Braun IS 7156 Service Manual

0 (0)
Braun IS 7156 Service Manual

Stapled booklet, 148 x 210 mm, 152 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885

CareStyle 7

Type 12870010

Register your product

CareStyle 7143/7144

CareStyle 7155/7156

www.braunhousehold.com/register

Steam generator iron

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S1.indd 1

25.10.17 07:57

Deutsch

6

English

12

Français

18

Español

24

Português

30

Italiano

36

Nederlands

42

Dansk

48

Norsk

54

Svenska

60

Suomi

66

Polski

72

Český

78

Slovenský

84

Magyar

90

Hrvatski

96

Slovenski

102

Türkçe

108

Română (RO/MD)

114

Ελληνικά

120

аза

126

Русский

133

Українська

140

 

150

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5712811931/10.17 – CareStyle 7143-7144-7155-7156-INT

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/

SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S2.indd 1

25.10.17 07:59

 

 

eco

 

 

iCare

 

 

turbo

CareS

tyle 7

Pro

 

 

IS 7143/7144

eco

eco

2

3

4

IS 7155/7156

14 15

 

le7

Pro

 

ty

 

 

eS

 

ar

 

C

 

 

5

1

13

12

11

10

 

 

turbo

iCare

FastClean

 

 

 

 

 

 

CareStyle 7

 

 

eco

 

 

Pro

 

 

 

 

 

 

 

turbo

iCare

eco

 

 

 

9

2

3

4

 

8

 

7

6

max

min

A

max

flashing

permanent

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~10´-15´

max

max

 

max

min

click!

min

 

 

max

 

max

 

min

 

min

3

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S3.indd 1

25.10.17 07:59

B

flashing

temp. ok

Steam Button

 

 

IS 7143

eco

eco

IS 7144

 

 

eco

 

IS 7155 l

eco

IS 7156

iCare

turbo

C Precision Shot

D

Iron Auto-Off

 

flashing

 

10´

 

 

 

 

on

auto-off

 

 

(flashing)

 

 

 

temp. ok

4

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S4.indd 1

25.10.17 08:00

E

click!

max

F

 

1. Descaling

a

b

c

 

!

 

 

allow to

 

 

cool down

 

 

min. 2.5 h

 

d

e

f

max

1

min

 

 

turbo

C

 

iCare

 

eco

areS

tyle 7

 

Pro

2. Reset

a

b

 

2

 

1

c

auto

2 sec

G

!

allow to cool down min. 2.5 h

chemicals

chemicals

5

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S5.indd 1

25.10.17 08:00

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.

Vor dem Gebrauch

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Vorsicht

Vorsicht: Heiße Oberflächen! Elektrische Bügelstationen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.

Während der Benutzung und der Abkühlungsphase sollte das Gerät für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahrt werden.

Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser einfüllen.

Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.

6

Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen Bügelpausen aufrecht auf der Standfläche oder der Abstellfläche ab.

Überzeugen Sie sich davon, dass sich die Standfläche auf einem auf einen stabilen Untergrund befindet.

Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.

Den Boiler während des Bügelns nicht öffnen.

Während des Betriebs dürfen die unter Druck stehenden Füll-, Entkal- kungs-, Spülund Inspektionsöffnungen nicht geöffnet werden.

Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.

Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.

Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.

Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.

Die Kabel sollten auf keinen Fall mit heißen Gegenständen, der Bügelsohle, Wasser und scharfen Kanten in Berührung kommen.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt und, dass Sie eine SchukoSteckdose verwenden.

Bei Verwendung eines Verlängerungskabels achten Sie darauf, dass es in gutem Zustand ist, einen geerdeten Stecker hat und der Nennleistung des Gerätes entspricht (16A).

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 6

27.10.17 08:22

Die Bügelsohle und die Bügeleisenablage können sehr hohe Temperaturen erreichen, die zu Verbrennungen führen können. Berühren Sie diese nicht.

ERSTICKUNGSGEFAHR: das Gerät könnte Kleinteile enthalten. Während der Reinigungsund Wartungsarbeiten könnten einige dieser Teile ausgebaut werden. Sorgfältig vorgehen und Kleinteile von Kindern fernhalten.

Achtung!

Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor) ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.

Beschreibung

Dampfstation

1Display

2Ein-/Ausschalttaste

3Reinigungsanzeigetaste

4Einstellungen (eco, iCare, turbo)

5Bügeleisenablage

6Wassertank

7Netzkabel

8 Boilerverschluss

9Schutzkappe

10 Verriegelungssystem

Bügeleisen

11Temperatur-Kontrollleuchte

12Dampfaktivierungstaste

13„Precision Shot“-Taste

14Dampfversorgungsschlauch

15Abstellfläche

Verwendungszweck

Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts verwendet werden. Zusätzlich kann das Gerät zum Au rischen von Kleidungsstücken verwendet werden.

Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.

Vor dem Erstgebrauch

Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).

Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden, dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke verunreinigen könnten.

(A)Befüllen des Wassertanks

Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist.

Entfernen Sie den Wassertank (6).

Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung am Wassertank nicht überschritten und die „Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um die Damp unktion optimal nutzen zu können. Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.

Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.

Setzen Sie den Wassertank wieder ein.

Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche.

Hinweis:

Sollten Sie Filtervorrichtungen oder fest im Haus installierte Entkalkungsanlage verwenden, so vergewissern Sie sich bitte vorab, dass das erhaltene Wasser einen neutralen pH-Wert hat.

Wasserreserve

• Bei niedrigem Wasserstand beginnt die Anzeige zu blinken. Zu diesem Zeitpunkt ist es möglich

noch ca. 10-15 Minuten mit Dampf zu bügeln.

• Wenn die Anzeige permanent leuchtet, muss der Wassertank aufgefüllt werden. Gleichzeitig blinkt die Temperatur-Kontrollleuchte (11) und die Anzeige der gewählten Einstellung (4) erlischt.

Wenn Sie weiter mit Dampf bügeln möchten, füllen Sie den Wassertank auf (A).

(B)Inbetriebnahme

Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen Pflegehinweise. Sto e mit diesem Hinweis dürfen nicht gebügelt werden.

Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation

(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie die Station ein (2).

Wählen Sie die Einstellung (4), die für die zu bügelnden Textilien am besten geeignet ist.

7

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 7

27.10.17 08:22

Die gewünschte Einstellung wird durch Drücken der entsprechenden Taste (eco, iCare, turbo) ausgewählt. Um von einer Einstellung in die andere umzuschalten, drücken Sie bitte die entsprechende Taste.

Das Bügeleisens heizt sich auf und die Temperatur-Kontrollleuchte (11) am Bügeleisen blinkt. Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist, leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte permanent.

Das entsprechende Symbol beginnt im Display

(1) zu blinken. Sobald die Damp unktion zur Verfügung steht, leuchtet das Symbol dauerhaft.

Bügeln mit Dampf

Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (12) oder die Precision-Shot-Taste (13).

Verlängerter Dampfstoß

Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (12) oder die Precision Shot Taste (13) zweimal kurz hintereinander innerhalb 1 Sekunde. Es wird

mehrere Sekunden lang Dampf aus der kompletten Bügelsohle ausgestoßen.

Zum Beenden dieser Funktion drücken Sie erneut die Dampfaktivierungstaste (12) oder die Precision Shot Taste (13).

Bügeln ohne Dampf

Bügeln Sie ohne die Dampfaktivierungstaste (12) oder die Precision-Shot Taste (13) zu drücken. Bitte beachten Sie, dass das Bügeleisen nach 10-minutigem Bügeln ohne Dampf automatisch in den „Auto-O “ Modus schaltet.

Vertikale Bedampfung

Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung hängender Kleidungsstücke verwendet werden

(B). Halten Sie das Bügeleisen in eine vertikale Position, leicht schräg nach vorne geneigt. Drücken Sie wiederholt die Dampfaktivierungstaste (12) oder die Precision-Shot Taste (13) während Sie das Bügeleisen von oben nach unten bewegen.

Der Dampf ist sehr heiß: bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien während Sie diese tragen.

3D Bügelsohle

Die einzigartige runde Form der 3D Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und hartnäckige Falten).

Einstellungen

CareStyle 7143, 7144

Beim ersten Einschalten des Gerätes wird automatisch die Einstellung iCare gewählt. Danach wird beim Einschalten immer die zuletzt gewählte Einstellung aktiviert.

8

Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle/Leinen.

Die eco Einstellung ist geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik, Seide und Mischgewebe, für die weniger Dampf benötigt wird. Bei dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht.

Care Style 7155, 7156

eco eco

Geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik, Seide und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht.

iCare

Geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle.

turbo

Geeignet für Textilien, wie dicke Baumwolle, Leinen und Jeans.

Diese Einstellung kann auch genutzt werden, um die Keimbildung auf Textilien zu reduzieren sowie zum allgemeinen Au rischen von Textilien.

