Braun HT 5000, HT 5010, HT 5015 User Manual

0 (0)

Toaster

Type HT501AI, HT501BI, HT501SI

 

HT 5000

Register your product

HT 5010

www.braunhousehold.com/register

HT 5015

DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the appliance.

FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser l’appareil.

ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar el aparato.

PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o aparelho.

IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima di utilizzare l’apparecchio.

NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product gebruikt.

DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.

NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.

SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.

FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.

PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna broszura).

CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.

SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná brožúrka).

HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön füzet).

HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute (posebna knjižica).

SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).

TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).

RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a utiliza aparatul.

GR Μελετήστε με προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

KZ Аспапты 5олданарды; алдында 5ауіпсіздік бойынша нEс5ауларды (бFлек кітапша) зейін 5ойып тIгелдей о5ып шыNы;ыз.

RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике безопасности (отдельная брошюра).

UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки (окрему брошуру).

AR ُ.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُ

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5723010044/06.18 HT 5000-5015 INT

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab

2

Braun HT 5000, HT 5010, HT 5015 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

 

 

 

 

 

 

 

2

 

*

 

 

 

 

 

 

 

1

STOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 1

 

 

 

*

 

 

4

3

4

3

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* selected models only

220-240V / 50-60 Hz / 840-1000 W

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE Vor dem Erstgebrauch: Erhitzen Sie den leeren Toaster in einem gut gelüfteten Raum 3 mal auf höchster Stufe. Dadurch werden mögliche Gerüche aus dem Herstellungsprozess entfernt. / EN Before first use: Heat up the empty toaster 3 times at highest setting in a well-aired room. This will remove possible odours caused by manufacturing processes. / FR Avant la première utilisation : Chauffer le grille-pain vide 3 fois au réglage le plus élevé dans une pièce bien aérée. Cela permet d’éliminer les odeurs possibles provoquées par les processus de fabrication. / ES Antes del primer uso: Caliente la tostadora vacía tres veces al ajuste más alto en una habitación con buena ventilación. De esta forma, se eliminarán los posibles olores procedentes de los procesos de fabricación. / PT Antes da primeira utilização:

Aqueça a torradeira vazia 3 vezes no ajuste mais alto num espaço bem ventilado. Isto irá eliminar possíveis odores provocados pelos processos de fabrico. / IT Prima del primo utilizzo: Riscaldare 3 volte il tostapane vuoto all’impostazione più alta in una stanza ben aerata. In questo modo si rimuoveranno gli eventuali odori causati dai processi produttivi. / NL Voor het eerste gebruik: Verwarm de lege broodrooster 3 maal in de hoogste instelling en in een goed geventileerde ruimte. Dit zal mogelijke geurtjes veroorzaakt door het productieproces elimineren. / DK Inden første brug: Opvarm den tomme brødrister 3 gange ved højeste indstilling i et godt udluftet rum. Dette vil fjerne eventuelle lugtgener, der er forårsaget af fremstillingsprocesserne. / NO Før første bruk: Den tomme brødristeren varmes opp 3 ganger med den høyeste innstillingen i et godt ventilert rom. Dette vil fjerne eventuell lukt som forårsakes under produksjonsprosessen. / SE Före första användning: Värm upp brödrosten utan bröd 3 gånger på högsta inställningen i ett väl ventilerat rum. Detta gör att eventuella lukter från tillverkningen försvinner. / FI Ennen ensimmäistä käyttöä:

Kuumenna tyhjä leivänpaahdin 3 kertaa suurimmalla asetuksella hyvin tuuletetussa huoneessa. Tämä poistaa valmistuksen yhteydessä mahdollisesti syntyneet hajut. / PL Przed pierwszym użyciem:

Pusty toster rozgrzać trzykrotnie w dobrze wentylowanym pomieszczeniu do maksymalnej temperatury. Pomoże to usunąć ewentualne nieprzyjemne zapachy związane z procesem produkcyjnym. / CZ Před prvním použitím: Prázdný topinkovač 3krát rozehřejte na nejvyšším nastavení v dobře větrané místnosti. Tím se odstraní možné zápachy způsobené výrobním procesem. / SK Pred prvým použitím: Prázdny hriankovač zahrejte 3-krát pri najvyššom nastavení v dobre vetranej miestnosti. Týmto sa odstránia možné zápachy spôsobené výrobným procesom. / HU Az első használatot megelőzően: Első használat előtt melegítse fel az üres kenyérpirítót 3-szor a legmagasabb fokozaton egy jól szellőző szobában. Így távoznak a gyártási folyamatok miatt keletkezett esetleges szagok. / HR Prije prvog

