ni à d’autres fins que celles prévues.

7.Fixez solidement le couvercle sur la carafe avant de servir du café.

8.Risque de brûlures si le couvercle du réservoir est ouvert au cours du cycle de filtrage.

9.La carafe en verre est conçue pour être utilisée avec cet appareil seulement. Ne jamais l’utiliser sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.

10.Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.

11.Ne pas utiliser une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est lâche ou n’est pas correctement fixée.

12.Ne pas nettoyer la carafe ni la plaque chau ante avec des nettoyants abrasifs, des tampons à récurer en laine d’acier ou tout autre matériau abrasif.

13.Ne pas immerger dans l’eau.

14.Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignée et les boutons.

15.Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail ou toucher une surface chaude.

16.Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique chaud, ni dans un four chaud.

17.Toujours remplir le réservoir d’eau en premier lieu et brancher ensuite la fiche dans la prise de courant. Pour débrancher, appuyer sur le bouton ON/OFF pour le mettre sur la position “OFF” et ensuite enlever la fiche de la prise.

18.Avertissement: risque de choc électrique. Ne pas retirer le panneau à la base. Aucune pièce utilisable ne se trouve à l’intérieur. Les réparations doivent être e ectuées seulement par du personnel autorisé.

19.Ne pas faire fonctionner l’appareil dans une armoire à appareils électroménagers ou sous une armoire murale. Lors du rangement dans une armoire à appareils électroménagers, toujours débrancher l’appareil de la prise électrique sinon cela peut entraîner un risque d’incendie, surtout si l’appareil entre en contact avec les parois de l’armoire ou si la porte de l’armoire entre en contact avec l’appareil lorsqu’elle se ferme.

20.Ne jamais ouvrir le couvercle du réservoir pendant le cycle de filtrage, même si de l’eau ne s’écoule pas du panier-filt- re, étant donné que de l’eau ou du café extrêmement chaud peut déborder du panier-filtre et provoquer des blessures. Si du café ou de l’eau ne s’écoule pas du panier-filtre pendant le cycle de filtrage, débranchez l’appareil et attendez 10 minutes avant d’ouvrir le couvercle du dessus et de vérifier le panier-filtre.

21.Nous recommandons de conserver les matériaux d’emballage d’origine au cas où vous en auriez besoin pour une expédition de l’appareil. Tenir tous les sacs en plastique hors de portée des enfants.

22.L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, inversez la fiche. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche de quelque façon que ce soit.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON D’ALIMENTATION SPÉCIAL

Un cordon d’alimentation court est fourni avec l’appareil pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement que présente un cordon d’alimentation plus long.

Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des rallonges ne sont pas recommandés mais peuvent être utilisés avec prudence. Si un cordon d’alimentation plus long est utilisé:

(1)le calibre électrique indiqué sur le cordon plus long ou la rallonge doit être au moins aussi élevé que le calibre électrique de l’appareil,

(2)le cordon doit être disposé de sorte qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table, où des enfants peuvent le tirer ou trébucher dessus par inadvertance.

3

CUIDADOS IMPORTANTES

Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.

1.El aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o faltas de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato.

2.Desenchufe siempre el aparato cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo. Deje siempre que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas y antes de limpiar el aparato.

3.Para protegerse del riesgo de sufrir descargas eléctricas, no ponga los cables, enchufes ni aparatos en agua ni otros líquidos.

4.El uso de accesorios o aditamentos no vendidos o recomendados por Braun puede provocar incendios, descargas eléctricas o riesgo de lesiones a las personas.

5.Inspeccione periódicamente el cable de corriente, la clavija y el aparato en sí por si hubiera daños. No lo utilice si está dañado de cualquier manera o después que el aparato muestre un mal funcionamiento. Deje inmediatamente de usar el aparato y llame a Servicio al Cliente de Braun para que lo examinen, reparen o ajusten.

6.No lo use al aire libre o para ninguna cosa que no sea el propósito para el que se diseñó.

7.Coloque la tapa firmemente sobre la jarra antes de servir el café.

8.Pueden producirse quemaduras si la tapa del depósito se abre durante el ciclo de preparación.

9.La jarra de vidrio está diseñada para usarse solamente con este aparato. No debe utilizarse nunca sobre una estufa o un horno de microondas.

