Bosch GAS 35 M AFC User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

OBJ_DOKU-30459-002.fm Page 1 Wednesday, July 24, 2013 2:45 PM

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 609 92A 0D0 (2013.07) PS / 259 UNI

GAS 35 M AFC Professional

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

tr

Orijinal işletme talimatı

de

Оригинално упатство за работа

en

Original instructions

pl

Instrukcja oryginalna

sr

Originalno uputstvo za rad

fr

Notice originale

cs

Původní návod k používání

sl

Izvirna navodila

es

Manual original

sk

Pôvodný návod na použitie

hr

Originalne upute za rad

pt

Manual original

hu

Eredeti használati utasítás

et

Algupärane kasutusjuhend

it

Istruzioni originali

ru

Оригинальное руководство по эк-

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwij-

 

сплуатации

lt

Originali instrukcija

 

zing

uk

Оригінальна інструкція з

ar

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

da

Original brugsanvisning

 

експлуатації

fa

ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

sv

Bruksanvisning i original

de

Пайдалану нұсқаулығының

 

 

 

no

Original driftsinstruks

 

түпнұсқасы

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

ro

Instrucţiuni originale

 

 

 

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

bg

Оригинална инструкция

 

 

 

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 2 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Seite

8

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

16

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

25

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

32

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

41

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

49

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

57

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

65

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

72

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

80

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sivu

87

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Σελίδα

94

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

103

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strona

111

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

119

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

126

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Oldal

134

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

143

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

152

Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . Бет

160

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

169

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

177

Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Страна

186

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

194

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Stran

201

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

209

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lehekülg

217

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Lappuse

224

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Puslapis

232

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

247

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

255

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 3 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

7 8 9 10

6

5

4

3

2

1

4 11

16 15

17

18

19

20 21

15

| 3

11

12

13

14

GAS 35 M AFC

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 4 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

4 |

24

22

23

22

25

26

 

24

 

5 m

23

27

28 29

30

31

 

 

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 5 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

| 5

A B

4

3

32

24

 

 

 

C

 

D1

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33

13

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

click!

 

 

D2

24

 

33

 

25

 

 

 

 

 

 

 

23

2

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 6 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

6 |

E

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

L-Boxx

 

28

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

11

 

 

 

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

24

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HI

 

 

 

 

J

36

 

 

 

 

I1

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

26

35

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

Bosch GAS 35 M AFC User Manual

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 7 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

| 7

I2 26

J

 

K

31

 

 

 

 

 

 

 

37

 

 

 

37

 

23

17

27

20

19

21

30

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 8 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

8 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe. Asbest gilt als krebserregend.

WARNUNG

Benutzen Sie den Sauger nur, wenn

Sie ausreichende Informationen für

 

den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.

Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.

Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.

WARNUNG

Der Sauger ist geeignet zum Saugen

von trockenen Stoffen und durch ge-

 

eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.

Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosivenFlüssigkeiten, zum BeispielBenzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdetenRäumen.DieStäube,Dämpfe oderFlüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.

WARNUNG

Benutzen Sie die Steckdose nur für

die in der Betriebsanleitung festge-

 

 

legten Zwecke.

WARNUNG

Schalten Sie den Sauger sofort aus,

sobald Schaum oder Wasser austritt

 

und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.

ACHTUNG

Halten Sie den Sauger von Regen oder

Nässe fern. Das Eindringen von Wasser

 

in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Der Sauger darf nur in Innenräumen gelagert werden.

ACHTUNG

Reinigen Sie die Füllstandssensoren

für Flüssigkeiten regelmäßig und prü-

 

fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein.

Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.

Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.

Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.

WARNUNG

Der Sauger enthält gesundheitsge-

fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-

 

rungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.

Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.

Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 9 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

Symbole und ihre Bedeutung

VORSICHT

Lesen Sie alle Sicher-

heitshinweise und

 

Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Sauger der Staubklasse M nach

IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert≥ 0,1 mg/m3

WARNUNG

Der Sauger enthält

gesundheitsgefähr-

 

denden Staub. Lassen Sie Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.

Start-/Stop-Automatik

Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen

Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus

Ausschalten

Saugen

Aufsaugen von abgelagerten Stäuben

15Volumenstromüberwachung für einen Schlauchdurchmesser von 15 mm

22Volumenstromüberwachung für einen Schlauchdurchmesser von 22 mm

35Volumenstromüberwachung für einen Schlauchdurchmesser von 35 mm

Deutsch | 9

Symbole und ihre Bedeutung

Min/Max

Stufenlose Regelung der Saugkraft:

 

– maximaleSaugleistungfürAnwendungen

 

mit starker Staubentwicklung

 

– reduzierte Saugleistung für Anwendun-

 

gen mit geringerer Staubentwicklung und

 

um z. B. die Ansaugkraft zwischen ange-

 

schlossenem Elektrowerkzeug und Werk-

 

stückoberfläche zu regulieren (z. B. beim

 

Schleifen)

 

Angabe der zulässigen Anschlussleistung

 

des angeschlossenen Elektrowerkzeugs

 

(länderspezifisch)

 

 

AFC

Automatische Filterreinigung

 

(AFC = Automatic Filter Cleaning)

 

 

 

 

 

 

Nur maximal eine L-Boxx aufclicken.

Das Gewicht der L-Boxx samt Inhalt darf 15 kg nicht überschreiten.

Hängen Sie den Sauger, z. B. zum Transportieren, nicht an einen Kranhaken. Der Sauger ist nicht kranbar. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.

Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit, Leiter oder Tritt. Der

Sauger kann umkippen und beschädigt werden. Es besteht Verletzungsgefahr.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 10 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

10 | Deutsch

Produktund Leistungsbeschreibung

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden von Holzspänen sowie nicht brennbarer trockener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.

Sauger der Staubklasse M nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert

≥ 0,1 mg/m3 eingesetzt werden.

Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.

1 Behälter

2 Verschlussstopfen für Absauganschluss

3 Schlauchaufnahme

4 Saugschlauch-Halterung

5 Steckdose für Elektrowerkzeug

6 Volumenstrom-Regler

7 Betriebsarten-Wahlschalter

8Saugleistungsregler (nicht bei Sachnummer 3 601 JC3 170)

9 AFC-Taste

10Tragegriff

11L-Boxx-Aufnahme

12Saugeroberteil

13Verschluss für Saugeroberteil

14Laufrad

15Lenkrollenbremse

16Lenkrolle

17Kabelhalterung

18Verschlusslasche der Filterabdeckung

19Halter für Saugrohre

20Halter für Fugendüse/Absaugkrümmer

21Halter für Bodendüse

22Werkzeugmuffe

23Absaugkrümmer

24Saugschlauch

25Entsorgungssack

26Flachfaltenfilter(PES)

27Fugendüse

28Gummilippe

29Bürstenstreifen

30Bodendüse

31Saugrohr

32Aufnahme für Saugschlauch-Halterung

33Druckknopf

34Falschluftöffnung

35Kontroll-LED

36Filterabdeckung

37Füllstandssensoren

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan- dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Nass- /Trockensauger

 

 

GAS 35 M AFC

Sachnummer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 601 JC3 ...

 

... 1..

... 170

Nennspannung

V

220 –240

110

Nennaufnahmeleistung

W

1200

1000

Frequenz

Hz

50/60

50/60

Behältervolumen (Brutto)

l

35

35

Nettovolumen (Flüssigkeit)

l

19

19

Staubbeutelvolumen

l

19

19

max. Unterdruck*

 

230

211

– Sauger

hPa

– Turbine

hPa

254

242

max. Volumenstrom*

 

36

31

– Sauger

l/s

– Turbine

l/s

74

71

max. Saugleistung

W

1380

1150

Fläche Flachfaltenfilter

m2

0,615

0,615

Staubklasse

 

 

 

 

M

 

 

 

 

M

Gewicht entsprechend

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

12,4

12,4

Schutzklasse

 

 

 

 

/I

 

 

 

 

/I

 

 

 

 

 

 

 

Schutzart

 

IP X4

IP X4

* gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 5 m Länge

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Start-/Stop-Automatik*

 

 

 

Nennspannung

max. Leistung

min. Leistung

EU

220 –240 V

2200 W

100 W

UK

110 V

750 W

100 W

UK/DK

240/230 V

1800 W

100 W

CH

230 V

1100 W

100 W

* Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 11 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

Geräuschinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60704.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.