korištenja: Prazen opekač segrejte 3-krat z najvišjo nastavitvijo v dobro prezračenem prostoru. Tako boste odstranili morebitne vonjave, ki jih povzroči proces proizvodnje. / SL Pred prvo uporabo: Prazen opekač segrejte 3-krat z najvišjo nastavitvijo v dobro prezračenem prostoru. Tako boste odstranili morebitne vonjave, ki jih povzroči proces proizvodnje. / TR İlk kullanımdan önce: İyi havalandırılan bir odada kızartma makinesini 3 kez en yüksek ayarda ısıtın. Bu işlem üretim sırasında oluşan kokuların çıkmasını sağlar. / RO/MD Înainte de prima utilizare: Încălziţi prăjitorul de pâine gol de 3 ori la cel mai înalt reglaj într-o cameră bine aerisită. Aceasta va elimina posibilele mirosuri provocate de procesele de fabricaţie. / GR Πριν από την πρώτη χρήση:

Προθερμάνετε την άδεια τοστιέρα 3 φορές στη μέγιστη ρύθμιση σε καλά αεριζόμενο χώρο. Έτσι εξαλείφονται τυχόν οσμές που οφείλονται στις διαδικασίες παραγωγής. / KZ Бірінші рет олданар алдында:

Бос тостерді жа5сы желдетілетін бFлмеде е; жоNары температурада 3 рет 5ыздыры;ыз. БEл бEйымды Fндіру барысында пайда болуы мIмкін иіс-5о;ысты кетіреді. / RU Подготовка к первому использованию: Разогрейте пустой тостер 3 раза нанаивысшейнастройкевхорошопроветриваемом помещении. Это поможет удалить запах, возникший в процессе производства. / UA Підготовка до першого використання: Тричі нагрійте порожній тостер із найвищим ступенем у добре провітрюваному приміщенні. Це допоможе видалити запах, який виник в процесі виробництва.

ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ تاﺮﻣ 3 ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻦﺨﺳﱢ :لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻاﺐﻗ Arab ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﻟازإ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻴﺳ .ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ةﺪﻴﺟ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ داﺪﻋإ ﺔﺟرد

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا

4

DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT Iniciar o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting / SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczęcie użytkowania / CZ Uvedení do provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Započinjanje s radom /SL Začetek uporabe / TR Kullanıma hazırlama / RO/MD Începerea funcţionării / GR Θέση σε λειτουργία / KZ Іске 5осу / RU Начало эксплуатации / UA Початок експлуатації / Arab ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ

A

4

3

2

1

2 1

click!

DEEmpfehlung:VerwendenSiedieEinstellung«4»fürgoldbrauneToastergebnisse./ENRecommendation: use setting «4» for golden brown toast results. / FR Recommandation : utiliser le réglage « 4 » pour obtenir un pain grillé bien doré. / ES Recomendación: utilice el ajuste «4» para que el pan adquiera un color marrón dorado. / PT Recomendação: utilize o ajuste «4» para resultados de tostagem dourados. / IT Consiglio: usare l’impostazione «4» per una tostatura dorata. / NL Tip: gebruik instelling «4» voor een goudbruin resultaat. / DK Anbefaling: Brug indstilling «4» for at få gyldenbrunt toast som resultat. / NO Anbefaling: bruk innstillingen «4» for en gylden brunfarge. / SE Rekommendation: använd inställning «4» om du vill ha gyllenbruna brödskivor. / FI Suositus: käytä asetusta «4» saadaksesi paahtoleivästä kullanruskean. / PL Zalecenie: aby uzyskać złoty brązowy kolor należy użyć ustawienia «4». / CZ Doporučení: použijte nastavení «4» pro opečení topinky do zlatohněda. / SK Odporúčanie: použite nastavenie «4» pre dozlatista hnedé výsledky hriankovania. / HU Ajánlás: aranybarna pirítóshoz használja a «4»-es fokozatot. / HR Preporuka: koristite postavku «4» za postizanje zlatnosmeđe boje tosta. /SL Priporočilo: če želite zlato rjavo zapečen toast, uporabite nastavitev «4». / TR Öneri: Ekmeğin altın sarısı renkte kızarması için «4» ayarını seçin. / RO/ MD Recomandare: utilizaţi reglajul «4» pentru rezultate de prăjire de o culoare maronie aurie. / GR Σύσταση: χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση «4» για ροδοκοκκινισμένα τοστ. / KZ 2сыныстама: тост 5ызара 5уырылып шыNуы Iшін «4» параметрін пайдаланы;ыз. / RU Рекомендация: для получения золотистой корочки используйте настройку «4». / UA Порада: використовуйте ступінь 4, щоб отримати золотисто-коричневі тости.