10.No coloque la jarra caliente sobre una superficie fría o mojada.

11.No utilice una jarra que esté agrietada o a la cual le falte un asa o la tenga suelta.

12.No limpie la jarra ni mantenga la placa caliente con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros materiales abrasivos.

13.No la sumerja en agua.

14.No toque las superficies calientes. Use las asas y los botones.

15.No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o el mostrador o toque superficies calientes.

16.No lo coloque sobre una hornilla de gas o eléctrica o en un horno caliente, ni cerca de ellos.

17.Llene siempre primero el depósito de agua y después conecte el cable al enchufe de la pared. Para desconectarlo, oprima el botón “Encendido/Apagado”, luego quite la clavija del enchufe de la pared.

18.Advertencia: Riesgo de incendio o descarga eléctrica. No quite el panel de la base. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. La reparación la debe hacer solamente personal autorizado.

19.No haga funcionar el aparato en una estantería de aparatos o bajo un armario de pared. Cuando lo almacene en una estantería de aparatos, desconecte la unidad del enchufe de pared. No hacerlo podría crear un riesgo de incendio, especialmente si el aparato toca las paredes de la estantería o la puerta toca la unidad al cerrarse.

20.Nunca abra la tapa del depósito durante el ciclo de preparación del café, incluso si no se está drenando agua de la cesta del filtro, ya que se puede derramar agua o café extremadamente calientes de la cesta del filtro y provocar lesiones. Si no se está drenando agua o café de la cesta del filtro durante el ciclo de preparación, desenchufe la unidad y espere 10 minutos antes de abrir la tapa superior y comprobar la cesta del filtro.

21.Le sugerimos que guarde todos los materiales de embalaje en caso de que sea necesario el envío de la máquina en el futuro. Conserve todas las bolsas de plástico lejos de los niños.

22.Este aparato tiene una clavija polarizada (una hoja es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta clavija se ajustará en un enchufe polarizado solamente de una forma. Si la clavija no entra bien en el enchufe, inviértala. Si aun así no ajusta, contacte con un electricista cualificado. No modifique la clavija en modo alguno.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

SÓLO PARA USO DOMÉSTICO

INSTRUCCIONES ESPECIALES DEL JUEGO DEL CABLE

Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos resultantes de engancharse o tropezarse con un cable más largo.

No se recomiendan cables de alimentación o cables de extensión desmontables más largos, pero se pueden utilizar si se hace con cuidado. Si se utiliza un cable de extensión:

(1)el voltaje eléctrico marcado en el cable o la extensión del cable debe ser al menos tan grande como la potencia eléctrica del aparato,

(2)el cable debe colocarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde los niños puedan tirarlo o se pueda tropezar accidentalmente

4

EN Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at appropriate collection points provided in your country.

FR Les spécifications de conception ainsi que ce manuel d’utilisation peuvent être sujets à des modifications sans préavis.

Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Il sera à deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.

ES Las especificaciones de diseño y estas instrucciones de uso están sujetas a cambios sin previo aviso.

Por favor no depositar el producto en los desechos domésticos al final de su vida útil. La licuadora podrá depositarse en los correspondientes puntos de recogida que existan en su país.

© Copyright 2019 All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5713210444_02 7/19

EN/FR/ES

5

6

Braun KF 9050 BK, KF9170SI MultiServe User manual

QGold tone permanent filter Filtre permanent doré Filtro permanente dorado

A Water reservoir cover

Couvercle du réservoir à eau

Tapa del depósito de agua

PReservoir cover and shower head Couvercle du réservoir et tête d’écoulement Tapa del depósito y cabeza de goteo

OFilter basket Panier de filtre Cesta del filtro

NCord storage Logement du cordon Almacenamiento del

MFlip lid

Couvercle rabattable Tapa

L Glass carafe

Carafe en

Jarra de cristal

 

 

K

 

Sole chauŠante

 

Placa calefactora

R Travel mug, 20oz*

S 2-sided coŠee measuring scoop

Mug de voyage, 20 oz*

Cuillère de dosage du café double tête

Tazón de viaje, 20oz*

Cacito de medición de dos caras de café

BCharcoal water filter Filtre à charbon pour eau

Filtro de carbón para el agua

CCharcoal water filter holder Support de filtre à charbon pour eau

Soporte de filtro de carbón para el agua

DRemovable water reservoir incl. handle Réservoir à eau amovible avec poignée Depósito de agua extraíble con asa