Gehörschutz tragen!

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 25.07.2013

Montage

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.

Saugschlauch-Halterung montieren (siehe Bild A)

Schieben Sie die Saugschlauch-Halterungen 4 fest von oben in die dafür vorgesehenen Aufnahmen 32, bis diese einrasten.

Saugschlauch montieren (siehe Bild B)

Setzen Sie den Saugschlauch 24 auf die Schlauchaufnahme 3 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.

Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entladung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperlichem Empfinden).

Generell empfiehlt Bosch einen antistatischen Saugschlauch (Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und trockenen Materialien zu verwenden.

Saugzubehör montieren (siehe Bild C)

Der Saugschlauch 24 ist mit einem Clip-System ausgestattet, mit dem Saugzubehör (Werkzeugmuffe 22, Absaugkrümmer 23) angeschlossen werden kann.

Werkzeugmuffe montieren

Stecken Sie die Werkzeugmuffe 22 auf den Saugschlauch 24 bis die beiden Druckknöpfe 33 des Saugschlauchs hörbar einrasten.

Deutsch | 11

Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 33 nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.

Düsen und Rohre montieren

Stecken Sie den Absaugkrümmer 23 auf den Saugschlauch 24, bis die beiden Druckknöpfe 33 des Saugschlauchs hörbar einrasten.

Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bodendüse, Fugendüse, Saugrohr etc.) fest auf den Absaugkrümmer 23.

Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 33 nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.

Entsorgungssack oder Staubbeutel einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bilder D1 D2)

Zum Trockensaugen von Stoffen entsprechend der Staubklasse M müssen Sie einen Entsorgungssack 25 oder Staubbeutel einsetzen.

Sofern Stoffe ohne oder mit einem Expositions-Grenzwert ≥ 1 mg/m3 (entsprechend der Staubklasse L) gesaugt werden, kann direkt in den Behälter gesaugt werden.

Hinweis: Bei der Verwendung eines Papierfilterbeutels müssen Sie, bei der Verwendung eines Vliesfilterbeutels sollten Sie die automatische Filterreinigung (AFC) ausschalten (siehe „AFC deaktivieren“, Seite 13).

WARNUNG

Der Sauger enthält gesundheitsge-

fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-

 

rungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.

Entsorgungssack einsetzen

Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das Saugeroberteil 12 ab.

Legen Sie den Entsorgungssack 25 mit der Einfüllöffnung nach vorne in den Behälter 1 ein.

Ziehen Sie die Einfüllöffnung über den Anschlussflansch bis in die Vertiefung des Anschlussflansches.

Stellen Sie sicher, dass der Entsorgungssack 25 komplett an den Innenwänden des Behälters 1 anliegt.

Schlagen Sie den Rest des Entsorgungssacks 25 über den Rand des Behälters 1.

Setzen Sie das Saugeroberteil 12 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 13.

Entsorgungssack entnehmen und verschließen

Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das Saugeroberteil 12 ab.

Ziehen Sie den vollen Entsorgungssack 25 vom Anschlussflansch nach hinten ab.

Nehmen Sie den Entsorgungssack 25 vorsichtig, ohne ihn zu beschädigen, aus dem Sauger.

Achten Sie dabei darauf, dass der Entsorgungssack nicht am Anschlussflansch oder an anderen scharfen Gegenständen streift.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 12 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

12 | Deutsch

Ziehen Sie die Klebestreifenabdeckung ab und kleben Sie den Entsorgungssack zu.

Danach schnüren Sie den Entsorgungssack 25 unterhalb der Einfüllöffnung mit der abgezogenen Klebestreifenabdeckung zu.

Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)

Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das Saugeroberteil 12 ab.

Ziehen Sie den vollen Staubbeutel vom Anschlussflansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.

Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 1 anliegt.

Setzen Sie das Saugeroberteil 12 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 13.

Gummilippe einsetzen (Nasssaugen) (siehe Bild E)

Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse M) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.

Heben Sie die Bürstenstreifen 29 mit einem geeigneten Werkzeug aus der Bodendüse 30.

Setzen Sie die Gummilippen 28 in die Bodendüse 30.

Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.

L-Boxx aufclicken (siehe Bild F)

Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Aufbewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufclicken.

– Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 11.

Tragen Sie den Sauger nicht am Tragegriff der aufgeclickten L-Boxx. Der Sauger ist zu schwer für den Tragegriff der L-Boxx. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.

Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden:

– Stäube mit einem Expositions-Grenzwert ≥ 0,1 mg/m3

Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.

Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn Sie ihn benutzen.

Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie den Saugschlauch 24 immer komplett vom Saugeroberteil 12 abwickeln.

Trockensaugen

Aufsaugen von abgelagerten Stäuben

Stellen Sie den Volumenstrom-Regler 6 auf den verwendeten Schlauchdurchmesser ein.

Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den

Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Saugen“.

Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Ausschalten“.

Der Sauger ist mit einer Volumenstromüberwachung ausgestattet. Die Volumenstromüberwachung ist in der Betriebsart „Saugen“ auf einen Wert von 20 m/s fest eingestellt, unabhängig von der Stellung des Volumenstrom-Reglers 6.

Wird dieser Wert unterschritten, z. B. durch angestauten Schmutz im Saugschlauch, einen vollen Staubbeutel oder einen zugesetzten Flachfaltenfilter, ertönt ein akustisches Warnsignal. Schalten Sie in diesem Fall den Sauger aus und überprüfen Sie ihn wie im Abschnitt „Behebung von Störungen“ beschrieben.

Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (siehe Bild G)

Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vorschriften.

In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 5 integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.

Damit ein ausreichender Staubtransport an der Absaugstelle gewährleistet ist, darf der Mindestvolumenstrom für das angeschlossene Elektrowerkzeug nicht unterschritten werden.

Schlauchdurchmesser

Einstellwert Volumenstrom

35 mm

57,9 m3/h

22 mm

41,2 m3/h

15 mm

12,7 m3/h

Stellen Sie den Volumenstrom-Regler 6 auf den verwendeten Schlauchdurchmesser ein.

Montieren Sie die Werkzeugmuffe 22 (siehe „Werkzeugmuffe montieren“, Seite 11).

Stecken Sie die Werkzeugmuffe 22 in den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs.

– Zur Inbetriebnahme der Start-/Stop-Au- tomatik des Saugers stellen Sie den Be- triebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Start-/Stop-Automatik“.

In dieser Betriebsart wird der Volumenstrom entsprechend der Einstellung am Regler 6 elektronisch überwacht. Bei richtig gewählter Einstellung ist ein ausreichender Staubtransport gewährleistet.

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 13 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen zu beenden.

Die Nachlauffunktion der Start-/Stop-Automatik läuft bis zu 15 Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem Saugschlauch abzusaugen.

Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Ausschalten“.

Ertönt das akustische Warnsignal, muss der Sauger wie im Abschnitt „Behebung von Störungen“ beschrieben überprüft werden.

Nasssaugen

Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosivenFlüssigkeiten, zum BeispielBenzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdetenRäumen.DieStäube,Dämpfe oderFlüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.

Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luftund Wassergemisch.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.

Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse M) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.

Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Entsorgungssack 25 oder den Staubbeutel und entleeren Sie den Behälter 1.

Hinweis: Verwenden Sie zur leichteren Entsorgung beim Saugen von Wasser-Feststoff-Gemischen einen Nassfilterbeutel (Zubehör), der die Flüssigkeit von den Feststoffen abscheidet.

Setzen Sie die Gummilippe in die Bodendüse ein (siehe „Gummilippe einsetzen“, Seite 12).

Schalten Sie die automatische Filterreinigung (AFC) aus (siehe „AFC deaktivieren“, Seite 13).

Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 37 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Ausschalten“.

Hinweis: Beim Aufsaugen von nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird der Sauger bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.