Hinweis: Benutzen Sie diese Funktion nicht an Menschen und Haustieren.

Nach dem Anschalten des Gerätes wird immer, unabhängig von der zuletzt gewählten Einstellung, die iCare Dampfeinstellung aktiviert.

Für beste Ergebnisse

Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen Pflegehinweise.

Bügeln Sie schwarze und dunkle Kleidungsstücke immer auf links, um Glanzstellen auf dem Sto zu vermeiden.

Beim Bügeln von Hemden beginnen Sie immer mit den kleineren, schwierigsten Stellen wie Kragen, Manschetten und Ärmel. Danach bügeln Sie die größerflächigen Teile wie Vorderund Rückseite. So beugen Sie einer Faltenbildung vor, während Sie die anderen Sto partien bügeln.

Beim Bügeln eines Kragens beginnen Sie an der Kragenunterseite und bügeln von der

Kragenspitze jeweils bis zur Mitte. Wiederholen Sie dies auf der Oberseite. Falten Sie den Kragen und bügeln Sie über die Kante um diese zu fixieren.

Beim Bügeln von Textilien mit Aufdrucken, Applikationen oder auch sensibleren Sto - Partien (z.B. Spitze), drehen Sie diese auf links und legen Sie gegebenenfalls ein Baumwolltuch zwischen Bügeleisen und Textil. So vermeiden Sie Beschädigungen und erhalten das Volumen von Sto -Designs, die nicht flach gebügelt werden sollen.

Beim Bügeln von Wollsto en empfehlen wir, die Precision-Shot Taste (13) mehrmals zu drücken

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 8

27.10.17 08:22

ohne das Bügeleisen auf dem Kleidungsstück abzustellen. Dies verhindert Glanzstellen auf dem Sto .

Um erneute Faltenbildung beim Bügeln zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine Restfeuchte mehr im Kleidungsstück befindet bevor Sie andere Sto partien bügeln.

Zum Verriegeln drücken Sie den Schieber (easy lock) (10) in Richtung Bügeleisen bis Sie ein „Click“ hören.

Zum Entriegeln des Bügeleisens drücken Sie die Taste auf dem Schieber (10) nach unten. Das Bügeleisenspitze wird freigegeben.

(C)Precision Shot

Zur Aktivierung dieser Funktion drücken Sie die Taste „Precision Shot“ (13) ganz herunter.

Es tritt nur Dampf an der Bügeleisenspitze aus.

Lassen Sie die Taste (13) los, um diese Funktion zu beenden.

Wenn Sie die Taste nicht ganz herunterdrücken, kann auch etwas Dampf aus den hinteren Löchern der Bügelsohle austreten.

(D)Abschaltautomatik (Bügeleisen)

Dieser Modus wird aktiviert, wenn 10 Minuten kein Dampfausstoß erfolgt ist.

Wenn sich das Bügeleisen automatisch

abschaltet, blinkt das Symbolund die Temperatur-Kontroll-LED (11) erlischt. Das Bügeleisen schaltet sich aus um Energie zu sparen.

Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, muss die Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden. Bevor Sie wieder mit dem Bügeln beginnen, warten Sie bis die Temperatur-Kontroll-LED und das entsprechende Symbol im Display (1) dauerhaft leuchten.

Nach dem Bügeln / Aufbewahrung

Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das Gerät auszuschalten (2).

Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen abkühlen.

Leeren Sie den Wassertank.

Verriegeln Sie das Bügeleisen.

(E)Verriegelungssystem

Das Gerät ist mit einem Verriegelungssystem ausgestattet, das einen praktischen Transport und eine einfache Aufbewahrung ermöglicht.

Die Dampfstation kann am Gri des verriegelten Bügeleisens angehoben und getragen werden.

Hinweis: Stellen Sie vor dem Transport sicher, dass das Bügeleisen ordnungsgemäß verriegelt ist und der Wassertank leer ist.

Platzieren Sie die Bügelsohle in die Vertiefung der Bügeleisenablage.

(F) Entkalken

Den Boilerverschluss (8) niemals öffnen oder berühren, wenn das Gerät heiß und / oder am Netz angeschlossen ist.

Zur Gewährleistung der optimalen Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer sollte das Gerät nach dem Verbrauch von 15 Litern Wasser (entspricht ca.

8 maximalen Befüllungen des Wassertanks) entkalkt werden.

Benutzen Sie keine Chemikalien, Zusätze oder Entkalker um den Boiler zu spülen.

Das Symbol blinkt.

a.Schalten Sie das Gerät aus (2) und ziehen Sie den Netzstecker. Entriegeln Sie das Bügeleisen und nehmen es von der Bügeleisenablage. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist (mindestens 2.5 Stunden).

b.Entleeren Sie den Wassertank.

c.Platzieren Sie das Gerät an der Kante eines Waschbeckens und ö nen Sie die transparente Schutzkappe (9).

d.Drehen Sie den Boilerverschluss (8) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu ö nen.

e.Lassen Sie das Wasser ins Waschbecken fließen.

f.Halten Sie das Gerät leicht schräg, um den Boiler komplett zu entleeren.

g.Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät fließt, drehen Sie den Boilerverschluss wieder zu und schließen die transparente Schutzkappe.

h.Nach dem Entkalken stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten das Gerät wieder ein.

i.Halten Sie die Reinigungsanzeigetaste (3) 2 Sekunden lang gedrückt, um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen.

Falls das Gerät ohne vorgenommene Entkalkung ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol beim nächsten Einschalten erneut zu blinken.

Hinweis: Aufgrund der anderen Zusammensetzung des Wassers, wenn Sie eine im Haus fest installierte Entkalkungsanlage nutzen, empfehlen wir das Gerät nach jeweils 4 kompletten Befüllungen zu entkalken.

Bitte beachten Sie, dass in diesem Fall die Reinigungsanzeige nicht automatisch beginnt zu blinken.

9

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 9

27.10.17 08:22

(G)Reinigung und Pflege

Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und es vollständig abgekühlt ist.

Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab.

Zur Reinigung des weichen Materials am Bügeleisengri und der glänzenden Oberflächen verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch.

Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere Chemikalien.

Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.

Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.

Mögliche Probleme und deren Behebung

PROBLEM

URSACHE

BEHEBUNG

 

 

 

 

 

Überzeugen Sie sich davon, dass

Das Gerät schaltet sich nicht

Der Netzstecker ist nicht

das Gerät ordnungsgemäß ange-

ein.

angeschlossen.

schlossen ist und drücken Sie die

 

 

Ein- / Ausschalttaste.

 

 

 

Unter der Basiseinheit tritt

Das Überdruck-Schutzsystem

Schalten Sie das Gerät sofort aus

und wenden Sie sich an einen

Dampf aus.

hat sich geö net.

autorisierten Braun Kundendienst.

 

 

 

 

 

 

Im Dampfversorgungsschlauch

Drücken Sie mehrmals die

 

hat sich Kondenswasser gebil-

Dampfaktivierungstaste, während

Aus der Bügelsohle treten

det, da die Damp unktion

Sie das Bügeleisen dabei vom

einzelne Wassertropfen aus.

erstmals verwendet wird oder

Bügelbrett weghalten. Auf diese

 

längere Zeit nicht mehr ver-

Weise wird kaltes Wasser aus dem

 

wendet wurde.

Dampfkreislauf entfernt.

 

 

 

 

Es wurden wurden chemische

Geben Sie auf keinen Fall Zusätze

Aus der Bügelsohle tritt braune

Wasserenthärtungsmittel

in den Wassertank.

oder andere Zusätze in den

Reinigen Sie die Bügelsohle mit

Flüssigkeit aus.

Wassertank oder den Boiler

einem feuchten Lappen und spülen

 

 

gegeben.

Sie den Boiler aus.

 

 

 

 

 

Dies ist unbedenklich und tritt

 

Einige Teile wurden mit einem

nach mehrmaligem Gebrauch

 

des Bügeleisens nicht mehr auf.

Beim ersten Einschalten des

Versiegelungs- / Schmiermittel

Wenn Geruch/ Rauch nach dem

Geräts bemerken Sie Rauch

versehen, das beim ersten

Abschalten des Gerätes noch

oder Geruch.

Aufheizen des Bügeleisens

immer vorhanden ist, wenden Sie

 

verdampft.

 

sich an einen autorisierten Braun

 

 

 

 

Kundendienst.

 

 

 

Das Gerät verursacht ein

Wasser wird in den Boiler

 

wiederkehrendes Geräusch,

Normales Vorgehen.

gepumpt.

verbunden mit Vibrationen.

 

 

 

 

 

 

Das Gerät verursacht ein

 

Ziehen Sie sofort den Netzstecker

dauerhaftes Geräusch,

Systemfehler

und wenden Sie sich an einen

verbunden mit Vibrationen.

 

autorisierten Braun Kundendienst.