ELever Levier Palanca

FBeverage size option selector Sélecteur de taille de boisson

de opción de tamaño de bebida

GControl panel and clock

Panneau de commande et horloge Panel de control y reloj

HOn/OŠ button Bouton marche/arrêt

Botón de encendido/apagado

ICup holder Porte-tasse Soporte para tazas

JKeep warm plate indicator Témoin de sole chauŠante Indicador de placa calefactora

**

* included with certain models only

** coŠee not included

* inclus avec certains modèles

** café non inclus

* solo se incluye con algunos modelos

** no incluye café

EN Control Panel

Display shows the following options:

Time of the day 1

Temperature (F/C)*

– Hot water function 2

Freshness Indicator – Provides an indication of your co ee freshness based on the period of time since brewing started. 3

1

2

3

Functions: 4

Auto on: Use to program the start time of the brew cycle and activate the brew cycle.

Set: Use to program the time of day and auto on.

Clock: Use to set/change time of day.

Over Ice: Use to brew over –ice coŠee.

Light/Gold/Bold: Use to select the brew mode and start the brew cycle.

Temp:* Use to select the water temperature (-/+) when heating up water. To change from F to C press + and - at the same time for a few seconds.

Water:* Use to begin the hot water dispensing.

Clean: Descaling indicator and use to activate the descaling process.

On/Off button: Use to switch on/oŠ the unit.

*certain models only

*inclus avec certains modèles

*solo algunos modelos

FR Panneau de commande

L’écran affiche les options suivantes:

Heure 1

Température (F/C)*

– Fonction eau chaude 2

Indicateur de fraîcheur – Fournit une indication sur la fraîcheur de votre café en fonction du délai écoulé depuis le début de la préparation. 3

4

ES Panel de control

La pantalla muestra las siguientes opciones:

Hora 1

Temperatura (F/C)*

– Función de agua caliente 2

Indicador de frescura – Proporciona una indicación de la frescura del café basándose en el tiempo transcurrido desde que empezó la preparación. 3

Clock

Over Ice

Clock

Clock

Clock

Fonctions: 4

Funciones: 4

Auto on: Utilisé pour programmer le début du cycle de préparation et activer le cycle de préparation.

Set: Utilisé pour programmer l’heure et le démarrage automatique.

Clock: Utilisé pour régler ou modifier l’heure.

Over Ice: Utilisé pour préparer du café glacé.

Light/Gold/Bold: Utilisé pour sélectionner le mode de préparation et commencer le cycle de préparation.

Temp:* Utilisé pour sélectionner la température (-/+) de l’eau lors du

réchauŠage. Pour passer de F à C, appuyez en même temps sur + et - pendant quelques secondes.

Water:* Utilisé pour lancer la distribution de l’eau chaude.

Clean: Indicateur de détartrage et utilisé pour activer le processus de détartrage.

Bouton marche/arrêt: Utilisé pour allumer/éteindre l’appareil.

Auto on: se usa para programar la hora de inicio del ciclo de preparación y activar dicho ciclo.

Set: se usa para programar la hora y el encendido automático.

Clock: se usa para ajustar/cambiar la hora.

Over Ice: se usa para preparar café con hielo.

Light/Gold/Bold: se usa para seleccionar el modo de preparación e iniciar dicho ciclo.

Temp:* se usa para seleccionar la temperatura (-/+) del agua cuando se calienta. Para cambiar de F a C pulse al mismo tiempo + y - durante unos segundos.

Water:* se usa para iniciar la dispensación de agua caliente.

Clean: indicador de descalcificación y se usa para activar el proceso de descalcificación.

Botón de encendido/apagado: se usa para encender/apagar la unidad.

7

8

EN Before first use

Please read instructions carefully and completely before using the appliance.

Remove all packaging material and stickers from the appliance.

Switch on the appliance.

Set “time of day”, “water hardness level” and “altitude” (see explanation in dedicated paragraphs hereafter).

Run the co…ee maker through a complete brew cycle without ground co…ee.