Ertönt beim Nasssaugen das akustische Warnsignal, ist die Funktionssicherheit des Saugers nicht beeinträchtigt. Es sind keine Maßnahmen zur Behebung der Störung notwendig.

Schrauben Sie zum Transport des Saugers den Verschlussstopfen 2 auf die Schlauchaufnahme 3.

Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nasssaugen:

Nehmen Sie den Flachfaltenfilter 26 heraus und lassen Sie diesen gut trocknen.

Nehmen Sie das Saugeroberteil 12 ab, öffnen Sie die Filterabdeckung 36 und lassen Sie beides gut trocknen.

Deutsch | 13

Filterreinigung

Automatische Filterreinigung (siehe Bild H)

Bei der automatischen Filterreinigung (AFC = Automatic Filter Cleaning) wird der Flachfaltenfilter 26 alle 15 Sekunden durch Luftstöße gereinigt (pulsierendes Geräusch).

Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden.

Bei regelmäßiger Anwendung der Filterreinigung erhöht sich die Standzeit des Filters.

Um eine ideale Filterstandzeit zu erreichen, deaktivieren Sie die automatische Filterreinigung nur in Ausnahmefällen, z. B. beim Aufsaugen von reinen Flüssigkeiten oder bei Verwendung eines Papierfilterbeutels.

Ein oberflächlich verschmutzter Flachfaltenfilter ist voll funktionstüchtig. Eine manuelle Reinigung des Flachfaltenfilters durch Ausklopfen oder Ausblasen ist nicht notwendig und kann den Filter sogar beschädigen.

Hinweis: Die automatische Filterreinigung ist werkseitig eingeschaltet.

Das Ein-/Ausschalten der automatischen Filterreinigung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.

AFC deaktivieren

Betätigen Sie die AFC-Taste 9 . Die Kontroll-LED 35 erlischt.

AFC aktivieren

Betätigen Sie die AFC-Taste 9 . Die Kontroll-LED 35 leuchtet grün.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.

Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers eine Staubschutzmaske.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.

Bei Saugern der Klasse M, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.

Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 14 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

14 | Deutsch

ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.

Flachfaltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bilder I1 I2)

Tauschen Sie beschädigte Flachfaltenfilter 26 sofort aus.

Ziehen Sie an der Verschlusslasche 18 und öffnen Sie die Filterabdeckung 36.

Fassen Sie den Flachfaltenfilter 26 an den Stegen und nehmen Sie diesen nach oben heraus.

Entfernen Sie Staub und Schmutz, der bei der Entnahme des Flachfaltenfilters 26 anfällt, mit einem feuchten Tuch vom Schließrand der Filterabdeckung 36.

PESund PTFE-Flachfaltenfilter können unter fließendem Wasser ausgespült werden.

Setzen Sie einen neuen bzw. den gereinigten Flachfaltenfilter 26 ein und achten Sie dabei auf sicheren und korrekten Sitz.

Schließen Sie die Filterabdeckung 36 wieder (muss hörbar einrasten).

Behälter

Wischen Sie den Behälter 1 von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.

Füllstandssensoren (siehe Bild J)

Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 37.

Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das Saugeroberteil 12 ab.

Reinigen Sie die Füllstandssensoren 37 mit einem weichen Tuch.

Setzen Sie das Saugeroberteil 12 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 13.

Aufbewahrung und Transport (siehe Bild K)

Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung 17.

Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Halterungen: Saugrohre 31 in die Halterungen 19, Fugendüse 27 in die Halterung 20, Bodendüse 30 in die Halterung 21.

Öffnen Sie die elastischen Bänder der Saugschlauch-Hal- terung 4 und legen Sie den Saugschlauch 24 um das Saugeroberteil in die Halterung 4.

Hängen Sie die elastischen Bänder wieder ein.

Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 11.

Entnehmen Sie einen vollen Entsorgungssack bzw. einen vollen Staubbeutel oder entleeren Sie aufgenommene Flüssigkeiten vor dem Transport des Saugers, um Rückenverletzungen zu vermeiden.

Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff 10.

Schrauben Sie zum Transport des Saugers den Verschlussstopfen 2 auf die Schlauchaufnahme 3.

Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.

Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen 16 die Lenkrollenbremse 15 herunter.

Behebung von Störungen

Problem

Abhilfe

Saugturbine läuft nicht an.

– Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Füllstandssensoren

 

37 überprüfen.

 

Betriebsarten-Wahlschalter 7 steht auf „Start-/Stop-Automatik“.

 

– Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Saugen“ stellen bzw. das

 

an die Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten.

Saugturbine schaltet ab.

– Behälter 1 entleeren.

Saugturbine läuft nach Behälterleerung nicht wie-

– Sauger ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder

der an.

einschalten.

 

– Füllstandssensoren 37 sowie den Zwischenraum der Füllstandssenso-

 

ren 37 mit einer Bürste reinigen.

Saugkraft lässt nach.

– Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr 31, Saugschlauch 24 oder

 

Flachfaltenfilter 26 entfernen.

 

– Entsorgungssack 25 oder Staubbeutel wechseln.

 

– Filterabdeckung 36 richtig einrasten.

 

– Saugeroberteil 12 richtig aufsetzen und Verschlüsse 13 schließen.

 

– Flachfaltenfilter 26 wechseln.

Staubaustritt beim Saugen

– Korrekten Einbau des Flachfaltenfilter 26 überprüfen.

 

– Flachfaltenfilter 26 wechseln.

Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an.

– Füllstandssensoren 37 sowie den Zwischenraum der Füllstandssenso-

 

ren 37 mit einer Bürste reinigen.

 

Bei elektrisch nicht leitenden Flüssigkeiten oder bei Schaumbildung funk-

 

tioniert die Abschaltautomatik nicht.

 

– Füllstand ständig kontrollieren.

 

 

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 15 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

Deutsch | 15

Problem

Abhilfe

Akustisches Warnsignal ertönt.

Saugleistung zu gering eingestellt.

 

– Saugleistungsregler 8 auf einen höheren Wert einstellen.

 

Falscher Schlauchdurchmesser eingestellt.

 

– Volumenstrom-Regler 6 auf den richtigen Saugschlauchdurchmesser

 

stellen.

 

Saugschlauch 24 verstopft oder abgeknickt.

 

– Verstopfung oder Knick beseitigen.

 

Entsorgungssack/Staubbeutel voll.

 

– Entsorgungssack 25 oder Staubbeutel wechseln.

 

Flachfaltenfilter 26 verschmutzt.

 

– Flachfaltenfilter reinigen oder gegebenenfalls wechseln.

 

Kein ausreichender Luftstrom durch das angeschlossene Elektrowerk-

 

zeug.

 

– Falschluftöffnung 34 der Werkzeugmuffe 22 öffnen:

 

Ring an der Werkzeugmuffe solange drehen, bis die Falschluftöffnung

 

ganz geöffnet ist.

 

– Falls vorhanden: Falschluftöffnung des Elektrowerkzeugs öffnen.

 

Fehlfunktion der Überwachungselektronik.

 

– Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.

Automatische Filterreinigung arbeitet nicht.

– Filterreinigung aktivieren (AFC-Taste 9 betätigen).

 

– Saugschlauch 24 anschließen.

Automatische Filterreinigung lässt sich nicht ab-

– Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.

schalten.

 

Automatische Filterreinigung lässt sich nicht ein-

– Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.

schalten.

 

Kundendienst und Anwendungsberatung

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Saugers an.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 16 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

16 | English

English

Safety Notes

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save these instructions.

Never vacuum materials that contain asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.

WARNING

Use the vacuum cleaner only after hav-

 

ing received sufficient information on

the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vacuumed and their safe disposal. A thorough introduction reduces operating errors and injuries.

This vacuum cleaner is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.

Supervise children. This will ensure that children do not play with the vacuum cleaner.

Cleaning and user maintenance of the vacuum cleaner shall not be made by children without supervision.

WARNING

The vacuum cleaner is suitable for vac-

 

uuming dry materials and, by taking

suitable measures, also for vacuuming liquids. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock.

Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.

WARNING

Use the socket only for the purposes

tions.

specified in of the operating instruc-

 

WARNING

Switch the vacuum cleaner off immedi-

 

ately as soon as foam or water comes

out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.

