OBJ_DOKU-15206-004.fm Page 1 Monday, August 8, 2016 11:46 AM
WEUWEU
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 238 (2016.08) I / 87
PSB
14,4 LI-2 | 18 LI-2
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-870-004.book Page 2 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
OBJ_DOKU-15208-004.fm Page 3 Thursday, August 11, 2016 9:54 AM
4
3
2
1
11
10
9
| 3
6
5
8
7
13
12
PSB 18 LI-2
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (11.8.16)
OBJ_DOKU-15208-004.fm Page 4 Thursday, August 11, 2016 9:54 AM
4 |
A
14
B
16
7
x
2
2
1
1
1
DC
10
15
17
12
18
E
10
1 609 92A 238 | (11.8.16)Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-870-004.book Page 5 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
Deutsch | 5
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
OBJ_BUCH-870-004.book Page 6 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
6 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elek-
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
Schrauber
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
trowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-870-004.book Page 7 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
Deutsch | 7
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff und zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und
Gestein.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
3 603 J58 4..3 603 J58 3..
V=14,418
-1
-1
0 – 350
0 – 1550
0–400
0–1650
13
30
14
10
kg1,71,8
0... +45
–20 ... +50
0... +45
–20 ... +50
PBA 18V...V–.
PBA 14,4V...W–.
PBA 18V...W–.
AL 18.. CVAL 22.. CV
AL 18.. CV
13
35
15
10
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 8 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
8 | Deutsch
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1:
Bohren in Metall: a
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Schlagbohren in Beton: ah=18m/s2, K= 1,5 m/s
Schrauben: ah<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s
2
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Zusatzgriff (siehe Bild B)
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügel-
Sie können den Zusatzgriff 12 beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung
17 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 12 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie
die Flügelschraube 17 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen
Mit dem Tiefenanschlag 15 kann die gewünschte Bohrtiefe X
festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 16
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 12 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 15 muss nach unten zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-
stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel (siehe Bild C)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 11 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und
einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in
Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Drehrichtung von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter wird dadurch
automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 7 drücken Sie die Entriegelungstaste 14 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Sie können den Akku 7 zum Laden auch im Elektrowerkzeug
eingesetzt lassen. Während des Ladens kann das Elektrowerkzeug nicht eingeschaltet werden. Drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 11, um den Ladezustand des Akkus abzurufen, siehe Abschnitt „Akku-Ladezustandsanzeige“.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
satzgriff 12.
schraube 17 fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrol-
le kann zu Verletzungen führen.
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fach leuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-870-004.book Page 9 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Messwerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Akku einsetzen
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 10 auf die Mitte, um
ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie
den geladenen Akku 7 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder D–E)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 10 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 11 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 10 nach links bis zum
Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 5 leuchtet bei
betätigtem Ein-/Ausschalter 11 und laufendem Motor.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 10 nach rechts bis
zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 6 leuchtet bei
betätigtem Ein-/Ausschalter 11 und laufendem Motor.
Drehmoment vorwählen / Betriebsart einstellen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 3 können Sie das
benötigte Drehmoment in 10 Stufen vorwählen. Bei richtiger
Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die
Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine
höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „Bohren“.
Bohren
Drehen Sie den Einstellring 3 auf das Symbol „Bohren ohne
Schlag“.
In Position „Bohren“ ist die Überrastkupplung deaktiviert.
Schlagbohren
Stellen Sie den Einstellring 3 auf das Symbol
„Schlagbohren“.
In Position „Schlagbohren“ ist die Überrastkupplung deaktiviert und stets die maximale Leistung wirksam.
Mechanische Gangwahl
Betätigen Sie den Gangwahlschalter 4 nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 4 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.
Lässt sich der Gangwahlschalter 4 nicht bis zum Anschlag
schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer
etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 11 und halten Sie ihn gedrückt.
Die Lampe 8 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem
Ein-/Ausschalter 11 und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten
Ein-/Ausschalter 11 los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter 11 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 11 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 11 wird die Bohrspindel und damit die Werkzeugaufnahme arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entladenem Akku bzw. das Verwenden des Elektr owerkzeuges als
Schraubendreher.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 11 wird das Bohrfutter
abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Ausschalter 11 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in
das Werkstück ein.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 9 zeigt bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 11 für einige Sekunden den
Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
LEDKapazität
Dauerlicht 3 x Grün≥ 76 %
Dauerlicht 2 x Grün51—75%
Dauerlicht 1 x Grün26—50%
langsames Blinklicht 1 x Grün≤ 25%
Die 3 LED der Akku-Ladezustandsanzeige 9 und die Lampe 8
blinken schnell, wenn die Temperatur des Akkus außerhalb
des Betriebstemperaturbereiches von – 20 bis +50 ° C ist.