.ﻲﺒﻫذ ﻲﻨﺑ ﺺﻤﺤﻣ ﺰﺒﺧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ «4» داﺪﻋﻹا مﺪﺨﺘﺳا :ﺔﻴﺻﻮﺗ Arab

5

DE Auftaufunktion – zum Toasten von gefrorenem Brot / EN Defrost – use to toast frozen bread / FR Décongélation – utilisée pour griller du pain congelée / ES Descongelación – se usa para tostar pan congelado / PT Descongelar – utilize para torrar pão congelado / IT Scongelamento – per tostare il pane congelato / NL Ontdooien – voor het roosteren van bevroren brood / DK Optøning – bruges til at riste frosset brød / NO Tining – benyttes til å riste frossent brød / SE Avfrostning – används för att rosta djupfryst bröd / FI Sulatus – käytetään jäädytetyn leivän paahtamiseen / PL Rozmrażanie – pozwala na opiekanie zamrożonego pieczywa / CZ Rozmrazování – použijte k opékání zmrazeného chleba / SK Rozmrazovanie

– použite na hriankovanie zmrazeného chleba / HU Kiolvasztás – fagyasztott kenyér pirításához / HR Defrost (Odmrzni) – koristite za tostiranje smrznutog kruha / SI Defrost (Odtajanje) – uporabite za praženje zamrznjenega kruha / TR Buz çözme – donmuş ekmek kızartmak için / RO Decongelare – utilizaţi pentru a prăji pâine congelată / GR Απόψυξη – χρήση για ψήσιμο κατεψυγμένου ψωμιού / KZ Defrost (жібіту) – мEздатылNан нанты 5уыру Iшін пайдаланылады / RU Оттаивание – используйте для поджаривания замороженного хлеба / UA Розморожування – використовуйте для піджарювання замороженого хлібу / Arab ﺪﻤﺠﻤﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﺺﻴﻤﺤﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﺗ– ﺞﻠﺜﻟا ﺔﺑاذإ

B

 

 

 

 

 

3

2

4

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

click!

DE Aufwärmfunktion – zum Aufwärmen von getoastetem Brot / EN Reheat – use to heat up toasted bread

/FR Réchauffage – utilisé pour réchauffer du pain grillé / ES Recalentamiento – se usa para calentar pan tostado / PT Reaquecer – utilize para aquecer pão torrado / IT Riscaldamento – per riscaldare il pane tostato / NL Opwarmen – voor het opwarmen van geroosterd brood / DK Genopvarmning – bruges til at opvarme ristet brød / NO Oppvarming – benyttes til å varme opp ristet brød / SE Återuppvärmning – används för att värma upp rostat bröd / FI Uudelleenlämmitys – käytetään paahdetun leivän lämmitykseen

/PL Podgrzewanie – służy do podgrzewania już opieczonego pieczywa / CZ Opětný ohřev – použijte

k ohřátí opečeného chleba / SK Opätovné ohriati – použite na ohriatie hriankovaného chleba / HU Újramelegítés – pirított kenyér felmelegítéséhez / HR Reheat (Ponovno zagrij) – koristite za zagrijavanje tostiranog kruha / SI Reheat (Pogrevanje) – uporabite, če želite pogreti popečen kruh / TR Isıtma – kızarmış ekmeği tekrar ısıtmak için / RO Reîncălziţi – utilizaţi pentru a încălzi pâinea prăjită / GR Αναθέρμανση – χρήση για την αναθέρμανση τοστ / KZ Reheat (5айта 5ыздыру) – 5уырылNан нанды жылыту Iшін пайдаланылады / RU Повторный нагрев – используйте для подогрева поджаренного хлеба / UA Повторне нагрівання – використовуйте для нагрівання тостів / Arab ﺺﻤﺤﻤﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﺗ– ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةدﺎﻋإ

2

1

click!