Keep the vacuum cleaner away from rain or moisture. The penetration of

water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.

The vacuum cleaner may only be stored indoors.

Clean the filling-level sensors for liquids at regular intervals, and check

them for damage. Otherwise, their function can be impaired.

When operating the vacuum cleaner in damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.

Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.

Before each use, check the vacuum cleaner, cable and plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel using original spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and plugs increase the risk of an electric shock.

Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesincrease the risk of an electric shock.

Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner, making any adjustments, changing accessories or placing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the socket outlet. This safety measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner.

Provide for good ventilation at the working place.

Have the vacuum cleaner repaired only through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained.

WARNING

The vacuum cleaner contains materials

 

that are hazardous to one’s health.

Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.

Before restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from coming out. Otherwise, you could possible inhale dust.

Use the mains cable and the vacuum hose carefully.

Other persons could be harmed.

Do not clean the vacuum cleaner with a water jet pointed directly at it. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Symbols

The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 17 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

Symbols and their meaning

 

CAUTION

Read all safety warn-

 

ings and all instruc-

tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Vacuum cleaners of dust category M according to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuuming of materials with an exposition limit value≥ 0.1 mg/m3 that are hazardous to one's health

WARNING

The vacuum cleaner

 

contains materials

that are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.

Automatic Start/Stop feature

Extraction of dusts resulting from running power tools

The vacuum cleaner automatically switches on and off with a time delay

Switching Off

Vacuuming

Vacuuming of deposited dusts

15Airflow monitoring for a 15 mm hose diameter

22Airflow monitoring for a 22 mm hose diameter

35Airflow monitoring for a 35 mm hose diameter

English | 17

Symbols and their meaning

Min/Max

Infinitely variable control of the vacuuming

 

power:

 

– Maximum vacuum capacity for applica-

 

tions with intense dust development

 

– Reduced vacuum capacity for applica-

 

tions with low dust development and for

 

control of the vacuuming power between

 

connected power tool and workpiece

 

surface (e. g. when sanding)

 

Specification of the allowable load of the

 

connected power tool (country-specific)

 

 

AFC

Automatic filter cleaning

 

(AFC = Automatic Filter Cleaning)

 

 

 

 

 

 

Attach only one L-Boxx (max.).

The weight of the L-Boxx with contents must not exceed 15 kg.

Do not hang the vacuum cleaner, e. g. for transport purposes, to a crane hook. The vacuum cleaner is not suitable for handling by crane. Danger of injury and causing damage.

Do not use the vacuum cleaner as a seat, ladder or stepladder. The vacuum cleaner can tip over and become dam-

aged. Danger of injury.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 18 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

18 | English

Product Description and Specifications

While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the vacuum cleaner and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation of wood chips, as well as non-flammable dry dusts, non-flammable liquids and water-air mixtures. The vacuum cleaner is dust-technically checked and corresponds with dust category M. It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry and workshops.

According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust category M may only be used for vacuuming and extraction of hazardous materials with an exposition limit value

≥ 0.1 mg/m3.

Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the vacuum cleaner on the graphics page.

1 Container

2 Plug cap for the vacuum hose connection

3 Hose connection piece

4 Vacuum-hose holder

5 Socket for power tool

6 Airflow regulator

7 Mode selector switch

8Control knob for vacuum capacity (not for article number 3 601 JC3 170)

9 AFC button

10Carrying handle

11L-Boxx retainer

12Vacuum lid

13Latch of the vacuum cover

14Rear wheel

15Castor brake

16Castor

17Cable holder

18Locking latch of filter cover

19Holder for vacuum tubes

20Holder for crevice nozzle/elbow

21Holder for floor nozzle

22Tool sleeve

23Elbow

24Vacuum hose

25Disposal bag

26Flat-fold filter(PES)

27Crevice nozzle

28Rubber lip

29Brush insert

30Floor nozzle

31Vacuum tube

32Retainer for vacuum-hose holder

33Snap-fastener

34Air diffuser

35Signalling LED

36Filter cover

37Level sensors

Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Wet/dry vacuum cleaner

 

 

GAS 35 M AFC

Article number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 601 JC3 ...

 

... 1..

... 170

Rated voltage

V

220 –240

110

Rated power input

W

1200

1000

Frequency

Hz

50/60

50/60

Container volume (gross)

l

35

35

Net volume (for fluids)

l

19

19

Dust bag contents

l

19

19

Max. vacuum*

 

230

211

– Vacuum cleaner

hPa

– Turbine

hPa

254

242

Max. flow rate*

 

36

31

– Vacuum cleaner

l/s

– Turbine

l/s

74

71

Max. vacuum capacity

W

1380

1150

Surface of flat-fold filter

m2

0,615

0,615

Dust category

 

 

 

 

M

 

 

 

 

M

Weight according to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

12.4

12.4

Protection class

 

 

 

 

/I

 

 

 

 

/I

 

 

 

 

 

 

 

Degree of protection

 

IP X4

IP X4

* Measured with a Ø 35 mm and 5 m long vacuum hose

The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.

Automatic Start/Stop feature*

 

 

Rated voltage

max. power

min. power

 

output

output

EU

220 –240 V

2200 W

100 W

UK

110 V

750 W

100 W

UK/DK

240/230 V

1800 W

100 W

CH

230 V

1100 W

100 W

* Specification of the allowable load of the connected power tool (coun- try-specific)

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 19 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

Noise Information

Measured sound values determined according to EN 60704.

Typically the A-weighted sound pressure level of the vacuum cleaner is lower than 70 dB(A). Uncertainty K= 3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC including their amendments.

Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 25.07.2013

Assembly

Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.

Mounting the Vacuum-hose Holder (see figure A)

Slide the vacuum-hose holders 4 firmly from above into the retainers 32 intended for this purpose, until they engage.

Mounting the Vacuum Hose (see figure B)

Mount the vacuum hose 24 onto the hose connection piece 3 and turn it in clockwise direction to the stop.

Note: While vacuuming, an electrostatic charge develops in the vacuum hose and accessories caused through the friction of the dust, which the operator could experience in the form of static discharging (dependent on environmental influences and physical perception).

As a general rule, Bosch recommends using an anti-static vacuum hose (accessory), when vacuuming fine dusts and dry materials.

Mounting VAC Accessories (see figure C)

The vacuum hose 24 is equipped with a clip system, with which the VAC accessories (tool sleeve 22, elbow 23) can be connected.

Mounting the Tool Sleeve

Mount the tool sleeve 22 onto the vacuum hose 24 until both snap-fasteners 33 of the vacuum hose can be heard to engage.

To disassemble, press both snap-fasteners 33 inward and pull the components apart.

English | 19

Mounting Nozzles and Tubes

Mount the elbow 23 onto the vacuum hose 24 until both snap-fasteners 33 of the vacuum hose can be heard to engage.

Afterwards, mount the desired VAC accessory (floor nozzle, crevice nozzle, vacuum tube, etc.) firmly onto the elbow 23.

To disassemble, press both snap-fasteners 33 inward and pull the components apart.

Inserting/Removing a Disposal Bag or Dust Bag (Dry Vacuuming) (see figures D1 D2)

For dry vacuuming of materials according to dust category M, a disposal bag 25 or a dust bag must be inserted.

When vacuuming materials with or without an exposition limit value ≥ 1 mg/m3 (according to dust category L), it is possible to vacuum directly into the container.

Note: When using a paper filter bag, the automatic filter cleaning (AFC) (see “Deactivating the AFC”, page 21) must, and when using a fleece filter bag, should be shut off.

WARNING

The vacuum cleaner contains materials

 

that are hazardous to one’s health.

Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.

Inserting a Disposal bBag

Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 12.

Insert the disposal bag 25 into the container 1 with the filling opening toward the front.

Pull the filling opening over the connection flange into the recess of the connection flange.

Make sure that the disposal bag 25 faces completely against the interior sides of the container 1.

Fold the rest of the disposal bag 25 over the edge of the container 1.

Reattach the vacuum lid 12 again and lock the latches 13.

