Braun HLH 20 Manual

0 (0)

HLH 20

0

Type 4436

Elegance

Braun HLH 20 Manual

1

2

2

 

0

 

3

a

d

0

b

e

c

f

0

 

 

Braun Infolines

Deutsch

D

A 00 800 27 28 64 63

English

 

00 800 BRAUNINFOLINE

CH

08 44 - 88 40 10

Français

 

0800 783 70 10

Español

GB

IRL

1 800 509 448

Português

F

0 810 309 780

Italiano

B

0 800 14 592

Nederlands

E

901 11 61 84

Dansk

P

808 20 00 33

Norsk

I

(02) 6 67 86 23

Svenska

NL

0 800-445 53 88

Suomi

DK

70 15 00 13

 

 

N

22 63 00 93

Internet:

S

020 - 21 33 21

www.braun.com

 

020 377 877

www.service.braun.com

FIN

Braun GmbH

HK

852-25249377

 

(Audio Supplies Company Ltd.)

Frankfurter Straße 145

 

 

61476 Kronberg / Germany

 

 

4-436-053/00/I-08 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN

Deutsch

Wichtig

Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt.

Dieses Gerät darf nicht in

der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche, Waschbecken verwendet werden.

Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.

Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.

Bei Überlastung – zum Beispiel durch Verdecken der Luftansaugbzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie es gelegentlich auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.

Personen mit Herzschrittmacher (oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vorsichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschrittmachers (Defibrillators) gelangen könnte.

Gerätebeschreibung

1 Haube

2 Motoren

3 Schalter

Vor Gebrauch

Trennen Sie die beiden Motoren 2, indem Sie einfach einen Motor hochschieben (a).

Wichtig: Falten Sie die Trockenhaube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zu den Motoren. Setzen Sie die Trockenhaube auf den Kopf, bevor Sie die Motoren einschalten. Vergewissern Sie sich, dass die Motoren frei herunterhängen und

der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist.

Legen Sie die Haube um den Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c).

Anwendung

Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter 3 ein und wählen Sie die Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (d).

Schalter 3

= starke Wärme

= mittlere Wärme

= sanfte Wärme

= Abkühlstufe für dauerhafte Locken

= aus

Wichtig

Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchststufe schalten, wenn sie voll aufgeblasen ist.

Achten Sie darauf, dass die LuftAnsaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind.

Abkühlstufe

Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar.

Aufbewahrung, Reinigung

Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie die beiden Motoren 2 wieder zusammen und wickeln die Haube um die Motoren, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motoren und Haube wischen Sie bitte nur mit einem feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.

Änderungen vorbehalten.

Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/ 108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt

werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.

English

Important

Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only and make sure that your household voltage corresponds to the voltage marked on your appliance.

This appliance must never

be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower).

Do not allow the appliance to become wet.

Always unplug after use.

Even switched off the appliance presents a hazard when near water.

For additional protection, it is advisable to install a residual

current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom.

Ask your installer for advice.

Care should be taken not to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on.

If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically.

Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. The mains cord of the appliance may only be replaced by an authorised Braun Service Centre. Unqualified repair work can lead to extreme hazards for the user.

This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.

Users of cardiac pacemakers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood.

As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator).

Description

1 Hood

2 Motors

3 Switch

Before use

Separate the two motors 2 by simply sliding one of the motors upward (a).

Important: Open out the hood fully, ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motors. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motors are hanging correctly and not twisted.

Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c).

Using the appliance

Turn the appliance on with the switch 3 and select the temperature you find most comfortable (d).

Switch 3

= strong heat

= moderate heat

= gentle heat

= cool curl setting for long lasting curls

= off

Important

When using the hood for the first time, do not switch to the high setting until the hood has been completely inflated.

It is very important not to let hair cover the intake vents.

Cool curl setting

When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer.

Storage, cleaning

After use, and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, attach both motors 2 together and wrap the hood around them after the appliance has cooled off. Wipe the motors 2 and the hood 1 with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water.