Deutsch | 9
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder
zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.
, lassen Sie den
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 10 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
10 | Deutsch
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Überschreitung der zulä ssigen Akku-Temperatur schaltet die
Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese wieder im optimalen Betriebstemperaturbereich ist.
Die 3 LED der Akku-Ladezustandsanzeige 9 und die Lampe 8
blinken schnell, wenn die Temperatur des Akkus außerhalb
des Betriebstemperaturbereiches von –20 bis +50° C ist
und/oder der Überlastschutz angesprochen hat.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Arbeitshinweise
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge kön-
nen abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewindes auf etwa
2
/3 der Schraubenlänge vorbohren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
WARNING
OBJ_BUCH-870-004.book Page 11 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 10.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
When operating a power tool outdoors, use an exten-
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
Use personal protective equipment. Always wear eye
English | 11
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Water entering a power tool will increa se the risk of electric
shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 12 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
12 | English
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
Use power tools only with specifically designated bat-
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci-
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Safety Warnings for Drills and Screwdrivers
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
Use appropriate detectors to determine if utility lines
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Switch off the power tool immediately when the tool
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
When working with the machine, always hold it firmly
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Always wait until the machine has come to a complete
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
noise can cause hearing loss.
of control can cause personal injury.
performing an operation where the cutting accessory
or fastener may contact hidden wiring. Cutting accesso-
ry and fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage.
insert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback. The tool insert jams when:
– the power tool is subject to overload or
– it becomes wedged in the workpiece.
can briefly occur while driving in and loosening screws.
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-870-004.book Page 13 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
English | 13
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Screwdriver bit *
2 Keyless chuck
3 Torque preselection ring
4 Gear selector
5 Indicator for right rotation
6 Indicator for left rotation
7 Battery pack*
8 “PowerLight”
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
The machine is intended for driving in and loosening screws
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic, and
for impact drilling in brick, concrete and stone.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
16 Button for depth stop adjustment
17 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
18 Universal bit holder*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
mm0 – 100–10
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Permitted ambient temperature
– during charging
– during operation
*
and during storage
Recommended batteriesPBA 14,4V...V–.
Recommended chargers
* limited performance at temperatures < 0 ° C
3 603 J58 4..3 603 J58 3..
V=14.418
-1
-1
0 – 350
0 – 1550
0–400
0–1650
13
30
14
10
kg1.71.8
0... +45
–20 ... +50
0... +45
–20 ... +50
PBA 18V...V–.
PBA 14,4V...W–.
PBA 18V...W–.
AL 18.. CVAL 22.. CV
AL 18.. CV
13
35
15
10
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 14 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
14 | English
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-1.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level
100 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745-2-1:
Drilling into metal: a
Impact drilling into concrete: ah=18m/s2, K =1.5 m/s
(triax vector sum) and uncertainty K
h
<2.5 m/s2, K= 1.5 m/s
h
2
2
Screwdriving without impact: ah<2.5 m/s2, K =1.5 m/s
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main a pplications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Assembly
For charging, the battery 7 can also remain in the power tool.
During the charging procedure, the power tool cannot be
switched on. Press the On/Off switch 11 to check the charge
condition of the battery, see Section “Battery Charge-control
Indication”.
Observe the notes for disposal.
Auxiliary Handle (see figure B)
Operate your machine only with the auxiliary handle
Before any work, make sure that the wing bolt 17 is
2
The auxiliary handle 12 can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 17 in
anticlockwise direction and set the auxiliary handle 12 to the
required position. Then tighten the wing bolt 17 again in
clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth
The required drilling depth X can be set with the depth stop
15.
Press the button for the depth stop adjustment 16 and insert
the depth stop into the auxiliary handle 12.
The knurled surface of the depth stop 15 must face downward.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with the
desired drilling depth X.
Changing the Tool (see figure C)
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
Battery Charging (see figure A)
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery of your power tool.
Note: The battery supplied is partially ch arged. To ensure full
capacity of the battery, comple tely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer r otates.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
To remove the battery 7, press the battery unlocking button
14 and pull the battery out of the power tool toward the rear.
Do not exert any force.
The drill spindle is locked when the On/Off switch 11 is not
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction ,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction . This automatically locks the drill chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
12.
firmly tightened. Loss of control can cause personal inju-
ry.