Removing and Closing the Disposal Bag

Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 12.

Pull the full disposal bag 25 toward the rear off of the connection flange.

Carefully remove the disposal bag 25 out of the vacuum cleaner without damaging it.

When doing this, pay attention that the disposal bag does not get caught or ripped open against the connection flange or other sharp objects.

Pull the cover off of the adhesive strip, close the disposal bag and tape it shut.

Afterwards, tie off the disposal bag 25 below the filling opening with the pulled off cover of the adhesive strip.

Replacing/Inserting the Dust Bag (Accessory)

Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 12.

Pull off the full dust bag from the connection flange toward the rear. Close the opening of the dust bag by folding down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum cleaner.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 20 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

20 | English

Work the new dust bag over the connection flange of the vacuum cleaner. Make sure that the dust bag faces completely against the interior sides of the container 1 over its full length.

Reattach the vacuum lid 12 again and lock the latches 13.

Inserting the Rubber Lip (Wet Vacuuming) (see figure E)

Note: The requirements for the ingress degree (dust category M) have only been proven for dry vacuuming.

Carefully pry the brush inserts 29 out of the floor nozzle 30 using a suitable tool.

Insert the rubber lips 28 into the floor nozzle 30.

Note: The structured side of the rubber lips must face outward.

Attaching an L-Boxx (see figure F)

For transport of the vacuum cleaner and for place-saving storage of VAC accessories and/or power tools, an L-Boxx can be mounted on the vacuum cleaner lid.

– Mount the L-Boxx onto the retainers 11.

Do not carry the vacuum cleaner by the carrying handle of the mounted L-Boxx. The vacuum cleaner is too heavy for the carrying handle of the L-Boxx. Danger of injury and causing damage.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Please inform yourself about the valid regulations/laws for your country concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.

The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials:

– Dusts with an exposition limit value ≥ 0.1 mg/m3

The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion exists.

To save energy, only switch the vacuum cleaner on when using it.

To ensure optimal vacuuming performance, always completely unwind the vacuum hose 24 from the vacuum cleaner lid 12.

Dry Vacuuming

Vacuuming of deposited dusts

Set the airflow regulator 6 to the hose diameter being used.

To switch the vacuum cleaner on, set the mode

selector switch 7 to the “vacuuming” symbol.

To switch the vacuum cleaner off, set the mode selector switch 7 to the “Off” symbol.

The vacuum cleaner is fitted with airflow monitoring. In the “vacuuming” mode, the airflow monitoring is fixed on a value of 20 m/s, irrespective of the setting of the airflow regulator 6. If the value falls below this, e.g. due to accumulated dirt in the

suction hose, a full dust bag or a clogged flat-fold filter, an audible alarm signal will sound.In this case, switch off the vacuum cleaner and check it as stated in the section “Correction of Malfunctions”.

Extraction of dusts resulting from running power tools (see figure G)

An adequate ventilation rate (L) must be provided for when the outgoing air is circulated. Observe the respective national regulations.

A socket outlet with earthing contact 5 is integrated in the vacuum cleaner. An external power tool can be connected there. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.

To ensure sufficient dust transport at the vacuum location, the minimum airflow for the power tool connected must not be fallen below.

Hose Diameter

Airflow Setting Value

35 mm

57.9 m3/h

22 mm

41.2 m3/h

15 mm

12.7 m3/h

Set the airflow regulator 6 to the hose diameter being used.

Mount the tool sleeve 22 (see “Mounting the Tool Sleeve”, page 19).

Insert the tool sleeve 22 into the vacuum connection of the power tool.

– To start the vacuum cleaner’s automatic Start/Stop feature, set the mode selector switch 7 to the “Automatic Start/Stop” symbol.

In this operating mode, the airflow is electronically monitored according to the setting of the airflow regulator 6. Sufficient dust transport is ensured when the setting is correctly selected.

To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 5. The vacuum cleaner starts automatically.

Switch the power tool off to end the vacuuming.

The after-run function of the automatic Start/Stop feature lasts approx. 15 seconds, so that residual dust is drawn out of the vacuum hose.

To switch the vacuum cleaner off, set the mode selector switch 7 to the “Off” symbol.

When the alarm sounds, the vacuum cleaner must be checked as described under “Correction of Malfunctions”.

Wet Vacuuming

Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 21 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

The vacuum cleaner may not be used as a water pump.

The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.

Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.

Note: The requirements for the ingress degree (dust category M) have only been proven for dry vacuuming.

Remove the disposal bag 25 or the dust bag and empty the container 1 before wet vacuuming.

Note: For easier disposal when vacuuming liquid-solid mixtures, use a wet filter bag (accessory), which separates liquids from solids.

Mount the rubber lips into the floor nozzle (see “Inserting the Rubber Lip”, page 20).

Switch the automatic filter cleaning (AFC) off (see “Deactivating the AFC”, page 21).

The vacuum cleaner is equipped with filling-level sensors 37. When the maximum filling height is reached, the vacuum cleaner switches off. Set the mode selector switch 7 to the “off” symbol.

Note: When vacuuming non-conductive liquids (e. g. drilling emulsion, oil and grease), the vacuum cleaner is not switched off when the container is full. The level must be monitored continuously and the container emptied in time.

When the alarm sounds while wet vacuuming, the operational safety of the VAC is not impaired. No measures are required to correct the malfunction.

For transport of the vacuum cleaner, screw the plug cap 2 onto the hose connection piece 3.

To prevent the formation of mould after wet vacuuming:

Take out the flat-fold filter 26 and allow it to dry well.

Remove the vacuum cleaner lid 12 open the filter cover 36 and allow both components to dry thoroughly.

Filter Cleaning

Automatic filter cleaning (see figure H)

In automatic filter cleaning mode (AFC = Automatic Filter Cleaning), the flat-fold filter 26 is cleaned every 15 seconds by means of air blasts (pulsating noise).

The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient.

Regular use of the filter cleaning feature increases the tool life of the filter.

To achieve ideal filter tool life, deactivate the automatic filter cleaning in exceptional cases, e. g., when vacuuming pure liquids or when working with a paper filter bag.

A flat-fold filter contaminated only on the surface is fully functional. Manual cleaning of the flat-fold filter by striking/tapping against it or blowing it out is not necessary, and can even damage the filter.

Note: The automatic filter cleaning is factory-set.

Switching the automatic filter cleaning on/off is only possible, when the VAC is running.

Deactivating the AFC

Actuate the AFC button 9.

The signalling LED 35 goes out.

English | 21

Activating the AFC

Actuate the AFC button 9.

The signalling LED 35 lights up green.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.

For safe and proper working, always keep the vacuum cleaner and ventilation slots clean.

Wear a dust protection mask when maintaining and cleaning the vacuum cleaner.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control/monitoring unit.

For category M vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing maintenance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste.

For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as feasible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After the maintenance, the maintenance area should be cleaned.

Removing/Replacing the Flat-fold Filter (see figures I1 I2)

Replace a damaged flat-fold filter 26 immediately.

Pull the locking latch 18 and open the filter cover 36.

Grasp the flat-fold filter 26 by the fins, pull up and remove.

When taking out the flat-fold filter 26, remove any accumulating dust and debris from the closing edge of the filter cover 36 using a moist cloth.

PES and PTFE flat-fold filters can be flushed out under running water.

Insert a new or the cleaned flat-fold filter 26; observe proper and tight seating.

Shut the filter cover 36 again (must be heard to engage).

Container

Wipe out the container 1 from time to time with a commercially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 22 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

22 | English

Level Sensors (see figure J)

Clean the level sensors 37 occasionally.

Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 12.

Clean the level sensors 37 with a soft cloth.

Reattach the vacuum lid 12 again and lock the latches 13.

Storage and Transport (see figure K)

Wind the mains cable around the cable holder 17.

Insert the accessories into the holders provided: Vacuum tubes 31 in holders 19, crevice nozzle 27 in holder 20, floor nozzle 30 in holder 21.

Undue the elastic tie-downs of the vacuum-hose holders 4 and place the vacuum hose 24 around the vacuum cleaner

lid into the holders 4. Reattach the elastic tie-downs.