 

 

 

10

 

 

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 10

27.10.17 08:22

 

 

Wenden Sie mehr Kraft auf,

 

Kalkablagerungen

um den Boilerverschluss zu

 

lösen. EntkalkenSie den Boiler

 

 

regelmäßig, um dieses Problem

Der Verschluss des Boilers

 

zu vermeiden.

 

 

lässt sich nur schwer lösen.

 

Ö nen Sie nie den Boilerverschluss,

 

 

 

Der Boiler steht noch unter

wenn der Boiler heiß ist oder unter

 

Druck steht. Warten Sie mindestens

 

Druck.

 

2.5 Stunden bevor Sie den

 

 

 

 

Boilerverschluss ö nen.

 

 

 

 

Der Schwimmer funktioniert nicht

Leeren Sie den Wassertank, spülen

Nach dem Befüllen des

Sie ihn aus und befüllen Sie ihn

ordnungsgemäß.

erneut.

Wassertanks erlischt das

 

 

 

Symbol nicht.

Der Wassertank ist nicht richtig

Setzen Sie den Wassertank korrekt

 

 

eingesetzt.

ein.

 

 

 

 

 

Ziehen Sie den Netzstecker,

 

 

stecken Sie ihn erneut ein und

 

 

drücken Sie die EinAusschalttaste.

Alle LEDs blinken.

Systemfehler

Falls dieses Problem weiterhin

besteht, schalten Sie das Gerät

 

 

 

 

sofort aus und wenden Sie sich

 

 

an einen autorisierten Braun

 

 

Kundendienst.

 

 

 

 

 

Schalten Sie das Gerät aus und

 

 

ziehen Sie den Netzstecker.

 

 

Nehmen Sie den Wassertank ab,

 

 

leeren Sie ihn, spülen Sie ihn aus

 

 

und befüllen Sie ihn erneut.

 

Der Schwimmer funktioniert

Setzen Sie den Wassertank wieder

Das Dampf-Symbol leuchtet

ein.

nicht ordnungsgemäß oder

permanet auf, aber es tritt kein

Schalten Sie das Gerät an und

der Wassertank ist nicht richtig

Dampf aus der Bügelsohle aus.

warten Sie bis es sich erhitzt hat.

 

eingesetzt.

Drücken Sie die Dampfaktivierungs-

 

 

 

 

taste und warten Sie bis Dampf aus

 

 

der Bügelsohle kommt.

 

 

Halten Sie die Dampfaktivierungs-

 

 

taste für 10 Sekunden gedrückt und

 

 

lassen sie dann wieder los.

 

 

 

 

 

Schalten Sie das Gerät aus, ziehen

 

 

Sie den Netzstecker und lassen

 

 

Sie es abkühlen (mindestens 2.5

Dampf oder Wasser kommt

 

Stunden).

Der Boilerverschluss ist nicht

Drehen Sie den Boilerverschluss ab

aus dem Boilerverschluss.

richtig fest zugedreht.

und drehen ihn dann erneut wieder

 

 

richtig fest.

 

 

Hinweis: Beim Abschrauben des

 

 

Boilerverschlusses kann etwas

 

 

Wasser entweichen.

 

 

 

Der Dampfversorgungs-

Das ist normal und wird verur-

Vermeiden Sie es, den Dampfver-

schlauch wird während des

sacht durch den Dampf, der

sorgungsschlauch beim Bügeln zu

Gebrauchs heiß.

hindurch strömt.

berühren.

 

 

 

 

 

11

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 11

27.10.17 08:22

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy the new Braun appliance.

Before use

Please read instructions carefully and completely before using the appliance.

Caution

Caution: Hot surfaces! Electric ironing stations combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

During operation and cool-down the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Always unplug the station/iron before filling with water.

The appliance must be used and rested on a stable surface.

During ironing pauses, place the iron upright on its heel rest or on the iron rest. Ensure that the heel rest is placed on a stable surface.

12

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

Do not open the boiler during ironing.

During use, the pressurised apertures must not be opened for filling, descaling, rinsing or inspection.

The appliance must not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cords for damages.

Never immerse the unit in water or other liquids.

This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.

Please clean all parts before first use or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.

The cords should never come in contact with hot objects, the soleplate, water and sharp edges.

Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance and that you are using an earthed socket.

When using an extension cord watch out that it is in good condition, has a plug with an earth connection and corresponds with the power rating of the appliance (16A).

The soleplate and the iron rest can reach very high temperatures that could lead to burns. Do not touch them.

Choking hazard. The appliance might contain small parts. Some of those small parts might be required to get disassembled during cleaning and maintenance operations. Handle with care and keep small parts out of reach of children.

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 12

27.10.17 08:22

Important:

Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from children.

Description

Steam Generator Iron

1 Display

2 On/O button

3 Calc clean system button

4 Settings (eco, iCare, turbo)

5 Iron rest

6 Water tank

7 Power cord

8 Closure

9 Transparent cover

10 Lock system

Iron

11 Temperature control LED

12 Steam button

13 Precision shot button

14 Double cord

15 Heel rest

Intended use

The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. In addition the appliance can be used for refreshing. Never iron or dampen garments while wearing them.

Before first use

Take the unit out of the carton. Remove all pieces of the packing. Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove the rating plate).

When steam is ready for the first time we recommend to iron for a few minutes over a rag to avoid manufacturing residues can dirty your garments.

(A)Filling the water tank

Make sure that the appliance is switched o and the system is unplugged.

Remove the water tank (6).

Fill the water tank with tap water, taking care not to exceed the “max” level but at least up to the mark “min” otherwise the appliance will not be ready to start steam ironing. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water.

Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch). Do not use condensation water from a tumble dryer.

Insert the water tank.

Place the appliance on a stable, level surface.

Note: If you use filtering devices or in-house permanent descaler, make absolutely sure the water obtained is neutral ph.

Water reserve function

• When the water level is becoming low, the icon starts flashing. At this stage it is possible to

continue steam ironing for about 10-15 minutes.

• When the icon turns permanently on, it becomes necessary to refill the tank. At the same time, the temperature control LED (11) is flashing and the icon related to the selected setting (4) turns o .

To continue steam ironing, refill the water tank (A).

(B)Start into operation

Before start ironing follow the garment care label instructions carefully. Fabrics with this symbol are not ironable.

Place the iron on the iron rest (5) or on its heel rest (15), unwind completely the cord, plug in the appliance and press the On/ O button (2).

Select the setting (4) most suitable for the garments to be ironed.

The requested setting can be chosen by pressing the corresponding button (eco, iCare or turbo). To switch from one setting to another press the dedicated button.

The iron will start to heat up and the temperature control LED (11) on the iron will flash. Once the temperature is reached, the temperature control LED is permanently on.

The related icon for the setting in the display (1) will start to flash. When steam is ready the icon turns permanently on.

Steam ironing

Press the steam button (12) or the precision shot button (13).

Double trigger

Press the steam button (12) or the precision shot button (13) twice in quick succession within 1 second. There will be a continuous steam emission for a few seconds.

Press the steam button or the precision shot button once again during steam emission to stop the function.

Dry ironing

Iron without pressing the steam button (12) or the precision shot button (13). Please note that after

13

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 13

27.10.17 08:22

10 minutes of dry ironing, the iron switches to the auto-o mode.

Vertical steam

The iron can also be used for steaming hanging clothes (B). Hold the iron in a vertical position, tilted slightly forwards. Press repeatedly the steam button (12) or the precision shot button (13) while moving the iron from top to the bottom.

Steam is very hot: never iron or dampen garment while wearing them.

3D soleplate

The unique round shape of the 3D soleplate ensures best gliding results on di cult parts (e. g. buttons, pockets etc.)

Settings

CareStyle 7143, 7144

The iCare setting is automatically chosen when the appliance is switched on for the first time. From 2nd switch on, it will be set to the last setting chosen.

The iCare setting is suggested for garments like wool, polyester and cotton/linen.

The eco setting eco is suggested for most delicate garments like synthetics, silk and blended fabrics for which you need less steam. This setting allows less power consumption.

CareStyle 7155, 7156

eco eco

It is suggested for most delicate garments like synthetics, silk and blended fabrics. This setting allows less power consumption.

iCare

It is suggested for garments like wool, polyester and cotton.

turbo

It is suggested for garments that need more powerful steam, like thick cotton/linen and jeans. This setting can also be used to refresh and hygienize garments that were in the closet before dressing.

Note: Do not use the hygienize function on people and pets.

When the appliance is switched on, it will always be set to the iCare setting, independently on the last setting chosen.

14

For best results

Before start ironing follow the garment care label instructions carefully.

Always iron black and dark garments inside out to avoid getting a sheen on the fabrics from the iron.

When ironing a shirt, start with the more di cult parts like collar, cu links and sleeves. Then iron the bigger parts like front and back, so you can prevent wrinkling the bigger parts when you are ironing the other parts.

When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp finish.