Use a full carafe (10 cups) of fresh cold water. This will remove any dust from the manufacturing process or residues that have remained in the unit.

During the setting process the information displayed will be saved after 10 seconds.

FR Avant la première utilisation

Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions avant d’utiliser l’appareil.

Retirez tous les emballages et autocollants de l’appareil.

Allumez l’appareil.

Réglez les paramètres “heure”, “niveau de dureté de l’eau” et “altitude” (voir explications dans les paragraphes dédiés ci-dessous).

E…ectuez un cycle de préparation complet sans café moulu.

Utilisez une carafe pleine (10 tasses) d’eau potable froide. Cela permet de retirer toute la poussière du procédé de fabrication ou les résidus restés dans l’appareil.

Au cours du processus de réglage, l’information ašchée sera sauvegardée après 10 secondes.

ES Antes del primer uso

Lea completamente las instrucciones con atención antes de utilizar el aparato.

Retire todo el material de embalaje y las pegatinas del aparato.

Encienda el aparato.

Ajuste la “hora”, el “nivel de dureza del agua” y la “altitud” (véase la explicación en los párrafos dedicados a continuación).

Haga funcionar la cafetera durante un ciclo completo de preparación sin café molido.

Utilice una jarra llena (10 tazas) de agua fría. Esto eliminará el polvo que pueda haber tras el proceso de fabricación o los residuos que hayan permanecido en la unidad.

Durante el proceso de ajuste, la información mostrada se guardará después de 10 segundos.

EN Time of day

 

EN Heure

 

EN Hora

 

 

 

 

 

When the co…ee maker is first plugged in or when power is restored after an interruption, the display starts flashing 2:00 AM and you hear an acoustic signal.

Lorsque la cafetière est branchée pour la première fois ou si l’alimentation est rétablie après une interruption, 2:00 AM clignote sur l’écran et un signal sonore est émis.

Cuando la cafetera se enchufa por primera vez, o cuando se restaura la electricidad tras una interrupción, la indicación 2:00 AM empieza a parpadear en la pantalla y escucha una señal acústica.

Clock

1.Switch on and press and hold CLOCK for 2 seconds.

2.Press and hold SET to scroll through the hours. Release it once the desired hour is displayed.

3.To set the minutes, press CLOCK. The minutes start flashing.

4.Press and hold SET to scroll through the minutes. Release it once the desired minutes are displayed.

5.Press CLOCK again to save the desired time.

NOTE: When the number count passes 12, the PM light will be displayed.

EN Water hardness level

Set the water hardness level on the coffee maker to the water hardness level for your local area.

1.Allumez et appuyez sur CLOCK pendant 2 secondes.

2.Enfoncez et maintenez le bouton SET pour faire défiler les chi res. Relâ- chez-le une fois l’heure souhaitée a chée.

3.Pour régler les minutes, appuyez sur CLOCK. Les minutes se mettent à clignoter.

4.Enfoncez et maintenez le bouton SET pour faire défiler les minutes. Relâ- chez-le une fois les minutes souhaitées a chées.

5.Appuyez sur CLOCK encore une fois pour sauvegarder l’heure souhaitée.

REMARQUE: Si le chi re est supérieur à 12, PM s’a che.

FR Niveau de dureté de l’eau

Réglez le niveau de dureté de l’eau sur votre cafetière en fonction du niveau de dureté de l’eau de votre région.

1.Encienda y mantenga pulsado CLOCK durante 2 segundos.

2.Mantenga pulsado SET para desplazarse por las horas. Suelte el botón una vez que se muestre la hora deseada.

3.Para ajustar los minutos, pulse CLOCK. Los minutos empiezan a parpadear.

4.Mantenga pulsado SET para desplazarse por los minutos. Suelte el botón una vez que se muestren los minutos deseados.

5.Pulse de nuevo CLOCK para guardar la hora deseada.

NOTA: Cuando el recuento de números pase el 12, se visualizará la luz PM.

ES Nivel de dureza del agua

Establezca el nivel de dureza del agua en la cafetera según el nivel de dureza del agua de su zona.

9

1.Switch on the appliance and press and hold CLEAN for 2 seconds.

2.The default setting (h3) is flashing.

3.Press SET to scroll through the options (h1 = soft, h2 = normal, h3 = hard) and select the appropriate water hardness level.