6

DE Bagelfunktion* – das Brot wird nur auf einer Seite getoastet (wie unten gezeigt) / EN Bagel* – bread is toasted on 1 side only (as shown below) / FR Bagel* – le pain est grillé seulement sur un côté (comme illustré ci-dessous) / ES Bagel* – el pan solo se tuesta por un lado (como se muestra más abajo) / PT Bagel* – o pão é torrado apenas num lado (conforme indicado abaixo) / IT Bagel* – pane tostato solo da 1 lato (come illustrato di seguito) / NL Bagel* – het brood wordt slechts aan 1 kant geroosterd (zoals hieronder getoond) / DK Bagel* – brødet ristes på kun 1 side (som vist nedenfor) / NO Bagel* – brødet ristes kun på 1 side (som vist under) / SE Bagel* – brödet rostas endast på 1 sida (se bild nedan) / FI Bagel* – leipä paahdetaan vain toiselta puolelta (kuten alla) / PL Bajgiel* – opieka pieczywo tylko z 1 strony (jak pokazano poniżej) / CZ Bagel* – chléb je opečený pouze z 1 strany (jak je znázorněno níže) / SK Žemľa* – chlieb sa hriankuje len na 1 strane (podľa vyobrazenia nižšie) / HU Bagel funkció* – a kenyér csak az egyik oldalán pirul (az alább bemutatott módon) / HR Bagel* (Pecivo) – kruh se peče samo s 1 strane (kako je dolje prikazano) / SI Bagel* (Bagel) – kruh je pražen le na 1 strani (kot je prikazano spodaj) / TR Tombul simit* – dilimin sadece 1 yanı kızarır (aşağıda gösterilmiştir) / RO Chiflă* – pâinea este prăjită numai pe o parte (după cum se arată mai jos) / GR Bagel* – ψωμί ψημένο μόνο στη 1 πλευρά (όπως απεικονίζεται παρακάτω) / KZ Bagel* – нанны; тек 1 жаNы Nана 5уырылады (тFменде кFрсетілгендей) / RU Бейгл* – хлеб поджаривается только с 1 стороны (как показано ниже) / UA Бублик* – хліб підсмажується лише з одного боку (як показано нижче) / Arab هﺎﻧدأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ) ﻂﻘﻓ ﺪﺣاو ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺰﺒﺨﻟا ﺺﻤﺤﺗ*ﺰﺒﺨﻟا ﻚﻌﻛ ﺔﻋﺎﻨﺻ)

 

3

2

4

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

click!

* HT 5010, HT 5015 / ** HT 5015

7

DE Sandwichzubehör** – um ein Sandwich zu toasten / EN Sandwich cage** – use to toast a sandwich /

FR Cage à sandwich** – utilisée pour griller un sandwich / ES Accesorio para sándwich** – se usa para tostar un sándwich / PT Compartimento de sanduíches** – utilize para torrar uma sanduíche / IT Griglia per sandwich** – per tostare i sandwich / NL Sandwichkooi** – om een sandwich te roosteren / DK Sandwichrist** – bruges til at riste sandwich / NO Sandwichkurv** – benyttes til å riste en sandwich / SE Smörgåshållare** – används för att rosta en dubbel smörgås / FI Leivänpidin** – käytetään voileivän paahtamiseen / PL Wkład kanapkowy** – pozwala na opiekanie kanapek / CZ Mřížka na sendviče** – použijte k opékání sendviče / SK Klietka na sendviče** – použite na hriankovanie sendviča / HU Szendvicsrács** – szendvics pirításához / HR Sandwich cage** (Spremnik za sendvič) – koristite za tostiranje sendviča / SI Sandwich cage** (Mrežica za sendviče) – uporabite za pečenje sendviča / TR Sandviç kafesi** – sandviç kızartmak için / RO Grătarul sandwich-ului** – utilizaţi pentru a prăji un sandwich / GR Τοστιέρα σάντουιτς** – χρήση για ψήσιμο ενός σάντουιτς / KZ Sandwich cage** (сэндвич 5орабы) – сэндвич 5уыру Iшін пайдаланылады / RU Корзинка для сэндвича** – используется для поджаривания сэндвича / UA Коробка для сендвічів** – використовуйте для підсмажування сендвічів / Arab ﺮﺋﺎﻄﺸﻟا ﺺﻴﻤﺤﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﺗ– **ﺮﺋﺎﻄﺸﻟا ﺔﻠﺳ

click!