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
some wood types, minerals and metal ca n be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-870-004.book Page 15 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
If the gear selector 4 cannot be fully engaged, lightly rotate
Operation
Starting Operation
To save energy, only switch the measuring tool on when you
are using it.
Inserting the battery
Set the rotational direction switch 10 to the centre position in
order to avoid unintentional starting. Insert the charged battery 7 into the handle so that it can be felt to engage and faces
flush against the handle.
Reversing the rotational direction (see figures D –E)
The rotational direction switch 10 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 11 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
rotational direction switch 10 left to the stop.
The indicator for right rotation 5 lights up when the
On/Off switch 11 is actuated and the motor is running.
Left Rotation: For loosening or unscrewing screws, push the
rotational direction switch 10 right to the stop.
The indicator for left rotation 6 lights up when the
On/Off switch 11 is actuated and the motor is running.
Setting the torque / Setting the operating mode
The required torque can be preselected in 10 steps with the
torque preselection ring 3. With the correct setting, the insert
tool is stopped as soon as the screw is screwed flush into the
material or when the set torque is reached.
Select a higher setting when driving out screws, or set to the
symbol “Drilling”.
Drilling
Set the preselection ring 3 to the “Drilling without impact”
symbol.
The safety clutch is deactivated in the “Drilling” position.
Impact drilling
Set the preselection ring 3 to the “Impact drilling”
symbol.
In the “Impact drilling” positio n, the safety clutch is deactivated and the maximum power is always effective.
Gear selection, mechanical
Actuate the gear selector 4 only when the machine is at
a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector
4.
the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 11 and keep it
pressed.
The power light 8 lights up when the On/Off switch 11 is
slightly or completely pressed, and allows the work area to be
illuminated when lighting conditions are insufficient.
To switch off the machine, release the On/Off switch
Adjusting the Speed
The speed of the switched-on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 11 is
pressed.
Light pressure on the On/Off switch 11 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase in speed.
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
When the On/Off switch 11 is not pressed, the drill spindle
and thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when the battery
is empty and allows for the machine to be used as a screwdriver.
Run-on Brake
When the On/Off switch 11 is released, the chuck brakes to a
stop, thus preventing the run-on of the tool.
When driving in screws, wait until the screw is screwed in
flush with the material and then release the On/Off switch 11.
By doing so, the head of the screw does not penetrate into the
material.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 9 consists of three green
LEDs, and indicates the charge condition of the battery for a
few seconds when the On/Off switch 11 is pressed halfway or
fully.
LEDCapacity
Continuous lighting 3 x green≥ 76 %
Continuous lighting 2 x green51—75%
Continuous lighting 1 x green26—50%
Slow flashing 1 x green≤ 25 %
The 3 LEDs of the battery charge-control indicator 9 and the
Power Light 8 flash rapidly when the battery temperature is
not within the operating te mperature range of –20 t o +50° C.
English | 15
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working
with large drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling
diameter.
11.
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 16 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
16 | English
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject
to overload. When the load is too high or the allowable battery
temperature is exceeded, the electronic control switches off
the power tool until the temperature is in the optimum temperature range again.
The 3 LEDs of the battery charge-control indicator 9 and the
“Power light” 8 flash rapidly when the battery temperature is
not within the operating temperature range of –20 to +50 °C
and/or when the overload protection has actuated.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer r otates.
Working Advice
Apply the power tool to the screw only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
bits (HSS =high-speed steel). The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is
advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the
thread to approx.
2
/3 of the screw length.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no longer
usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 17.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Subject to change without notice.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Ne pa s m alt ra it er l e c or do n. Ne j am ai s u til is er le co rdo n
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Français | 17
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 18 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
18 | Français
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
Avertissements de sécurité pour perceuses et
visseuses
Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec
un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-870-004.book Page 19 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
Français | 19
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
charge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est prévu pour le vissage et le dévissage de vis ainsi que pour le perçage du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques mais aussi pour le perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle.
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Embout de réglage*
2 Mandrin automatique
3 Bague de réglage de présélection du couple
4 Commutateur de vitesse
5 Indicateur du sens de rotation vers la droite
6 Indicateur du sens de rotation vers la gauche
7 Accu*
8 Lampe « PowerLight »
9 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
10 Commutateur du sens de rotation
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante)
13 Poignée (surface de préhension isolante)
14 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
15 Butée de profondeur
16 Touche pour réglage de la butée de profondeur
17 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire
18 Porte-embout universel*
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion sans filPSB 14,4 LI-2PSB 18 LI-2
N° d’article
Tension nominale
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
–2ème vitesse
* performances réduites à des températures <0 ° C
tr/min
tr/min
3 603 J58 4..3 603 J58 3..