Subject to change without notice.

This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.

Français

Important

Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appareil.

Cet appareil ne doit jamais

être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau).

Ne jamais laisser l'appareil se mouiller.

Débranchez-le toujours après usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté.

Pour assurer une protection complémentaire, l’installation dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil

àvotre installateur.

Prenez garde à ne pas obstruer la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèche-cheveux s’arrêtera

automatiquement de fonctionner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement.

Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé ni endommagé. Seul un centreservice agréé Braun est habilité

àremplacer le cordon de l’appareil. Une réparation effectuée par une personne non qualifiée peut entrainer de graves dangers pour l’utilisateur.

Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.

Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque.

Description

1 Casque

2 Moteurs

3 Commutateur

Avant utilisation

Séparer les moteurs 2 en faisant glisser simplement l’un des deux vers le haut (a).

Important : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du moteurs. Placez le casque sur votre tête avant de le mettre en route. Assurez-vous que les moteurs sont correctement mis en place sans torsion.

Placer le casque souple autour du cou (b) puis placer le casque proprement dit sur la tête (c).

Utilisation

Mettez l’appareil en marche 3 et sélectionnez la température la plus confortable pour vous (d).

Commutateur 3

= chaleur forte

= chaleur moyenne

= chaleur douce

= position « fixe en plis » (air frais)

= arrêt

Remarque

Lors de la première utilisation de votre casque, utilisez la position la plus élevée que lorsque l’appareil sera complètement gonflé. Attention : ne pas laisser les cheveux boucher les ouvertures d’air.

Position « fixe-en-plis »

Quand vos cheveux sont secs, mettez votre casque sur la position « fixe-en-plis » et laissez l’appareil fonctionner encore 1 ou 2 minutes. L’air frais fixera les boucles et fera tenir votre mise en plis plus longtemps.

Rangement, nettoyage

Débrancher avant de procéder au nettoyage de l’appareil. Pour le rangement, réunir les deux moteurs et enrouler le casque autour en ayant préalablement laissé refroidir l’appareil. Pour les moteurs 2 et le casque 1, essuyez-les avec un chiffon humide. Ne jamais les immerger, ni les nettoyer sous l’eau courante.

Sujet à modifications sans préavis.

Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.

A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers.

Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.

Español

Importante

Conecte su aparato únicamente a una toma de corriente alterna

(~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponde con el voltaje marcado en el producto.

No utilice el aparato en

lugares húmedos ni cerca de líquidos (por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha).

No permita que el aparato se moje.

Desconecte siempre el aparato tras su uso. Incluso apagado, es peligroso mantener el aparato cerca del agua.

Como protección adicional se aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual (RCD) con una intensidad de corriente operativa residual que no exceda los 30 mA en el sistema eléctrico de su cuarto de baño. Pida consejo a su instalador.

Debe evitar el bloquear la entrada o salida de aire cuando el secador está en uso.

Si esto sucediera, el secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse durante unos minutos, volverá a funcionar automáticamente.

No enrolle el cable de corriente alrededor del aparato. Compruebe regularmente que el cable de corriente no está deteriorado. El cable de corriente del aparato sólo puede ser reemplazado por un Servicio

de Asistencia Técnica de Braun. Cualquier reparación no realizada por un servicio autorizado puede ocasionar perjuicios al usuario.

Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños.

Las personas que utilizan marcapasos (o similares) deberían consultar a su médico antes

de utilizar este casco secador. Como precaución, recomendamos no utilizar el casco en caso de que el motor del mismo esté colocado cerca del marcapasos (o aparatos similares).

Descripción

1 Casco blando

2 Motores

3 Interruptor

Antes de su utilización

Separar los dos motores 2 simplemente deslizando uno de ellos hacia arriba (a).