DE Für beste Ergebnisse verwenden Sie 2 Scheiben Sandwich-Toast und stellen Sie sicher, dass diese in das Sandwichzubehör passen. / EN For best results use 2 slices of sandwich toast and make sure it fits in the sandwich cage. / FR Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser 2 tranches de pain pour sandwich et assurez-vous qu’elles rentrent dans la cage à sandwich. / ES Para obtener mejores resultados, utilice dos rebanadas de pan de molde y asegúrese de que quepan en el accesorio para sándwich. / PT Para melhores resultados, utilize 2 fatias de sanduíche e certifique-se de que encaixam no compartimento de sanduíches. / IT Per ottenere risultati ottimali, usare 2 fette di pane da toast e assicurarsi che le dimensioni siano adatte alla griglia per sandwich. / NL Voor de beste resultaten gebruikt u 2 sneetjes sandwichbrood die in de kooi passen. / DK For de bedste resultater bruges der 2 skiver sandwichtoast og sørg for at de passer på sandwichristen. / NO For optimalt resultat benyttes 2 toast-skiver, og påse at de passer i sandwichkurven.

/SE Använd 2 skivor rostbröd och se till att de passar i smörgåshållaren för bästa resultat. / FI Saat parhaat tulokset käyttämällä 2 paahtoleivän viipaletta ja varmistamalla, että ne mahtuvat leivänpitimeen. / PL Aby uzyskać optymalny rezultat po upewnieniu się, że pasują należy włożyć 2 kromki chleba tostowego.

/CZ Pro lepší výsledek použijte 2 plátky chleba na sendviče a ujistěte se, zda se vejdou do mřížky na sendviče. / SK Na dosiahnutie najlepších výsledkov použite 2 plátky sendvičových hrianok a uistite sa, že sa zmestia do klietky na sendviče. / HU A legjobb

eredmény elérése érdekében 2 szelet szendvicskenyeret használjon és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően illeszkedjenek a szendvicsrácsba. / HR Za najbolje rezultate koristite 2 kriške sendvič tosta i uvjerite se da su odgovarajuće veličine za spremnik za sendvič. / SI Za najboljše rezultate uporabite 2 rezini toasta za pripravo sendvičev in se prepričajte, da je njuna velikost primerna za mrežico za sendviče. / TR En iyi sonuç için 2 dilim kızarmış sandviç ekmeği kullanın ve sandviç kafesine sığdığından emin olun. / RO Pentru rezultate optime folosiţi 2 felii de sandwich prăjit și asiguraţi-vă că încape în grătarul sandwich-ului. / GR Για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε 2 φέτες ψωμιού για σάντουιτς και βεβαιωθείτε ότι χωράει στην τοστιέρα σάντουιτς. / KZ Барынша жа5сы н³тижеге жету Iшін сэндвич тостыны; 2 тілімін пайдаланы;ыз ж³не оны сэндвич 5орабына д³л келтірі;із. / RU Для получения наилучшего результата используйте два ломтика тоста и убедитесь, что они помещаются в корзинку для сэндвича. / UA Для найкращих результатів використовуйте дві скибки тостерного хлібу для сендвічів і переконайтеся, що вони вміщуються до коробки. /

Arab .ﺺﻤﺤﻤﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﺘﺤﻳﺮﺷ مﺪﺨﺘﺳاِ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺮﺋﺎﻄﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﻢﺠﺤﻟ ﻪﺘﻣءﻼﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ةﺮﻴﻄﺸﻠﻟ

8

* HT 5010, HT 5015 / ** HT 5015

DE Brötchenaufsatz* – zum Aufwärmen von Brötchen / EN Bun warmer* – use to warm up buns /

FR Réchauffeur de petits pains* – utilisée pour réchauffer des petits pains / ES Rejilla de calentamiento*