When ironing garments with imprints, applications or even more sensitive fabric parts (i.e. embroidery), turn them inside out and, if necessary, lay a cotton cloth between the iron and the fabric. This way you avoid damage and get the volume of fabric designs that are not to be ironed flat.

When ironing woolen garments, we recommend pressing sequentially the precision shot button (13) without placing the iron on the garment. This will avoid shiny e ects on the fabric.

In order to prevent new creases while ironing with steam make sure that the garment shows no residual moisture before going on ironing other parts of it.

(C)Precision shot

Press the precision shot button (13) completely down.

Steam will come out of the tip area of the soleplate only.

To stop this function release the button.

If you do not press it down completely, some steam may also come out from the rear steam holes in the soleplate.

(D)Iron auto-off

This function is activated if after 10 minutes there has been no steam emission.

When the iron is in the auto-o mode, the icon

is flashing and the temperature control LED (11) is o . The iron will turn o to reduce power consumption.

To turn the iron on again, the On/O button (2) has to be pressed. Before start ironing again wait until the temperature control LED and the related icon for the setting in the display (1) are permanently on.

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 14

27.10.17 08:22

After ironing / storage

Press the On/O button (2) to turn o the appliance.

Unplug and let the appliance cool down before storing.

Empty the water tank.

Lock the iron.

If the appliance is switched o without descaling, the icon will start to flash again when it is next switched on.

Note: Because of the di erent water composition by using an installed in-house permanent descaler, it is recommended to descale the system after every 4 complete refills or at least once per month. Please note that in this case the icon for descaling will not automatically start flashing.

(E) Lock system

The appliance is equipped with a lock system for convenient transportation and easy storage. It is possible to lift and carry the appliance on the handle of the locked iron.

Note: Before transportation make sure the iron is properly locked and the water tank is empty.

Place the soleplate into the recess on the iron mat.

To lock the iron push the slider (10) (easy lock) toward the iron until you hear a “click”.

To unlock the iron push down the button on the slider (easy lock) . The iron will be released.

(F)Descaling

Never open or touch the closure (8) when the appliance is hot and/or plugged in.

To maintain optimum performance, the system needs to be decalcified after every 15 litres of water consumption (about 8 complete refills).

Do not use any chemicals, additives or descaler to rinse the boiler.

The icon is flashing.

a.Switch o (2) and unplug the appliance. Unlock the iron and remove it from the iron rest. Wait until the appliance has cooled down (minimum 2.5 hours).

b.Empty the water tank.

c.Place the appliance on the edge of the sink and open the transparent cover (9).

d.Turn the closure (8) anticlockwise to open it.

e.Let the water flow into the sink.

f.Turn the appliance slightly in an inclined position to empty the boiler completely.

g.When no more water comes out of the appliance screw the closure to close the boiler and close the transparent cover.

h.After having finished the descaling procedure, plug in and switch on.

i.Press the calc clean system button (3) for 2 seconds to reset.

(G)Care and Cleaning

Before cleaning, always make sure that the appliance is switched o , unplugged and has cooled down completely.

To clean the soleplate it is suggested to use a damp cloth.

To clean the soft material on the handle and the high glossy surface use a damp cloth only.

Never use chemicals, vinegar or scouring pads (eg. sponges with coarse nylon fabrics etc).

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.

For UK Only

Guarantee Information

All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not a ected.

Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.

In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:

02392 392333

For service in the Republic of Ireland please call:

012475471

Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;

We are promptly informed of the defect.

The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.

The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person

15

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 15

27.10.17 08:22

other than an authorised service agent for Braun Household.

No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.

Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.

The need for repair has not been caused by insu cient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical e ects of water.

Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.

Braun Household, New Lane, Havant,

Hampshire PO9 2NH

www.braunhousehold.co.uk

Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.

TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE

Register now at www.braunhousehold.co.uk

By registering we may send you from time to time details on exclusive o ers, promotions, recipes and inside tips.

Troubleshooting guide

PROBLEM

CAUSE

REMEDY

 

 

 

The appliance does not switch

The appliance is not plugged into

Make sure the appliance is correctly

connected and press the On/O

on.

a mains socket.

button.

 

 

 

 

 

Steam comes out under the

The “max” pressure safety

Turn the appliance o immediately

and contact an authorised Braun

base unit.

system has opened.

Customer Service.

 

 

 

 

 

There are some water drops

Water has condensed inside the

Press the steam button several

tubes because steam is being

times away from the ironing board.

from the holes in the bottom of

used for the first time, or has not

This will eliminate cold water from

the soleplate.

been used for some time.

the steam circuit.

 

 

 

 

Brown coloured fluid leaks

Chemical water softeners or

Never pour products into the water

additives have been poured into

tank. Clean the soleplate with a

from the soleplate.

the water tank.

damp cloth and rinse the boiler.

 

 

 

 

 

 

This is normal and will stop when

The first time the appliance is

Some parts have been treated

you have used the iron a few times.

with sealer/lubricant which

If the smoke/smell is still present

turned on, you notice smoke

evaporates the first time the iron

after turning o the appliance,

or smell.

heats up.

contact an authorised Braun

 

 

 

Customer Service.

 

 

 

The appliance emits an

Water is being pumped into the

This is normal and no action is

intermittent noise associated

boiler.

needed.

with vibrations.

 

 

 

 

 

The appliance emits a

 

Unplug the appliance from the

continuous noise associated

System error.

mains and contact an authorised

with vibrations.

 

Braun Customer Service.

 

 

 

16

 

 

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 16

27.10.17 08:22

 

Lime scale has made the closure

Turn the cap forcefully. To avoid the

 

di cult to open.

problem, rinse system frequently.

The closure is di cult to

 

 

 

Never open the closure if the boiler

unscrew.

 

The boiler is still under pressure.

is still under pressure or hot. Wait at

 

 

least 2.5 hours before opening the

 

 

 

 

closure.

 

 

 

 

The water float does not work

Empty the water tank, rinse out and

After refilling the water tank,

appropriately.

refill.

 

 

the light does not reset.

The water tank is not positioned

Position the water tank correctly.

 

 

correctly.

 

 

 

 

 

 

 

Unplug the appliance, plug it in

 

 

again and press On/O button. If

All LEDs are flashing.

System error.

this problem is still present, turn the

appliance o immediately, unplug

 

 

 

 

and contact an authorised Braun

 

 

Customer Service.

 

 

 

 

 

Turn o and unplug the appliance.

 

 

Remove and empty the water tank,

 

 

rinse out and refill. Insert the water

 

 

tank.

Steam icon is permanently on,

Water tank float is locked or

Switch on the appliance and wait

but there is no steam emission

the water tank is not correctly

until the device is ready to use.

from the soleplate.

inserted.

Press the steam button and wait

 

 

until steam comes out.

 

 

Keep the steam button pressed for

 

 

10 seconds of steam emission then

 

 

release the steam button.

 

 

 

 

 

Switch o the appliance, unplug

 

 

and let it cool down (for at least

Steam or water comes out

The closure is not tightened

2,5 hours).

Unscrew the closure and screw it

from the closure.

properly.

back on the appliance properly.

 

 

 

 

Note: Some water can escape

 

 

when you unscrew the closure

 

 

 

The double cord gets hot

This is normal. It is caused due

Place the double cord on the

to the steam passing through the

opposite side so that you cannot

during use.

cord during ironing.

touch the cord during ironing.

 

 

 

 

17

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 17

27.10.17 08:22

Français

Nos produits sont conçus de manière à répondre aux normes les plus exigeantes en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.

Avant utilisation

Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

Attention

Attention: surfaces chaudes! Les centrales électriques de repassage dégagent de fortes températures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou sans expérience ni connaissances, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.

Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.

Pendant l’utilisation et le refroidissement, l’appareil et son cordon d’alimentation doivent être gardés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.

18

Toujours débrancher la centrale/le fer avant de la/le remplir d’eau.

L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface stable.

Pendant les pauses de repassage, placez toujours le fer sur son talon ou sur le repose-fer. Assurez-vous que le talon se trouve sur une surface stable.

L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché au secteur.

Ne jamais ouvrir la chaudière durant le repassage.

Pendant l’utilisation, les orifices qui sont sous pression ne doivent pas être ouverts pour remplir, détartrer, rincer ou contrôler l’appareil.

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, en cas de signes visibles de dommages ou s’il fuit. Examinez les cordons régulièrement pour déceler les dommages possibles.

N'immergez jamais l‘unité dans l‘eau ou autres liquides.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.

Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage.

Les cordons ne doivent jamais entrer en contact avec des objets chauds, la semelle, de l'eau ou des bords tranchants.

Avant de brancher l'appareil sur une prise de secteur, vérifiez si la tension correspond bien à celui indiqué sur le fond de l'appareil et si vous utilisez bien une prise de terre.

Lorsque vous utilisez une rallonge, vérifiez qu'elle est en bon état, qu'elle possède une prise de terre et

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 18

27.10.17 08:22

qu'elle correspond à la puissance nominale de l'appareil (16 A).