Importante: Extienda el casco completamente asegurándose que no queden pliegues o arrugas en el plástico, particularmente en el área donde el casco es acoplado a los motores. Coloque el casco secador sobre la cabeza antes de ponerlo en funcionamiento y compruebe que los motores descansen de forma correcta.

Coloque el casco alrededor del cuello (b) y ponga el secador por encima de la cabeza (c).

Utilización

Ponga en marcha el secador con el interruptor 3 y seleccione la temperatura que le resulte más agradable (d).

Interruptor 3

= calor fuerte

= calor medio

= calor suave

= fase fría (para rizos consistentes, duraderos)

= desconectado

Nota

La primera vez que utilice el casco, no lo conecte en su posición más fuerte hasta que no esté inflado por completo.

Es muy importante no dejar que el cabello cubra la entrada de ventilación.

Utilización del aire frío

Cuando su cabello esté seco, ponga el interruptor en la fase fría y enfríe así sus rizos por 1 ó 2 minutos. Esto les va a proporcionar más cuerpo y elasticidad al mismo tiempo que hace durar más su peinado.

Conservación, limpieza

Después de haber usado el secador y antes de limpiarle, hay que desenchufar siempre el aparato de la red. Para su conservación, vuelva a enchufar los dos motores entre si y envuelva los motores con el casco, después de que se haya enfriado completamente el aparato. Seque los motores 2 y el casco 1 con un paño húmedo, sólamente; jamás lo ponga en contacto con agua.

Sujeto a modificaciones.

Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las

Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).

No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de

Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.

Português

Importante

Ligue o aparelho apenas a uma tomada de corrente alterna (~) e assegure-se que a voltagem da sua casa corresponde à que está marcada no aparelho.

Não utilize o aparelho em

lugares húmidos ou molhados (por ex. lavatório, banheira ou duche).

Não permita que o aparelho se molhe.

Desligue-o da corrente depois da sua utilização. Mesmo quando está desligado, o aparelho corre riscos se estiver perto de água.

Para mais segurança, é aconselhável instalar um dispositivo para a corrente residual (RCD) com

uma intensidade de corrente operativa residual que não exceda os 30 mA no sistema eléctrico da sua casa de banho. Aconselhe-se com o seu electricista.

Não deve bloquear a entrada ou saída de ar do secador durante a sua utilização. Caso isto suceda, o secador desliga-se automaticamente. Depois de arrefecer durante

alguns minutos, volta a funcionar automaticamente.

Não enrole o cabo à volta do aparelho. Verifique periodicamente se o cabo de alimentação não se encontra danificado.

O cabo do aparelho só pode ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Braun. Reparações realizadas por entidades não qualificadas podem causar danos graves ao utilizador.

Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.

Utilizadores de pacemakers (ou aparelhos do género) deverão consultar o seu médico antes de utilizarem a Touca Secador. Como precaução, recomendamos que não utilize a Touca, uma vez que o motor da mesma será para colocar perto do pacemaker (ou aparelhos do género).

Descrição

1 Capacete

2 Motores

3 Interruptor

Antes de utilizar

Separe os dois motores 2 simplesmente deslocando um dos motores para cima (a).

Importante: Abra completamente o capacete, assegure-se que não há rugas nem vincos no plástico, em particular na zona de junção do capacete com os motores. Coloque o capacete na cabeça antes de ligá-lo. Assegure-se também se os motores estão pendurados direitos e não torcidos.

Coloque o capacete à volta do pescoço (b), e de seguida coloque-o, puxando suavemente, na cabeça (c).

Como utilizar o aparelho

Ligue o aparelho no interruptor 3, e seleccione a temperatura que mais lhe convier e que considere mais confortável (d).

Interruptor 3

= Temperatura forte

= Temperatura moderada

= Temperatura leve e suave

= Posição de caracois suaves para caracois duradouros

= Desligado

Importante

Quando utilizar o seu capacete secador pela primeira vez, não o ligue para uma temperatura elevada, até que o seu capacete

esteja completamente cheio de ar.

Loading...
+ 11 hidden pages