V=14,418
0 – 350
0 – 1550
0–400
0–1650
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 20 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
20 | Français
Perceuse à percussion sans filPSB 14,4 LI-2PSB 18 LI-2
Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393
Ø max. de vis
Nm40/ 2348/ 30
mm88
Ø perçage max.
–Acier
–Bois
– Maçonnerie
–Béton
Plage de serrage du mandrin
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
mm
mm
mm
mm
13
30
14
10
mm0 – 100–10
kg1,71,8
Plage de températures autorisées
–pendant la charge
– pendant le fonctionnement
Accus recommandés
*
et pour le stockage
0... +45
–20 ... +50
PBA 14,4V...V–.
PBA 14,4V...W–.
0... +45
–20 ... +50
PBA 18V...V–.
PBA 18V...W–.
Chargeurs recommandésAL 18.. CVAL 22.. CV
AL 18.. CV
* performances réduites à des températures <0 ° C
Niveau sonore et vibrations
Montage
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-1.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-1 :
Perçage dans le métal : a
Perçage avec percussion dans le béton : ah=18m/s2,
K=1,5 m/s
2
Vissage : ah<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s
(somme vectorielle des trois
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
2
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
Chargement de l’accu (voir figure A)
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de tr avail ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Pour sortir l’accu 7, appuyez sur la touche de déverrouillage
14 et sortez l’accu par derrière de l’outil électroportatif. Ne
forcez pas.
L’accu 7 peut rester dans l’outil électroportatif pendant le
processus de charge. Pendant le processus de charge, il n’est
pas possible de mettre l’outil électroportatif en marche. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11 pour appeler l’état
de charge de l’accu, voir chapitre « Voyant lumineux indiquant
l’état de charge de l’accu ».
Respectez les indications concernant l’élimination.
Poignée supplémentaire (voir figure B)
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 12.
Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis
papillon 17 est bien serrée. Le fait de perdre le contrôle
de l’outil peut entraîner de blessures.
tions de travail.
13
35
15
10
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-870-004.book Page 21 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
La poignée supplémentaire 12 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon
17 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites
tourner la poignée supplémentaire 12 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 17 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
La butée de profondeur 15 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur
16 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 12.
Le striage de la butée de profondeur 15 doit être orienté vers
le bas.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre
la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Changement d’outil (voir figure C)
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 11 n’est pas appuyé, la
broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement
aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de
perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens
de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le sens de rotation . Le mandrin de perçage se
trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
Mise en marche
Mise en service
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de
mesure qu’au moment de son utilisation.
Montage de l’accu
Mettez le commutateur de sens de rotation 10 en position mé-
diane pour éviter une mise en marche non-intentionnée de
l’appareil. Montez l’accu chargé 7 dans la poignée jusqu’à ce
qu’il s’encliquette de façon perceptible et correcte.
Sélection du sens de rotation (voir figures D –E)
Le commutateur de sens de rotation 10 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 11 est
en fonction.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commutateur du sens de rotation 10 à fond vers la gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, tournez le commutateur du sens de rotation 10 à fond vers la
droite.
Présélection du couple / Réglage du mode de fonctionnement
A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 3, il
est possible de présélectionner le couple nécessaire par
10 étapes. Lorsque le réglage du couple est correct, l’outil de
travail est arrêté dès que la vis est juste au même niveau que
la surface du matériau et que le couple réglé est atteint.
Pour dévisser les vis, choisissez éventuellement un réglage
plus élevé ou réglez sur le symbole « Perçage ».
Tournez la bague de réglage 3 sur le symbole « Perçage sans
percussion ».
Dans la position « Perçage » l’embrayage à crans est
désactivé.
Dans la position « Perçage à percussion », l’embrayage à
crans est désactivé et la puissance maximale est efficace en
permanence.
Français | 21
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
L’indicateur du sens de rotation vers la droite 5 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 11 est actionné et que le moteur tourne.
L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 6 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 11 est actionné et que le moteur tourne.
Perçage
Perçage à percussion
Réglez la bague de réglage 3 sur le symbole
« Perçage à percussion ».
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 22 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
22 | Français
Sélection mécanique de la vitesse
N’actionnez le commutateur de vitesse 4 qu’à l’arrêt to-
tal de l’appareil électroportatif.
Le commutateur de vitesse 4 permet de présélectionner deux
plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour le vissage ou pour travailler avec des diamètres de perçage importants.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits
diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 4 ne se laisserait pas
tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement
munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 11 et maintenez-le appuyé.