La semelle et le repose-fer peuvent atteindre des températures très élevées pouvant conduire à des brûlures. Ne les touchez pas.

RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’appareil pourrait contenir de petites pièces. Durant les opérations de nettoyage et d’entretien, certaines de ces pièces pourraient être démontées. Manipuler les petites pièces avec soin et les tenir hors de portée des enfants.

Attention!

Conserver le matériel d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé) hors de la portée des enfants.

Description

Fer à repasser avec centrale vapeur

1Écran

2Bouton marche/arrêt

3 Bouton du système de détartrage

4Réglages (éco, iCare, turbo)

5Repose-fer

6Réservoir d’eau

7Cordon d’alimentation

8Bouchon

9Cache transparent

10 Système de verrouillage

Fer à repasser

11DEL de contrôle de la température

12Bouton d’activation de la vapeur

13Bouton d’activation du jet de précision

14Double cordon

15Talon d’appui

Usage prévu

L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique qu’ils sont adaptés au repassage. En outre, l’appareil peut être utilisé pour rafraîchir. Ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.

Avant la première utilisation

Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque signalétique).

Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée pour la première fois, nous recommandons de repasser un chi on pendant quelques minutes afin d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient salir vos vêtements.

(A)Remplissage du réservoir d’eau

Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le système est débranché.

Retirez le réservoir d’eau (6).

Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le niveau « max » mais au moins jusqu’à la marque « min », faute de quoi l’appareil ne sera pas prêt pour commencer le repassage à la vapeur. Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée.

N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez pas d’autres produits chimiques (comme l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.

Replacez le réservoir d’eau.

Posez l’appareil sur une surface plane et stable.

Remarque : si vous utilisez des dispositifs de filtration ou un détartrant permanent intégré, veuillez impérativement contrôler le pH de l’eau obtenue afin de vous assurer qu’il s’agit d’une solution neutre.

Fonction de réserve d’eau

• Lorsque le niveau d’eau est relativement bas, l’icône commence à clignoter. Il est à ce moment-là possible de continuer à repasser à la vapeur pendant environ 10 à 15 minutes.

• Lorsque l’icône reste allumée en permanence, il est nécessaire de remplir le réservoir. Simultanément, la DEL de contrôle de la température (11) clignote et l’icône correspondant au réglage sélectionné (4) s’éteint.

Pour continuer le repassage à la vapeur, remplissez le réservoir d’eau (A).

(B)Mise en marche

Avant de commencer le repassage, respectez soigneusement les instructions figurant sur

19

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 19

27.10.17 08:22

l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus présentant ce symbole ne peuvent pas être repassés.

Posez le fer à repasser sur le repose-fer (5) ou sur son talon d’appui (15), déroulez complètement le cordon, branchez l’appareil et appuyez sur le bouton marche/arrêt (2).

Sélectionnez le réglage (4) le mieux adapté aux vêtements que vous souhaitez repasser.

Sélectionnez le réglage souhaité en appuyant sur le bouton correspondant (éco, iCare ou turbo). Pour passer d’un réglage à un autre, appuyez sur le bouton prévu à cet e et.

Le fer à repasser commence à chau er et la DEL de contrôle de la température (11) clignote. Une fois la température atteinte, la DEL de contrôle de la température reste allumée en permanence.

L’icône correspondant au réglage sur l’écran (1) se met à clignoter. Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée, l’icône reste allumée en permanence.

Repassage à la vapeur

Appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur (12) ou le bouton d’activation du jet de précision (13).

Double déclenchement

En l’espace d’une seconde, appuyez rapidement deux fois sur le bouton d’activation de la vapeur (12) ou le bouton d’activation du jet de précision (13). Une émission continue de vapeur de quelques secondes se produira.

Pour arrêter la fonction, appuyez de nouveau sur le bouton d’activation de la vapeur ou sur bouton d’activation du jet de précision pendant l’émission de vapeur.

Repassage à sec

E ectuez le repassage sans appuyer sur le bouton d’activation de la vapeur (12) ou le bouton d’activation du jet de précision (13). Veuillez noter que le fer à repasser passera en mode arrêt automatique après un délai de 10 minutes en repassage à sec.

Jet de vapeur en position verticale

Le fer à repasser peut également être utilisé pour projeter de la vapeur sur des vêtements suspendus

(B). Tenez le fer à repasser en position verticale, légèrement incliné vers l’avant. Appuyez de façon répétée sur le bouton d’activation de la vapeur (12) ou le bouton d’activation du jet de précision (13) tout en déplaçant le fer à repasser de haut en bas.

La vapeur est très chaude : ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.

Semelle 3D

La forme arrondie unique de la semelle 3D garantit des résultats optimaux de glisse sur les parties di ciles (par ex. les boutons, les poches, etc.).

20

Réglages

CareStyle 7143, 7144

Le réglage iCare est choisi automatiquement lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois. À partir de la 2e mise en marche, le dernier réglage choisi est appliqué.

Le réglage iCare est recommandé pour les tissus tels que la laine, le polyester et le coton/le lin.

Le réglage éco eco est recommandé pour les tissus les plus délicats comme les tissus synthétiques, la soie et les tissus métissés pour lesquels moins de vapeur est nécessaire. Ce réglage permet de réduire la consommation d’énergie.

CareStyle 7155, 7156

éco eco

Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus délicats tels que les tissus synthétiques, la soie ou les tissus métissés. Ce réglage permet de réduire la consommation d’énergie.

iCare

Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que la laine, le polyester et le coton.

turbo

Ce réglage est recommandé pour les tissus qui nécessitent une puissance de vapeur plus élevée tels que le coton/le lin épais et le jean.

Ce réglage peut également être utilisé pour rafraîchir et hygiéniser les vêtements qui se trouvaient dans la penderie avant l’habillage. Remarque : n’utilisez pas la fonction hygiénisation sur des personnes ou des animaux de compagnie.

Lorsque l’appareil est mis en marche, il est toujours réglé selon le réglage iCare, indépendamment du dernier réglage choisi.

Pour des résultats parfaits

Avant de commencer le repassage, respectez soigneusement les instructions figurant sur l’étiquette d’entretien du vêtement.

Veillez à toujours repasser les vêtements de couleur noire ou sombre à l’envers afin d’éviter que le fer à repasser ne crée un e et luisant sur le tissu.

Lorsque vous repassez une chemise, commencez par les parties les plus di ciles, comme le col, les boutons de manchette et les manches. Puis, repassez les parties les plus grandes, comme l’avant et l’arrière, de sorte à éviter de froisser les parties les plus grandes lorsque vous repassez les autres parties.

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 20

27.10.17 08:22

Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous et déplacez le fer à repasser de l’extérieur (la pointe) vers l’intérieur. Retournez le col et recommencez. Repliez le col et appuyez sur le rebord pour obtenir une finition impeccable.

Lorsque vous repassez des vêtements comportant des imprimés, des applications ou même des parties faites d’un tissu délicat (broderie), mettez-les à l’envers et, si nécessaire, placez un chi on en coton entre le fer à repasser et le tissu. Ainsi, vous éviterez d’abîmer le vêtement et pourrez préserver le volume de ces parties du tissu qui ne doivent pas être repassées.

Lorsque vous repassez des vêtements en laine, nous vous recommandons d’appuyer successivement sur le bouton d’activation du jet de précision (13) sans poser le fer à repasser sur le vêtement. Ainsi, vous éviterez de créer un e et brillant sur le tissu.

Afin d’éviter la formation de nouveaux plis lors du repassage à la vapeur, assurez-vous que le vêtement ne présente aucune trace d’humidité résiduelle avant de repasser d’autres parties de ce vêtement.

Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le ranger.

Videz le réservoir d’eau.

Verrouillez le fer à repasser.

(E)Système de verrouillage

L’appareil est équipé d’un système de verrouillage facilitant le transport et le rangement. Il est possible de soulever et de transporter l’appareil par la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est verrouillé.

Remarque : avant de transporter le fer à repasser, assurez-vous qu’il est correctement verrouillé et que le réservoir d’eau est vide.

Posez la semelle dans le renfoncement sur le support du fer à repasser.

Pour verrouiller le fer à repasser, poussez la glissière (10) (verrouillage facile) en direction du fer à repasser jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Pour déverrouiller le fer à repasser, enfoncez le bouton sur la glissière (verrouillage facile). Le fer à repasser est alors déverrouillé.

(C)Jet de précision

Enfoncez complètement le bouton d’activation du jet de précision (13).

De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe de la semelle.

Relâchez le bouton pour arrêter cette fonction.

Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu de vapeur peut également s’échapper des trous à vapeur situés à l’arrière de la semelle.

(D)Arrêt automatique du fer à repasser

Cette fonction est activée si aucune émission de vapeur n’a lieu après un délai de 10 minutes.

Lorsque le fer à repasser est en mode arrêt

automatique, l’icôneclignote et la DEL de contrôle de la température (11) est éteinte. Le fer à repasser s’éteint afin de réduire la consommation d’énergie.