– se usa para calentar bollos / PT Aquecimento de pão doce* – utilize para aquecer pães doces / IT Scaldapanini* – per scaldare i panini / NL Broodjesverwarming* – om broodjes op te warmen / DK Bollevarmer* – bruges til at opvarme boller / NO Bollevarmer* – benyttes til å varme opp boller / SE Bullvärmare* – används för att värma upp bullar / FI Sämpyläteline* – käytetään sämpylöiden lämmitykseen / PL Podgrzewacz bułek* – służy do podgrzewania bułek / CZ Ohřívač žemlí* – použijte k ohřívání žemlí / SK Ohrievač na briošky* – použite na ohriatie briošiek / HU Zsemlemelegítő funkció* – zsemlék felmelegítéséhez / HR Bun warmer* (Grijač peciva) – koristite za zagrijavanje peciva / SI Bun warmer* (Grelnik žemljic) – uporabite to funkcijo, če želite pogreti žemljice / TR Çörek ısıtıcı* – çörek ısıtmak için / RO Încălzitor chiflă* – utilizaţi pentru a încălzi chifle / GR Θέρμανση για ψωμάκια* – χρήση για να θερμαίνετε ψωμάκια / KZ Bun warmer* (то5аш жылыт5ыш) – то5аштарды жылыту Iшін пайдаланылады / RU Режим подогрева булочек* – используется для подогрева булочек / UA Насадка для нагрівання булок* – використовуйте для нагрівання булок / Arab ﻚﻌﻜﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﻳ – *ﻚﻌﻜﻟا ﺊﻓﺪﻣ

4

3

2

1

click!

DE Hinweis: Versuchen Sie nicht den Aufsatz für z.B. Kuchen, Pizza, Backformen oder ganze Brote zu verwenden. / EN Note: Do not attempt to use it with i.e. cakes, pizza, baking tins or whole loaves. / FR Remarque : N’essayez pas de l’utiliser avec p. ex. des gâteaux, des pizzas, des moules à gâteaux ou des pains entiers. / ES Nota: No intente emplearlo con pasteles, pizzas, moldes para horno ni barras de pan enteras, p. ej.. / PT Nota: Não tente utilizá-la por ex. com bolos, pizza, formas de padaria ou pães inteiros. / IT Attenzione: Non utilizzare l‘apparecchio per ad es. torte, pizza, teglie da forno o pagnotte intere. / NL Opmerking: Probeer dit niet te gebruiken met bijv. cake, pizza, bakblikken of volledige broden. / DK Bemærk: Forsøg ikke at bruge den med f.eks. kager, pizza, bageforme eller hele brød. / NO NB: Ikke prøv å benytte den med f.eks. kaker, pizza, bakeformer eller en hel loff. / SE Observera: Använd den inte för att värma d.v.s. kakor, pizza, bakformar eller hela brödlimpor. / FI Huomautus: Älä yritä käyttää sitä esim. kakun, pizzan, vuokien tai kokonaisten limppujen kanssa. / GR Σημείωση: Μην προσπαθήσετε να το χρησιμοποιήσετε για π.χ. κέικ, πίτσα, φόρμες ψησίματος ή ολόκληρα καρβέλια. / PL Uwaga: Nie używaj tej funkcji do podgrzewania np. ciastek, pizzy, blach do pieczenia ciasta ani całych bochenków chleba. / CZ Poznámka: Nepokoušejte se jej používat s tj. koláči, pizzou, pečicími plechy nebo celými bochníky. / SK Poznámka: Nepokúšajte sa funkciu používať napr. s koláčmi, pizzou, plechom na pečenie

alebo s celými bochníkmi. / HU Megjegyzés: Ne próbálja meg használni pl.: süteményekkel, pizzával, sütőformákkal vagy egész kenyérrel. / HR Napomena: Ne pokušavajte ga upotrijebiti s tj. kolačima, pizzom, limom za pečenje ili čitavim kriškama kruha. / SI Opomba: Ne poskušajte ga uporabljati npr. s pecivi, pico, pekači ali celimi štrucami. / TR Not: Kek, pizza, tepsi içerisindeki veya bütün haldeki somunlar için kullanmayın. / RO Notă: Nu încercaţi să îl folosiţi cu ex.: prăjituri,

pizza, forme de

copt sau franzele. /

RU Примечание.

Не используйте данную

функцию для тортов, пиццы, хлебопекарных форм и целых буханок хлеба. / KK Ескертпе: Тостер ішіне торт, пицца, пісіру 5алыбы немесе тEтас бFлке салуNа ³рекет жасама;ыз. / UA Примітка: Не використовуйте цю функцію для тортів, піци, хлібопекарських форм і цілих буханок хліба. Arab ﺐﻠﻋ وأ اﺰﺘﻴﺑ وأ ﻚﻴﻛ يأ ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا لوﺎﺤﺗ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ

.ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺰﺒﺧ ﺔﻔﻏرأ وأ ﺰﺒﺧ.

* HT 5010, HT 5015 / ** HT 5015

9

Loading...
+ 19 hidden pages