Mount the L-Boxx onto the retainers 11.

To prevent back injuries, remove a full disposal bag or dust bag, or drain vacuumed-up fluids before transporting the vacuum cleaner.

Carry the vacuum cleaner only by the carrying handle 10.

For transport of the vacuum cleaner, screw the plug cap 2 onto the hose connection piece 3.

Store the vacuum cleaner in a dry room and secure it against unauthorised use.

To lock the castors 16, actuate the castor brakes 15 by pushing down.

Correction of Malfunctions

Problem

Corrective Measure

The vacuum turbine does not start.

– Check mains cable, mains plug, fuse, socket outlet and filling-level sensors 37.

 

Mode selector switch 7 set to “Start/Stop automatic”.

 

– Set mode selector switch 7 to the “vacuum” symbol and switch the power tool con-

 

nected to the socket outlet 5 on.

Vacuum turbine switches off.

– Empty container 1.

Vacuum turbine does not restart after

– Switch vacuum cleaner off and wait 5 seconds; switch on again after 5 seconds.

emptying the container.

 

– Clean level indicators 37 as well as the space between the level indicators 37 with a

 

brush.

Vacuuming power decreases.

– Remove clogs from vacuum nozzle, vacuum tubes 31, vacuum hose 24 or flat-fold fil-

 

ter 26.

 

– Replace disposal bag 25 or dust bag.

 

– Engage filter cover 36 properly.

 

– Mount vacuum cleaner lid 12 properly and lock latches 13.

 

– Replace flat-fold filter 26.

Dust escapes during vacuuming

– Check proper installation of the flat-fold filter 26.

 

– Replace flat-fold filter 26.

The automatic shut-off (wet vacuum-

– Clean level indicators 37 as well as the space between the level indicators 37 with a

ing) does not respond.

brush.

 

The automatic shut-off does not function with non-conductive liquids or foam/bubbles.

 

– Monitor the level continuously.

The alarm sounds.

Vacuum capacity set too low.

 

– Set control knob for vacuum capacity 8 to a higher value.

 

Hose diameter is incorrectly set.

 

– Set airflow regulator 6 to correct vacuum-hose diameter.

 

Vacuum hose 24 clogged or bent/creased.

 

– Correct clog or bend/crease.

 

Disposal bag/dust bag full.

 

– Replace disposal bag 25 or dust bag.

 

Flat-fold filter 26 contaminated.

 

– Clean flat-fold filter or replace, as required.

Insufficient airflow for the connected power tool.

Open air diffuser 34 of the tool sleeve 22:

Turn ring on tool sleeve until air-diffuser opening is completely opened.

If available: Open air-diffuser opening of power tool.

Malfunction of the monitoring electronics.

– Contact an authorised service agent for Bosch power tools.

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 23 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

English | 23

Problem

Corrective Measure

Automatic filter cleaning inoperative.

– Activate the filter cleaning (actuate the AFC button 9).

 

– Connect the vacuum hose 24.

The automatic filter cleaning cannot

– Contact an authorised service agent for Bosch power tools.

be switched off.

 

The automatic filter cleaning cannot

– Contact an authorised service agent for Bosch power tools.

be switched off.

 

After-sales Service and Application Service

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the vacuum cleaner.

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 24 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

24 | Français

Français

Avertissements de sécurité

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Garder précieusement ces instructions.

Ne jamais aspirer des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène.

AVERTISSEMENT

N’utilisez l’aspirateur

qu’après avoir acquis suffi-

 

samment d’informations relatives à l’utilisation de l’aspirateur, les matériaux à aspirer et leur élimination en toute sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux maniements et les blessures.

Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants et personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.

Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.

Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.

AVERTISSEMENT

L’aspirateur est conçu pour

aspirer des matières sèches

 

et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le risque d’un choc électrique.

Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.

AVERTISSEMENT

La prise de courant ne doit

être utilisée que pour les

 

usages définis dans ces instructions d’utilisation.

AVERTISSEMENT

Arrêtez immédiatement l’as-

pirateur dès que de la mousse

 

ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.

Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le

risque de choc électrique.

L’aspirateur ne doit être rangé qu’à l’intérieur.

Nettoyez régulièrement les détecteurs de niveau pour liquides et véri-

fiez leur bon état. Autrement, leur fonctionnement peut être entravé.

Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.

Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.

Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.

Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le risque d’électrocution.

Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le nettoyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.

Veiller à bien aérer la zone de travail.

Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.

AVERTISSEMENT

L’aspirateur contient de la

poussière nocive à la santé.

 

Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.

Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la poussière.

Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre en danger d’autres personnes.

Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspirateur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 25 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sécurité.

Symboles et leur signification

 

ATTENTION

Il est impératif de

 

lire toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Aspirateur de la classe de poussières M conformément à la norme IEC/EN 60335- 2-69 pour aspirer à sec des poussières nocives d’une valeur limite d’exposition de

≥ 0,1 mg/m3

AVERTISSEMENT L’aspirateur contientdela

poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.

Arrêt/démarrage automatique

Aspiration de poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement L’aspirateur démarre automatiquement et s’arrête après un certain délai.

Arrêt

Mode aspiration

Aspiration des poussières déposées

Français | 25

Symboles et leur signification

15Dispositif de surveillance du débit d’air pour un diamètre de tuyau d’aspiration de

15 mm

22Dispositif de surveillance du débit d’air pour un diamètre de tuyau d’aspiration de

22 mm

35Dispositif de surveillance du débit d’air pour un diamètre de tuyau d’aspiration de

35 mm

Min/Max

Réglage en continu de la puissance d’aspira-

 

tion :

 

– puissance d’aspiration maximale pour les

 

utilisation avec forte propagation de

 

poussières

 

– puissance d’aspiration réduite pour les

 

utilisations avec faible propagation de

 

poussières et pour par ex. régler la force

 

d’aspiration entre l’outil électroportatif

 

branché et la surface de la pièce (par ex.

 

lors des travaux de ponçage)

 

Indication de la puissance électrique maxi-

 

male connectée de l’outil électroportatif

 

raccordé (différente selon les pays)

 

 

AFC

Nettoyage automatique du filtre

 

(AFC = Automatic Filter Cleaning)

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 26 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

26 | Français

Symboles et leur signification

Ne monter qu’une seule L-Boxx.

Le poids de la L-Boxx avec contenu ne doit pas dépasser 15 kg.

Ne pas accrocher l’aspirateur sur un crochet de grue, par ex. pour le transporter. L’aspirateur ne peut pas être manipulé par une grue. Danger de blessures et de dommages.

Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur et ne l’utilisez pas en tant qu’échelle ou marche. L’aspirateur

risque de se renverser et d’être endommagé. Risque de blessures.

Description et performances du produit

Dépliez le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de copeaux de bois et de poussières sèches non inflammables ainsi que de liquides non inflammables et d’un mélange air/eau. L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières et correspond à la classe de poussières M. Il est approprié pour une utilisation intensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’industrie ainsi que dans les ateliers.

Les aspirateurs de la classe de poussières M conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour aspirer des poussières nocives d’une valeur

limite d’exposition de ≥ 0,1 mg/m3.

N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’aspirateur sur la page graphique.

1 Réservoir

2 Obturateur du raccord d’aspiration

3 Raccord du tuyau flexible

4 Fixation du tuyau d’aspiration

5 Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif

6 Régulateur du débit d’air

7 Sélecteur du mode d’exploitation

8Régulateur de la puissance d’aspiration (pas pour numéro d’article 3 601 JC3 170)

9 Touche AFC

10Poignée

11Fixation de la L-Boxx

12Partie supérieure de l’aspirateur

13Fermeture du capot de l’aspirateur

14Roue

15Frein des roues pivotantes

16Roue pivotante

17Logement de câble

18Languette de fermeture du couvercle du filtre

19Fixation des tuyaux d’aspiration

20Fixation de la buse suceur/du coude d’aspiration

21Fixation de la buse de sol

22Raccord d’outil

23Coude d’aspiration

24Tuyau d’aspiration

25Sac de collecte

26Filtre plat à plis(PES)

27Buse suceur

28Garniture en caoutchouc

29Bandes à brosses

30Buse de sol

31Tuyau d’aspiration

32Logement de la fixation du tuyau d’aspiration

33Bouton

34Orifice air parasite

35LED de contrôle

36Couvercle du filtre

37Capteurs de niveau

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 25.07.2013

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 27 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

Caractéristiques techniques

Aspirateur eau et poussière

 

 

GAS 35 M AFC

N° d’article

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 601 JC3 ...