Pour remettre le fer à repasser en marche, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton marche/arrêt

(2). Avant de recommencer le repassage, attendez que la DEL de contrôle de la température et l’icône correspondant au réglage sur l’écran (1) soient allumées en permanence.

Après le repassage / rangement

Appuyez sur le bouton marche/arrêt (2) pour éteindre l’appareil.

(F) Détartrage

N’ouvrez ni ne touchez jamais le bouchon (8) lorsque l’appareil est chaud et/ou branché.

Afin de maintenir des performances optimales, le système doit être détartré après chaque tranche de 15 litres d’eau consommée (environ 8 remplissages complets).

N’utilisez aucun produit chimique, additif ou détartrant pour rincer le chau e-eau.

L’icône clignote.

a.Éteignez (2) et débranchez l’appareil. Déverrouillez le fer à repasser et retirez-le du repose-fer. Patientez jusqu’à ce que l’appareil soit complètement refroidi (au minimum 2,5 heures).

b.Videz le réservoir d’eau.

c.Posez l’appareil sur le bord de l’évier et ouvrez le cache transparent (9).

d.Tournez le bouchon (8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de l’ouvrir.

e.Laissez l’eau s’écouler dans l’évier.

f.Tournez légèrement l’appareil dans une position inclinée afin de vider complètement le chau eeau.

g.Lorsque l’eau a cessé de s’écouler de l’appareil, vissez le bouchon afin de refermer le chau e- eau, puis refermez le cache transparent.

h.Une fois la procédure de détartrage terminée, branchez l’appareil et mettez-le en marche.

21

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 21

27.10.17 08:22

i.Appuyez sur le bouton du système de détartrage

(3) pendant 2 secondes afin de réinitialiser.

Si l’appareil est éteint sans détartrage, l’icône clignotera à nouveau la prochaine fois que l’appareil sera mis en marche.

Remarque : en raison des di érences dans la composition de l’eau en cas d’utilisation d’un détartrant permanent intégré, il est recommandé de détartrer le système tous les 4 remplissages complets ou au moins une fois par mois. Veuillez noter que, dans ce cas, l’icône de détartrage ne clignotera pas automatiquement.

Il est recommandé d’utiliser un chi on humide pour nettoyer la semelle.

Pour nettoyer le matériau mou sur la poignée et la surface brillante, utilisez uniquement un chi on humide.

N’utilisez jamais de produits chimiques, de vinaigre ou de tampons à récurer (par exemple des éponges avec des grattoirs en nylon, etc.).

Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun

ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.

(G)Entretien et nettoyage

Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que l’appareil est éteint, débranché et entièrement refroidi.

Guide de dépannage

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

 

 

 

 

L’appareil n’est pas branché à

Assurez-vous que l’appareil est

L’appareil ne s’allume pas.

raccordé correctement et appuyez

une prise de courant.

 

sur le bouton marche/arrêt.

 

 

 

 

 

De la vapeur s’échappe sous

Le système de sécurité de

Éteignez immédiatement l’appareil

et contactez un service après-vente

l’unité de base.

pression « max » s’est ouvert.

agréé Braun.

 

 

 

 

 

 

De l’eau s’est condensée à

Appuyez plusieurs fois sur le bouton

Quelques gouttes d’eau

l’intérieur des tubes car la vapeur

d’activation de la vapeur, loin de la

s’échappent des trous situés

est utilisée pour la première fois

planche à repasser. Cela éliminera

sous la semelle.

ou n’a pas été utilisée pendant un

l’eau froide du circuit de vapeur.

 

certain temps.

 

 

Des adoucissants d’eau de

Ne versez jamais de produits dans

Un liquide de couleur marron

nature chimique ou des additifs

le réservoir d’eau. Nettoyez la

s’échappe de la semelle.

ont été versés dans le réservoir

semelle à l’aide d’un chi on humide

 

d’eau.

et rincez le chau e-eau.

 

 

 

 

Certaines pièces ont été traitées

Cela est normal et cessera lorsque

Vous constatez un

vous aurez utilisé le fer à repasser

à l’aide d’un enduit protecteur

dégagement de fumée ou une

plusieurs fois. Si la fumée/l’odeur

ou d’un lubrifiant qui s’évapore

odeur lors de la première mise

est toujours présente après avoir

la première fois que le fer à

en marche de l’appareil.

éteint l’appareil, contactez un

repasser chau e.

 

service après-vente agréé Braun.

 

 

 

 

 

L’appareil émet un bruit

De l’eau est en train d’être

Cela est normal. Vous n’avez rien

intermittent associé à des

pompée dans le chau e-eau.

à faire.

vibrations.

 

 

 

 

 

22

 

 

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 22

27.10.17 08:22

L’appareil émet un bruit

 

Débranchez l’appareil du secteur et

continu associé à des

Erreur du système.

contactez un service après-vente

vibrations.

 

agréé Braun.

 

 

 

 

 

Tournez le capuchon

 

Du tartre s’est formé et rend

énergiquement. Pour éviter ce

 

di cile l’ouverture du bouchon.

problème, rincez fréquemment le

Le bouchon est di cile à

 

système.

 

 

 

N’ouvrez jamais le bouchon si

dévisser.

 

 

Le chau e-eau est encore sous

le chau e-eau est encore sous

 

pression ou s’il est chaud. Attendez

 

pression.

 

au moins 2,5 heures avant d’ouvrir

 

 

 

 

le bouchon.

 

 

 

Le témoin lumineux ne se

Le flotteur ne fonctionne pas

Videz le réservoir d’eau, rincez-le et

correctement.

remplissez-le à nouveau.

réinitialise pas après avoir

 

 

Le réservoir d’eau n’est pas

 

rempli le réservoir d’eau.

Positionnez-le correctement.

 

positionné correctement.

 

 

 

 

 

 

 

Débranchez l’appareil, rebranchez-

 

 

le et appuyez sur le bouton marche/

Toutes les DEL clignotent.

Erreur du système.

arrêt. Si ce problème persiste,

éteignez immédiatement l’appareil,

 

 

 

 

débranchez-le et contactez un

 

 

service après-vente agréé Braun.

 

 

 

 

 

Éteignez et débranchez l’appareil.

 

 

Retirez et videz le réservoir

 

 

d’eau, rincez-le et remplissez-le

 

 

à nouveau. Replacez le réservoir

 

 

d’eau.

L’icône de la fonction vapeur

Le flotteur du réservoir d’eau est

Mettez l’appareil en marche et

reste allumée en permanence

attendez qu’il soit prêt à être utilisé.

bloqué ou le réservoir d’eau n’est

mais aucune vapeur ne sort de

Appuyez sur le bouton d’activation

pas positionné correctement.

la semelle.

de la vapeur et attendez que de

 

 

 

la vapeur sorte de la semelle.

 

 

Appuyez sur le bouton d’activation

 

 

de la vapeur pendant 10 secondes

 

 

puis relâchez-le.

 

 

 

 

 

Éteignez l’appareil, débranchez-le

 

 

et laissez-le refroidir (pendant au

 

 

moins 2,5 heures).

De la vapeur ou de l’eau

Le bouchon n’est pas serré

Dévissez le bouchon et revissez-le

s’échappe du bouchon.

correctement.

correctement sur l’appareil.

 

 

Remarque : il est possible que

 

 

de l’eau s’échappe lorsque vous

 

 

dévissez le bouchon.

 

 

 

 

Cela est normal. Cela est dû à la

Positionnez le double cordon du

Le double cordon devient

côté opposé de sorte à ce que vous

circulation de la vapeur dans le

chaud pendant l’utilisation

ne puissiez pas toucher le cordon

cordon pendant le repassage.

 

pendant le repassage.

 

 

 

 

 

23

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 23

27.10.17 08:22

Español

Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.

Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.

Antes de empezar

Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.

Cuidado

Precaución: ¡superficies calientes! Los centros de planchado eléctricos combinan altas temperaturas y vapor caliente que podrían provocar quemaduras.

Este dispositivo puede ser usado por niños de edades a partir de los 8 años en adelante, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto al uso del dispositivo de una forma segura y que comprendan los peligros que este conlleva.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.

Durante el funcionamiento y el enfriamiento, el dispositivo y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de niños menores de 8 años.

Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.

Desenchufe siempre el centro de planchado antes de llenarlo de agua.

El dispositivo debe utilizarse y dejarse sobre una superficie estable.

24

Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical sobre su parte trasera de apoyo o sobre la superficie de apoyo de la plancha. Asegúrese de que la parte trasera de apoyo de la plancha se encuentra sobre una superficie estable.

No debe dejarse el dispositivo desatendido cuando está conectado a la alimentación de red.

No abrir la caldera durante el planchado.

Durante el uso, los orificios presurizados no han de estar abiertos para efectuar operaciones de llenado, descalcificación, enjuague o inspección.