La lampe 8 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 11
est enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la
zone de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 11.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 11.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
L’interrupteur Marche/Arrêt 11 n’étant pas appuyé, la broche
de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou
bien de se servir de l’outi l électroportatif comme d’un tournevis classique.
Frein de ralentissement
Dès qu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt 11, le mandrin
de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissement par
inertie de l’outil de travail.
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 que lorsque la vis est encastrée dans la pièce à travailler. Ceci prévient l’enfoncement de la vis dans la pièce à travailler.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 9 in-
dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes,
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 11 est enfoncé à moitié
ou complètement, et consiste en trois LED vertes.
LEDCapacité
Lumière permanente 3 x verte≥ 76 %
Lumière permanente 2 x verte51—75%
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
LEDCapacité
Lumière permanente 1 x verte26—50%
Lumière clignotante lente 1 x verte≤ 25%
Les 3 LEDs du voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 9 et la lampe 8 clignotent rapidement, lorsque la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température de service de – 20 à +50 ° C.
Protection contre surcharge en fonction de la température
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
ri sq ue de s ur ch arg e e st ex clu . E n c as de t ro p f or te s ol li ci tat io n
de l’outil ou de dépassement de la température admissible de
l’accu, l’électronique arrête l’outil électroportatif jusqu’à ce
qu’il ait suffisamment refroidi.
Les 3 LEDs du voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 9 et la lampe 8 clignotent rapidement, lorsque la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température de service de – 20 à +50° C et/ou le dispositif de protection contre les surcharges est déclenché.
Protection contre une décharge profonde
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de tr avail ne tourne plus.
Instructions d’utilisation
Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que lorsqu’il
est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Pour percer dan s le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative-
2
/3 de la longueur de la vis.
ment
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Au c as où l ’acc u ne fo nctio nner ait pl us, ve uill ez vou s adre sser
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch.
OBJ_BUCH-870-004.book Page 23 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Batteries/piles :
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Français | 23
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 23.
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-870-004.book Page 24 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
24 | Español
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado res. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos deriva dos del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
OBJ_BUCH-870-004.book Page 25 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras y
atornilladoras
Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
Español | 25
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda
llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contac-
to con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
– si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
–si éste se ladea en la pieza de trabajo.
o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
elevados pares de reacción.
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol,
del fuego, del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
Bosch Power Tools1 609 92A 238 | (8.8.16)
OBJ_BUCH-870-004.book Page 26 Monday, August 8, 2016 11:44 AM
26 | Español
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflojar tornillos, para taladrar made ra, metal, cerámica y plástico
y para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra.
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no
para iluminar las habitaciones de una casa.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Punta de atornillar *
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Anillo de ajuste para preselección del par
4 Selector de velocidad
5 Indicador de sentido de giro a derechas
6 Indicador de sentido de giro a izquierdas
7 Acumulador*
8 Bombilla “PowerLight”
9 Indicador del estado de carga del acumulador
10 Selector de sentido de giro
11 Interruptor de conexión/desconexión
12 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
13 Empuñadura (zona de agarre aislada)
14 Botón de extracción del acumulador
15 Tope de profundidad
16 Botón de ajuste del tope de profundidad
17 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura
adicional
18 Soporte universal de puntas de atornillar *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Atornilladora-taladradora de percusión por acumuladorPSB 14,4 LI-2PSB 18 LI-2
Nº de artículo
Tensión nominal
Revoluciones en vacío
–1ª velocidad
–2ª velocidad
Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda según ISO 5393
Ø máx. de tornillos
Ø máx. de perforación
–Acero
– Madera
–Ladrillo
–Hormigón
Capacidad del portabrocas
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Temperatura ambiente permitida
–al cargar
– durante el servicio
Acumuladores recomendados
Cargadores recomendados
* potencia limitada a temperat uras <0 ° C
*
y el almacenamiento
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-1.
min
min
Nm40/ 2348/ 30
mm88
mm
mm
mm
mm
mm0 – 100–10
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
3 603 J58 4..3 603 J58 3..
V=14,418
-1
-1
kg1,71,8
0 – 350
0 – 1550
13
30
14
10
0... +45
–20 ... +50
PBA 14,4V...V–.
PBA 14,4V...W–.
AL 18.. CVAL 22.. CV
0–400
0–1650
0... +45
–20 ... +50
PBA 18V...V–.
PBA 18V...W–.
AL 18.. CV
13
35
15
10
1 609 92A 238 | (8.8.16)Bosch Power Tools
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.