 

 

... 1..

... 170

Tension nominale

 

V

220 –240

110

Puissance nominale absor-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bée

 

W

1200

1000

Fréquence

 

Hz

50/60

50/60

Contenance du réservoir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(brut)

 

l

35

35

Volume net (liquide)

 

l

19

19

Volume du sac à poussières

 

l

19

19

Dépression max.*

 

 

230

211

– Aspirateur

 

hPa

– Turbine

 

hPa

254

242

Débit volumétrique, max.

 

l/s

36

31

– Aspirateur

 

– Turbine

 

l/s

74

71

Puissance d’aspiration max.

 

W

1380

1150

Surface filtre plat à plis

 

m2

0,615

0,615

Classe de poussières

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

M

Poids suivant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

 

kg

12,4

12,4

Classe de protection

 

 

 

 

 

/I

 

 

 

 

/I

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de protection

 

 

IP X4

IP X4

* mesuré avec un tuyau d’aspiration de Ø 35 mm et d’une longueur de 5 m

Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Arrêt/démarrage automatique*

 

 

Tension

puissance

puissance

 

nominale

max.

min.

UE

220 –240 V

2200 W

100 W

Royaume-

 

 

 

Uni

110 V

750 W

100 W

Royaume-

 

 

 

Uni/DK

240/230 V

1800 W

100 W

CH

230 V

1100 W

100 W

 

 

 

 

* Indication de la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé (différente selon les pays)

Informations concernant le niveau sonore

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60704.

Le niveau sonore réel de l’aspirateur est inférieur à 70 dB (A). Incertitude K = 3 dB.

Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).

Porter une protection acoustique !

Français | 27

Montage

Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.

Montage de la fixation du tuyau d’aspiration (voir figure A)

Enfoncez les fixations du tuyau d’aspiration 4 fermement par le haut dans les logements prévus à cet effet 32 jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.

Montage du tuyau d’aspiration (voir figure B)

Montez le tuyau d’aspiration 24 sur le raccord du tuyau flexible 3 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.

Note : Lors de l’aspiration, le frottement des particules de poussière contre les parois du tuyau d’aspiration et des accessoires génère une charge électrostatique que l’utilisateur peut remarquer sous forme de décharge statique (en fonction des influences environnementales et la sensibilité physique). En général, Bosch recommande l’utilisation de tuyaux d’aspiration anti-statiques (accessoires) pour aspirer des poussières fines et des matériaux secs.

Montage des accessoires (voir figure C)

Le tuyau d’aspiration 24 est doté d’un système clip qui permet de connecter les accessoires (raccord d’outil 22, coude d’aspiration 23).

Montage du raccord d’outil

Enfoncez le raccord d’outil 22 sur le tuyau d’aspiration 24 jusqu’à ce que les deux boutons 33 du tuyau d’aspiration s’encliquettent de manière audible.

Pour le démontage, poussez les boutons 33 vers l’intérieur et écartez les composants.

Montage des buses et des tuyaux

Enfoncez le coude d’aspiration 23 sur le tuyau d’aspiration 24 jusqu’à ce que les deux boutons 33 du tuyau d’aspiration s’encliquettent de manière audible.

Montez ensuite fermement l’accessoire souhaité (buse de sol, buse suceur, tuyau d’aspiration etc.) sur le coude d’aspiration 23.

Pour le démontage, poussez les boutons 33 vers l’intérieur et écartez les composants.

Montage/retrait du sac de collecte ou du sac à poussières (Aspiration à sec)

(voir figures D1 D2)

Pour l’aspiration à sec de matières conformément à la classe de poussières M, il est impératif de monter un sac de collecte 25 ou un sac à poussières.

Tant que des matières sans ou avec une valeur limite d’exposition de ≥ 1 mg/m3 (correspondant à la classe de poussières L) sont aspirées, il est possible d’aspirer les matières directement dans le réservoir.

Note : Si vous utilisez un sac à poussières en papier, il est impératif, si vous utilisez un sac à poussières tissé, il est recommandé de désactiver le nettoyage automatique du filtre (AFC) (voir « Désactiver AFC », page 29).

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 28 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

28 | Français

AVERTISSEMENT

L’aspirateur contient de la

poussière nocive à la santé.

 

Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.

Montage du sac de collecte

Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 12.

Montez le sac de collecte 25 dans le réservoir 1 avec l’ouverture vers l’avant.

Tirez l’ouverture par-dessus la bride de raccordement jusqu’au renfoncement de la bride de raccordement.

Assurez-vous que le sac de collecte 25 recouvre entièrement les parois intérieures du réservoir 1.

Rabattez la partie restante du sac de collecte 25 par-des- sus le bord du réservoir 1.

Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 12 et raccordez les fermetures 13.

Retirer et fermer le sac de collecte

Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 12.

Détachez le sac de collecte rempli 25 de la bride de raccordement en le tirant vers l’arrière.

Retirez le sac de collecte 25 avec prudence de l’aspirateur en veillant à ne pas l’endommager.

Assurez-vous que le sac de collecte n’entre pas en contact avec la bride de raccordement ou tout autre objet tranchant.

Retirez le recouvrement du ruban adhésif et fermez le sac de collecte.

Attachez ensuite le sac de collecte 25 en-dessous de l’ouverture à l’aide du recouvrement du ruban adhésif.

Montage/remplacement du sac à poussières (accessoire)

Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 12.

Retirez le sac à poussières rempli du raccord vers l’arrière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.

Enfilez le nouveau sac à poussières par-dessus la bride de raccordement de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 1 repose de toute sa longueur sur les parois intérieures du réservoir.

Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 12 et raccordez les fermetures 13.

Montage de la garniture en caoutchouc (Aspiration de liquides) (voir figure E)

Note : Les exigences relatives au degré de perméabilité (classe des poussières M) ne s’appliquent qu’à l’aspiration à sec.

Retirez les bandes à brosses 29 de la buse de sol 30 à l’aide d’un outil approprié.

Montez les bandes en caoutchouc 28 dans la buse de sol 30.

Note : Le côté à relief des bandes en caoutchouc doit être dirigé vers l’extérieur.

Monter la L-Boxx (voir figure F)

Pour transporter l’aspirateur et pour un stockage peu encombrant des accessoires et/ou de l’outil électroportatif, vous pouvez monter une L-Boxx sur la partie supérieure de l’aspirateur.

– Montez la L-Boxx sur les fixations 11 en l’encliquetant.

Ne portez pas l’aspirateur par la poignée de la L-Boxx montée sur l’aspirateur. L’aspirateur est trop lourd pour la poignée de la L-Boxx. Danger de blessures et de dommages.

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.

En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays.

L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux suivants:

Poussières d’une valeur limite d’exposition de

0,1 mg/m3

Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des risques d’explosion.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur que quand vous l’utilisez.

Pour garantir une puissance d’aspiration optimale, déroulez toujours le tuyau d’aspiration 24 entièrement de la partie supérieure de l’aspirateur 12.

Aspiration à sec

Aspiration des poussières déposées

Réglez le régulateur du débit d’air 6 sur le diamètre de tuyau utilisé.

Pour mettre en marche l’aspirateur, mettez le sé-

lecteur du mode d’exploitation 7 sur le symbole « aspiration ».

Pour arrêter l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 7 sur le symbole « Arrêt ».

L’aspirateur est doté d’une surveillance de débit d’air. La surveillance de débit d’air est préréglée à une valeur de 20 m/s en mode « Aspiration », indépendamment de la position du régulateur de débit d’air 6.