No debe utilizarse el dispositivo si se ha caído, si presenta signos visibles de daños o si gotea. Revise los cables con regularidad en busca de daños.

Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.

Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.

Los cables no deben entrar nunca en contacto con objetos calientes, con la suela de la plancha, con agua ni con bordes cortantes.

Antes de conectar el dispositivo a una toma de corriente, compruebe si el voltaje de esta se corresponde con el voltaje indicado en la parte inferior del dispositivo, y asegúrese también de estar usando una toma de corriente conectada a tierra.

Cuando utilice un alargador, asegúrese de que este se encuentra en buen

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 24

27.10.17 08:22

estado, de que tiene un enchufe con conexión a tierra y de que su potencia nominal se corresponde con la del dispositivo (16 A).

La suela y la superficie de apoyo de la plancha pueden alcanzar temperaturas muy altas que podrían producir quemaduras. No las toque.

RIESGO DE ASFIXIA: el aparato puede contener partes pequeñas. Es posible que algunas de ellas se desmonten durante las operaciones de limpieza y mantenimiento. Maneje las partes pequeñas con cuidado y manténgalas alejadas de los niños.

¡Atención!

Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.

Descripción

Centro de planchado

1 Pantalla

2 Botón de encendido/apagado

3 Botón del sistema de limpieza de cal

4 Ajustes (eco, iCare, turbo)

5 Superficie de apoyo de la plancha

6 Depósito de agua

7 Cable de alimentación

8 Cierre

9 Cubierta transparente

10 Sistema de bloqueo

Plancha

11LED de control de temperatura

12Botón de vapor

13Botón de golpe con precisión

14Cable doble

15Parte trasera de apoyo

Uso previsto

El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Además, el aparato también se puede utilizar para refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.

Antes del primer uso

Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa de características).

Le recomendamos que planche sobre un trapo viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para evitar manchar la ropa con residuos del proceso de fabricación.

(A)Llenado del depósito de agua

Asegúrese de que el aparato se encuentra apagado y el sistema desenchufado.

Retire el depósito de agua (6).

Llene el depósito de agua con agua del grifo, con cuidado de no superar la marca de nivel «máx.», pero llegando al menos a la marca «mín.». De lo contrario, el aparato no estará preparado para comenzar con el planchado a vapor. Si el agua es extremadamente dura, le recomendamos que emplee una mezcla compuesta por un 50 % de agua del grifo y un 50 % de agua destilada.

No utilice nunca únicamente agua destilada. No agregue aditivos (p. ej. almidón). No emplee el agua de condensación de la secadora.

Inserte el depósito de agua.

Coloque el aparato en una superficie nivelada y estable.

Nota: Si utiliza dispositivos de filtrado o un descalcificador interno permanente, asegúrese por completo de que el agua obtenida es de pH neutro.

Función de reserva de agua

• Cuando el nivel del agua comienza a ser bajo, el icono empieza a parpadear. A partir de entonces será posible continuar con el

planchado a vapor durante unos 10-15 minutos.

• Cuando el icono se enciende de manera permanente, es necesario llenar el depósito. Al mismo tiempo, el LED de control de temperatura (11) parpadea y el icono correspondiente al ajuste (4) seleccionado se apaga.

Para continuar con el planchado a vapor, llene el depósito de agua (A).

(B)Puesta en funcionamiento

Antes de empezar a planchar, lea detenidamente las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no deben plancharse.

Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo de la plancha (5) o sobre su parte trasera de apoyo (15), desenrolle el cable por

25

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 25

27.10.17 08:22

completo, enchufe el aparato y pulse el botón de encendido/apagado (2).

Seleccione el ajuste (4) más adecuado para las prendas que vaya a planchar.

Se puede seleccionar el ajuste deseado pulsando el botón correspondiente (eco, iCare o turbo). Para pasar de un ajuste a otro, presione el botón específico.

La plancha empieza a calentarse y el LED de control de temperatura (11) de la misma parpadea. Una vez alcanzado el ajuste de

temperatura, el LED de control de temperatura se mantiene permanentemente encendido.

En la pantalla (1) empieza a parpadear el icono correspondiente al ajuste. Cuando el vapor está preparado, el icono se enciende de manera permanente.

Planchado a vapor

Pulse el botón de vapor (12) o el botón de golpe con precisión (13).

Doble disparo de vapor

Pulse el botón de vapor (12) o el botón de golpe con precisión (13) dos veces en sucesión rápida en el plazo de 1 segundo. De esta manera, se emitirá vapor de forma continuada durante unos segundos. Pulse el botón de vapor o el botón de golpe con precisión de nuevo durante la emisión de vapor para detener la función.

Planchado en seco

Planche sin pulsar el botón de vapor (12) ni el botón de golpe con precisión (13). Tenga en cuenta que tras 10 minutos de planchado en seco, la plancha pasará al modo de apagado automático.

Vapor vertical

La plancha también puede utilizarse para planchar a vapor ropa colgada (B). Sujete la plancha en posición vertical y ligeramente inclinada hacia delante. Pulse el botón de vapor (12) o el botón de golpe con precisión (13) repetidamente mientras mueve la plancha de arriba a abajo.

El vapor está muy caliente: nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.

Suela 3D de la plancha

La exclusiva forma redonda de la suela de la plancha 3D garantiza los mejores resultados de deslizamiento en zonas difíciles (p. ej. botones, bolsillos, etc.).

Ajustes

CareStyle 7143, 7144

El ajuste iCare se selecciona por defecto al encender el aparato por primera vez. A partir

26

del segundo encendido, se seleccionará el último ajuste elegido.

El ajuste iCare se recomienda para tejidos como la lana, el poliéster y el algodón/lino.

El ajuste eco eco se recomienda para las prendas más delicadas, como las compuestas por tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos para los que se precisa menos vapor. Este ajuste permite consumir menos energía.

CareStyle 7155, 7156

eco eco

Recomendado para las prendas más delicadas, como tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos. Este ajuste permite consumir menos energía.

iCare

Recomendado para tejidos como lana, poliéster y algodón.

turbo

Recomendado para prendas que requieren una mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón grueso, y para vaqueros.

Este ajuste también puede utilizarse para refrescar e higienizar prendas sacadas del armario antes de ponérselas.

Nota: No utilice la función de higienización en personas o en mascotas.

Al encender el aparato, se selecciona siempre el modo iCare, independientemente del último ajuste elegido.

Para obtener los mejores resultados

Antes de empezar a planchar, lea detenidamente las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la prenda.

Planche siempre del revés las prendas negras y oscuras para evitar crear brillos en el tejido con la plancha.

Cuando planche una camisa, empiece siempre por los lugares más complicados, como el cuello, los puños y las mangas. Luego planche las partes más amplias, como la parte delantera y la trasera para evitar arrugarlas mientras plancha las otras partes.

Cuando planche un cuello, empiece por el reverso y planche desde fuera (el lado

puntiagudo) hacia dentro. Dele la vuelta y repita el proceso. Doble el cuello y presione el borde para conseguir un mejor acabado.

Cuando planche prendas estampadas, con aplicaciones o tejidos aún más delicados (como bordados), póngalos del revés y, si fuera necesario, coloque un paño de algodón entre la

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 26

27.10.17 08:22

plancha y la prenda. De esta forma evita dañar el tejido y aplastar los diseños en relieve que no deben plancharse.

Cuando planche prendas de lana, le recomendamos que presione consecutivamente el botón de golpe con precisión (13) sin que

la plancha toque la prenda. Esto evita que aparezcan brillos en el tejido.

A fin de prevenir la aparición de arrugas nuevas al planchar con vapor, asegúrese de que la prenda no presente humedad residual antes de planchar otras parte de la misma.

y guardarlo de forma sencilla. Es posible levantar y transportar el aparato con el asa de la plancha bloqueada.

Nota: Antes del transporte asegúrese de que la plancha esté correctamente bloqueada y de que el depósito de agua esté vacío.

Introduzca la suela de la plancha en la cavidad de la superficie de apoyo.

Para desbloquear la plancha, deslice el botón en la dirección contraria (bloqueo sencillo).

La plancha se desbloqueará.

(C)Golpe con precisión

Presione por completo el botón de golpe con precisión (13).

Sale vapor solamente de la punta de la suela de la plancha.

Para detener esta función, suelte el botón.

Si no presiona el botón por completo, es posible que también salga algo de vapor por los orificios de vapor traseros de la suela de la plancha.

(D)Apagado automático de la plancha

Esta función se activa tras 10 minutos sin emisión de vapor.

Cuando la plancha se encuentra en el modo

de apagado automático, parpadea el icono y el LED de control de temperatura (11) está apagado. La plancha se apaga para reducir el consumo eléctrico.

Para volver a encender la plancha, debe pulsarse el botón de encendido/apagado (2). Antes de empezar a planchar de nuevo, espere a que

el LED de control de temperatura y el icono correspondiente de ajuste en la pantalla (1) se mantengan encendidos permanentemente.