4.Press CLEAN to save the hardness level.

EN Altitude setting

1.Allumez l’appareil puis appuyez sur CLEAN et maintenez pendant 2 secondes.

2.Le paramètre par défaut (h3) clignote.

3.Appuyez sur SET pour faire défiler les options (h1 = douce, h2 = normale, h3 = dure) et sélectionnez le niveau de dureté de l’eau approprié.

4.Appuyez sur le bouton CLEAN encore une fois pour sauvegarder le niveau de dureté.

1.Encienda el aparato y mantenga pulsado CLEAN durante 2 segundos.

2.El ajuste predeterminado (h3) parpadea.

3.Pulse SET para desplazarse por las opciones (h1 = blanda, h2 = normal, h3 = dura) y seleccione el nivel de dureza del agua apropiado.

4.Pulse CLEAN para guardar el nivel de dureza.

FR Réglage de l’altitude

 

ES Ajustes de altitud

 

 

 

To ensure your co…ee maker works properly at higher altitudes, enable the altitude setting. This setting avoids that the co…ee maker develops steam rather than boiling at the standard boiling temperature (100°C/212°F).

1.Switch on the appliance. Press and hold SET for 2 seconds.

2.The default setting (A 1) is flashing.

3.Press SET to scroll through the following options:

Pour vous assurer que votre cafetière fonctionne correctement à des altitudes élevées, activez le réglage de l’altitude. Ce réglage évite que la cafetière ne produise de la vapeur au lieu de faire bouillir l’eau à la température d’ébullition standard (100 °C/212°F).

1.Allumez l’appareil. Appuyez sur SET et maintenez pendant 2 secondes.

2.Le paramètre par défaut (1) clignote.

3.Appuyez sur SET pour faire défiler les options suivantes:

Para asegurarse de que la cafetera funciona correctamente a mayores altitudes, active el ajuste de altitud. Este ajuste evita que la cafetera desarrolle vapor en lugar de hervir a la temperatura de ebullición estándar (100°C/212°F).

1.Encienda el aparato. Mantenga pulsado SET durante 2 segundos.

2.El ajuste predeterminado (A 1) parpadea.

3.Pulsar SET para desplazarse por las siguientes opciones:

Altitude (m/ft)

0 – 499

500

– 999

1000 – 1499

1500 – 1999

2000

>

Altitude (m/ft)

/

 

/

/

/

/

 

Altitud (m/ft)

0 – 1637

1638

– 3278

3279 – 4918

4919 – 6558

6559

>

Parameter

 

 

 

 

 

 

 

Paramètre

A 1

A 2

A 3

A 4

A 5

 

Parámetros

 

 

 

 

 

 

 

4.Press and hold SET for 2 seconds to save the desired altitude.

4.Appuyez sur SET et maintenez pendant 2 secondes pour sauvegarder l’altitude souhaitée.

4.Mantenga pulsado SET durante 2 segundos para guardar la altitud deseada.

EN Operation

 

FR Mode d’emploi

 

ES Instrucciones de

Instructions

 

 

 

funcionamiento

 

 

 

 

 

EN Installing the Charcoal

FR Installer le filtre à char-

Water Filter

bon pour eau

ES Instalación del filtro de carbón para el agua

15 Min.

EN Use of the charcoal water filter is optional, but strongly recommended. The filter eliminates chlorine, bad tastes and odors from tap water. The co…ee maker will operate normally without it. Replacement water filters can be purchased in stores, through the Braun website, or by calling Customer Service.

FR L’utilisation du filtre à charbon pour eau est optionnelle mais fortement recommandée. Le filtre élimine le chlore, les mauvais goûts et odeurs de l’eau du robinet. La cafetière fonctionne normalement sans filtre. Des filtres à eau de rechange sont disponibles dans les magasins, sur le site internet de Braun ou en appelant le service après-vente.

ES El uso del filtro de carbón para el agua es opcional, pero es altamente recomendado. El filtro elimina el cloro, los malos sabores y los olores del agua del grifo. La cafetera funcionará normalmente sin él. Los filtros de agua de recambio pueden adquirirse en tiendas, en el sitio Web de Braun o llamando a Atención al cliente.

10

Loading...
+ 16 hidden pages