Quand le débit d’air devient inférieur à cette valeur, par ex. en raison de la présence d’un bouchon de saletés dans le tuyau d’aspiration, d’un sac à poussières plein ou d’un filtre plat à plis colmaté, un signal d’alerte acoustique retentit. Arrêtez alors l’aspirateur et faites une vérification comme décrit à la section « Guide de dépannage ».

Aspiration de poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement (voir figure G)

Un taux de renouvellement d’air suffisant (L) est obligatoire dans la pièce au cas où l’air sortant de l’appareil serait soufflé dans cette pièce. Respectez les règlementations nationales en vigueur.

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 29 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

L’aspirateur est équipé d’une prise de courant avec contact de mise à la terre 5 intégrée. Il est possible d’y connecter un outil électroportatif externe. Respectez la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé.

Afin de garantir une évacuation de poussières suffisante à l’endroit d’aspiration, il faut veiller à ne pas aller en dessous du débit d’air minimum nécessaire à l’outil électroportatif branché sur l’aspirateur.

Diamètre du tuyau

Valeur de réglage débit d’air

35 mm

57,9 m3/h

22 mm

41,2 m3/h

15 mm

12,7 m3/h

Réglez le régulateur du débit d’air 6 sur le diamètre de tuyau utilisé.

Montez le raccord d’outil 22 (voir « Montage du raccord d’outil », page 27).

Enfoncez le raccord d’outil 22 dans la tubulure d’aspiration de l’outil électroportatif.

– Pour activer l’arrêt/le démarrage automatique de l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 7 sur le symbole

« Arrêt/démarrage automatique ».

Dans ce mode, le débit d’air est surveillé par l’électronique et sa valeur dépend de la position du régulateur 6. Un réglage correct garantit une évacuation suffisante des poussières.

Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif raccordé à la prise 5. L’aspirateur se met automatiquement en marche.

Arrêtez l’outil électroportatif pour terminer l’aspiration. La fonction de marche à vide de l’arrêt/du démarrage automatique continue à fonctionner pendant 15 secondes pour évacuer les poussières résiduelles du tuyau d’aspiration.

Pour arrêter l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 7 sur le symbole « Arrêt ».

Si le signal d’avertissement acoustique se fait entendre, contrôler l’aspirateur conformément aux indications du chapitre « Guide de dépannage ».

Aspiration de liquides

Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.

Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspirateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.

Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.

Note : Les exigences relatives au degré de perméabilité (classe des poussières M) ne s’appliquent qu’à l’aspiration à sec.

Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac de collecte 25 ou le sac à poussières et videz le réservoir 1.

Note : Pour faciliter l’élimination lors de l’aspiration de mélanges eau/substances solides, utiliser un sac filtrant spécial

Français | 29

pour les liquides (accessoire) qui sépare les substances liquides des substances solides.

Montez la garniture en caoutchouc dans la buse de sol (voir « Montage de la garniture en caoutchouc », page 28).

Mettez en marche le nettoyage automatique du filtre (AFC) (voir « Désactiver AFC », page 29).

L’aspirateur est équipé de capteurs de niveau 37. Une fois niveau de remplissage maximum atteint, l’aspirateur s’arrête. Mettez le sélecteur du mode d’exploitation 7 sur le symbole « Arrêt ».

Note : Lors de l’aspiration de liquides non-conducteurs (par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l’aspirateur ne s’arrête pas lorsque le réservoir est plein. Vérifiez constamment le niveau de remplissage et videz à temps le réservoir.

Si le signal d’avertissement acoustique se fait entendre, la sécurité de fonctionnement de l’aspirateur n’est pas entravée. Il ne faut prendre aucune mesure pour éliminer la perturbation.

Pour transporter l’aspirateur, vissez l’obturateur 2 sur le logement du tuyau 3.

Pour éviter la formation de moisissures après l’aspiration de matières humides :

Retirez le filtre plat à plis 26 et laissez-le bien sécher.

Retirez la partie supérieure de l’aspirateur 12, ouvrez le couvercle du filtre 36 et laissez-les bien sécher.

Nettoyage du filtre

Nettoyage automatique du filtre (voir figure H)

Pendant le nettoyage automatique du filtre (AFC = Automatic Filter Cleaning), le filtre plat à plis 26 est nettoyé toutes les 15 secondes par des pulsions d’air (bruit de pulsation).

Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffisante.

Un nettoyage régulier du filtre augmente sa durée de vie. Pour une durée de vie optimale du filtre, ne désactivez son nettoyage automatique que dans des cas d’exception, par ex. si vous n’aspirez que des liquides ou si vous utilisez un sac filtrant en papier.

Un filtre plat à plis dont la couche superficielle est encrassée est entièrement prêt à l’emploi. Un nettoyage manuel du filtre plat à plis par exemple en le secouant ou en soufflant dessus n’est pas nécessaire ; ceci pourrait même l’endommager.

Note : Le nettoyage automatique du filtre est activé par défaut. Le nettoyage automatique du filtre ne peut être activé ou désactivé que si l’appareil est en marche.

Désactiver AFC

Actionnez la touche AFC 9.

La LED de contrôle 35 s’éteint.

Activer AFC

Actionnez la touche AFC 9.

La LED de contrôle 35 s’allume en vert.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

OBJ_BUCH-1715-002.book Page 30 Wednesday, July 24, 2013 2:28 PM

30 | Français

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.

Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Portez un masque de de protection contre les poussières pour les travaux d’entretien et le nettoyage de l’aspirateur.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspirateur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce domaine.

Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des aspirateurs de la classe M qui se trouvaient dans un environnement sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entretien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur relatives à l’élimination des déchets de cette sorte.

Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans que cela ne présente un danger pour le personnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d’entretien, portez un équipement personnel de protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est recommandé de nettoyer l’endroit de travail.

Démontage / Remplacement du filtre plat à plis (voir figures I1 I2)

Remplacez immédiatement un filtre plat à plis 26 endommagé.

Tirez sur la languette de fermeture 18 et ouvrez le couvercle du filtre 36.

Prenez le filtre plat à plis 26 par les garnitures et sortez-le en le tirant vers le haut.

Nettoyez le bord de fermeture du couvercle du filtre 36 de tout encrassement et de toutes particules poussiéreuses générés lors du retrait du filtre plat à plis 26 à l’aide d’un chiffon humide du bord.

Les filtres plats à plis PES et PTFE peuvent être rincés à l’eau.

Montez un nouveau filtre plat à plis ou le filtre plat à plis nettoyé 26 en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé.

Refermez le couvercle du filtre 36 (il doit s’encliqueter de façon audible).

Réservoir

Nettoyez de temps en temps le réservoir 1 au moyen d’un détergent non abrasif disponible dans le commerce et laissez-le sécher.

Capteurs de niveau (voir figure J)

Nettoyez les capteurs de niveau 37 de temps en temps.

Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 12.

Nettoyez les capteurs de niveau 37 au moyen d’un chiffon doux.

Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 12 et raccordez les fermetures 13.

Stockage et transport (voir figure K)

Enroulez le câble d’alimentation sur le porte-câble 17.

Enfoncez les accessoires dans les fixations prévues : Tuyaux d’aspiration 31 dans les fixations 19, buse suceur 27 dans la fixation 20, buse de sol 30 dans la fixation 21.

Ouvrez les bandes élastiques de la fixation du tuyau d’aspiration 4 et faites passer le tuyau d’aspiration 24 autour de la partie supérieure de l’aspirateur dans la fixation 4.

Accrochez à nouveau les bandes élastiques.

Montez la L-Boxx sur les fixations 11 en l’encliquetant.

Retirez un sac de collecte rempli ou un sac à poussières rempli ou vider les liquides aspirés avant de transporter l’aspirateur pour éviter des blessures au dos.

Ne portez l’aspirateur que par la poignée 10.

Pour transporter l’aspirateur, vissez l’obturateur 2 sur le logement du tuyau 3.

Rangez l’aspirateur dans un local sec et protégez-le de toute utilisation non autorisée.

Pour bloquer les roues pivotantes 16, abaissez le frein des roues pivotantes 15.

1 609 92A 0D0 | (24.7.13)

Bosch Power Tools

Loading...
+ 228 hidden pages