Después del planchado / almacena-

miento

Pulse el botón de encendido/apagado (2) para apagar el aparato.

Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de guardarlo.

Vacíe el depósito de agua.

Bloquee la plancha.

(E)Sistema de bloqueo

El aparato está equipado con un sistema de bloqueo que permite transportarlo cómodamente

(F) Descalcificación

Nunca abra ni toque el cierre (8) si el aparato está caliente y/o enchufado.

Para mantener un funcionamiento óptimo, el sistema debe descalcificarse cada 15 litros de consumo de agua (aproximadamente cada

8 llenados completos).

No utilice productos químicos, aditivos ni descalcificadores de ningún tipo para enjuagar la caldera.

El icono parpadea.

a.Apague (2) y desenchufe el aparato. Desbloquee la plancha y extráigala de la superficie de apoyo. Espere hasta que se haya enfriado por completo (mínimo 2,5 horas).

b.Vacíe el depósito de agua.

c.Coloque el aparato en el borde del fregadero y abra la cubierta transparente (9).

d.Gire el cierre (8) hacia la izquierda para abrirlo.

e.Deje que el agua se vacíe en el fregadero.

f.Incline el aparato ligeramente para vaciar la caldera por completo.

g.Cuando ya no salga más agua del aparato, enrosque el cierre para cerrar la caldera y cierre la cubierta transparente.

h.Después de completar el procedimiento de descalcificación, conecte y encienda el aparato.

i.Presione el botón del sistema de limpieza de cal

(3) durante 2 segundos para reiniciar.

Si el aparato se apaga sin que se realice el proceso de descalcificación, el icono comenzará a parpadear de nuevo cuando se vuelva a encender.

Nota: Ya que la composición de agua es diferente al utilizar un descalcificador interno permanente, se recomienda descalcificar el sistema tras 4 llenados completos o al menos una vez al mes. Tenga en cuenta que en este caso el icono de descalcificación no comenzará a parpadear automáticamente.

27

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 27

27.10.17 08:22

(G)Cuidado y limpieza

Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre de que está apagado, desenchufado y de que se ha enfriado completamente.

Para limpiar la suela se recomienda utilizar un paño húmedo.

Para limpiar el material blando del asa y la superficie brillante utilice solamente un trapo húmedo.

Guía de resolución de problemas

No utilice nunca productos químicos, vinagre o estropajos (p. ej. estropajos con fibras de nailon ásperas, etc.).

La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.

PROBLEMA

CAUSA

SOLUCIÓN

 

 

 

 

 

Asegúrese de que el aparato

El aparato no se enciende.

El aparato no está conectado a

se encuentra correctamente

una toma de red.

conectado y pulse el botón de

 

 

 

encendido/apagado.

 

 

 

 

 

Apague el aparato de inmediato

Sale vapor por debajo de la

Se ha abierto el sistema de

y póngase en contacto con un

unidad base.

seguridad de presión «máx.».

servicio de atención al cliente

 

 

autorizado de Braun.

 

 

 

Hay un poco de agua que

El agua se ha condensado dentro

Pulse el botón de vapor varias

de los tubos porque es la primera

veces con el aparato apartado de

gotea de los orificios de la

vez que se usa vapor o bien

la tabla de planchar. De este modo

parte inferior de la suela de la

porque no se ha usado durante

se elimina el agua fría del circuito

plancha.

un tiempo.

de vapor.

 

 

 

 

 

Se han agregado aditivos o

No agregue nunca productos en el

Sale un líquido de color marrón

depósito de agua. Limpie la suela

ablandadores de agua químicos

por la suela de la plancha.

en el depósito de agua.

de la plancha con un trapo húmedo

 

y enjuague la caldera.

 

 

 

 

 

 

 

Es algo normal y cesará tras utilizar

 

Algunas piezas se han tratado

la plancha unas cuantas veces. Si

Percibe humo o cierto olor la

el olor o el humo no desaparece

con sellador/lubricante, que se

primera vez que enciende el

tras apagar la plancha, póngase

evapora la primera vez que la

aparato.

en contacto con un servicio de

plancha se calienta.

 

atención al cliente autorizado de

 

 

 

 

Braun.

 

 

 

El aparato emite un sonido

Se está bombeando agua al

Esto es normal y no es necesario

intermitente y vibra.

interior de la caldera.

hacer nada.

 

 

 

 

 

Desenchufe el aparato de la red

El aparato emite un sonido

Error del sistema.

eléctrica y póngase en contacto

continuo y vibra.

con un servicio de atención al

 

 

 

cliente autorizado de Braun.

 

 

 

28

 

 

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 28

27.10.17 08:22

 

Los depósitos de cal dificultan la

Gire la tapa con fuerza. Para evitar

 

este problema, enjuague el sistema

 

apertura del cierre.

 

con frecuencia.

 

 

Es difícil desenroscar el cierre.

 

 

 

No abra nunca el cierre si la caldera

 

 

 

La caldera todavía está bajo

se encuentra todavía caliente o bajo

 

presión.

presión. Espere al menos 2,5 horas

 

 

antes de abrir el cierre.

 

 

 

Después de rellenar el

El flotador no funciona

Vacíe el depósito de agua,

correctamente.

enjuáguelo y llénelo de nuevo.

depósito de agua, la luz no

 

 

El depósito de agua no está bien

Coloque el depósito de agua

se reinicia.

 

colocado.

correctamente.

 

 

 

 

 

Desenchufe el aparato, enchúfelo

 

 

de nuevo y pulse el botón de

 

 

encendido/apagado. Si el problema

Todos los LED parpadean.

Error del sistema.

persiste, apague el aparato de

inmediato, desenchúfelo y póngase

 

 

 

 

en contacto con un servicio de

 

 

atención al cliente autorizado de

 

 

Braun.

 

 

 

 

 

Apague y desenchufe el aparato.

 

 

Extraiga y vacíe el depósito de

 

 

agua, enjuáguelo y llénelo de

El icono de vapor se encuentra

El flotador del depósito de agua

nuevo. Inserte el depósito de agua.

Encienda el aparato y espere a

encendido de modo

está bloqueado o el depósito

que esté listo para usarse. Pulse

permanente, pero la suela de

de agua no está colocado

el botón de vapor y espere a que

la plancha no emite vapor.

correctamente.

salga vapor. Mantenga el botón de

 

 

 

 

vapor pulsado durante 10 segundos

 

 

de emisión de vapor y después

 

 

suéltelo.

 

 

 

 

 

Apague el aparato, desenchúfelo

 

 

y deje que se enfríe (al menos 2,5

 

El cierre no está correctamente

horas).

Sale agua o vapor por el cierre.

Desenrosque el cierre y vuelva a

apretado.

 

 

enroscarlo correctamente.

 

 

Nota: Es posible que salga un poco

 

 

de agua al desenroscar el cierre

 

 

 

El cable doble se calienta

Es normal. Se debe a que el

Coloque el cable doble en el lado

vapor pasa por el cable durante

opuesto, de modo que no pueda

durante el uso.

el planchado.

tocarlo mientras plancha.

 

 

 

 

29

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 29

27.10.17 08:22

Português

Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.

Antes de utilizar

Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.

Atenção

Atenção: superfícies quentes! As estações de engomagem elétricas combinam altas temperaturas com vapor quente, podendo provocar queimaduras.

Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.

Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.

A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.

Durante o funcionamento e o arrefecimento, o aparelho e o respetivo cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.

Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por pessoas igualmente qualificadas, com vista a evitar potenciais perigos.

Desligue sempre a estação/o ferro da tomada antes de encher com água.

O aparelho deve ser utilizado e pousado numa superfície estável.

Durante as pausas na engomagem, coloque o ferro na vertical sobre o

30

respetivo suporte de descanso ou no suporte do ferro. Certifique-se de que o suporte de descanso é colocado sobre uma superfície estável.

O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à rede de alimentação.

Não abra a caldeira durante a engomagem.

Durante a utilização, os orifícios que estão sob pressão não devem ser abertos para enchimento, descalcificação, enxaguamento ou inspeção.

O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.

Inspecione regularmente os cabos quanto à existência de danos.

Nunca submerja a unidade em água ou outros líquidos.

Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.

Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção “Cuidados e limpeza”.

Os cabos não devem nunca entrar em contacto com objetos quentes, a base, água e arestas vivas.

Antes de ligar a uma tomada, certifi- que-se de que a respetiva voltagem corresponde à voltagem impressa no fundo do aparelho e que a tomada está ligada à terra.

Se usar um cabo de extensão, certi- fique-se de que este está em bom estado, tem uma ficha com ligação à terra e corresponde à potência nominal do aparelho (16 A).

A base e o suporte do ferro de engomar podem atingir temperaturas muito altas, que poderão causar queimaduras. Não toque nestes.

5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 30

27.10.17 08:22

Loading...
+ 122 hidden pages