BOSCH DIE945 User Manual

0 (0)
BOSCH DIE945 User Manual

DIE 945 E

de

Gebrauchsanleitung

en

Instructions for use

fr

Mode d’emploi

nl

Gebruiksaanwijzing

it

Istruzioni per l’uso

es

Instrucciones para el uso

pt

Instruções de Serviçio

sv

Bruksanvisning

no

Bruksanvisning

Käyttöohje

da

Brugsanvisning

Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de

Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)

de

en

fr

nl

it

es

pt

sv

no

da

Seite

03 – 09

page

10 – 16

page

17 – 23

pagina

24 – 30

pagina

31 – 37

página

38 – 44

página

45 – 51

sid

52 – 58

side

59 – 65

sivu

66 – 72

side

73 – 79

2

Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit den Abbildungen ausklappen.

Betriebsarten

Abluftbetrieb:

Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und

leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.

Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.

Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch.

DBei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie z. B. Gas-, Öloder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur Verbrennung benötigt wird.

Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.

Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.

Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.

Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.

Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet.

Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.

Umluftbetrieb:

Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe Filter und

Wartung).

Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben.

Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettund Aktivkohlefilter gereinigt in die Küche zurück.

Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.

Der Aktivkohlefilter bindet die Geruchsstoffe.

Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut, können keine Geruchsstoffe des Küchendunstes gebunden werden.

3

Vor dem ersten Benutzen

Wichtige Hinweise:

Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne

Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.

Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.

Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Gas-Kochmulden / Gas-Herde

Betreiben Sie nicht alle GasKochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr Gas-Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben werden.

Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung.

Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.

Bewahren Sie die Gebrauchsund Montageanleitung ggf. für einen Nachbesitzer gut auf.

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.

Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit

gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

4

Vor dem ersten Benutzen

Sicherheitshinweise

Unter der Dunstabzugshaube nicht flambieren.

!Brandgefahr am Fettfilter durch aufsteigende Flammen.

Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein.

Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).

Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten Lampen betreiben.

Defekte Lampen sollten sofort ersetzt werden, um Überlastung der restlichen Lampen zu vermeiden.

Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter betreiben.

Überhitzte Fette oder Öle können sich leicht entzünden.

Darum Speisen mit Fetten oder Ölen, z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht zubereiten.

Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.

Anschluss und Inbetriebnahme dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.

Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.

Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen (siehe Montageanleitung).

Diese Dunstabzugshaube ist nur für den Betrieb in Haushalten bestimmt.

Dunstabzugshaube vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig reinigen.

Keine Gegenstände auf der Dunstabzugshaube abstellen.

5

Bedienen der Dunstabzugshaube

Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:

Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn.

Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende.

Signalton:

Beim Drücken einer Taste ertönt zur Bestätigung ein Signalton.

Einschalten des Lüfters:

Drücken Sie die Taste +.

Einstellen der gewünschten Lüfterstufe:

Drücken Sie die Taste +.

Der Lüfter schaltet eine Stufe höher.

Drücken Sie die Taste –.

Der Lüfter schaltet eine Stufe zurück.

Ausschalten des Lüfters:

Drücken Sie die Taste 0.

Die Anzeige { erlischt nach kurzer Zeit.

Oder:

Drücken Sie die Taste – so oft, bis der

Lüfter ausschaltet.

Die Anzeige { erlischt nach kurzer Zeit.

Intensivstufe:

Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig benötigt.

Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Anzeige ç leuchtet.

Wird die Intensivstufe nicht von Hand

ausgeschaltet, schaltet der Lüfter nach 10 Minuten selbsttätig auf Stufe } zurück.

Lüfternachlauf:

Drücken Sie die Taste !.

Der Lüfter läuft 10 Minuten in Stufe |, dabei blinkt in der Anzeige ein Punkt. Danach schaltet der Lüfter selbsttätig aus.

Beleuchtung:

Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwendet werden, auch wenn der Lüfter ausgeschaltet ist.

6

Filter und Wartung

Fettfilter:

Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind MetallFettfilter eingesetzt.

Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall.

Achtung:

Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.

Wichtig:

Durch rechtzeitiges Reinigen der MetallFettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann.

Sättigungsanzeige: ~

Bei Sättigung der Fettfilter leuchtet die Anzeige ~und ein Signal ertönt.

Mit dem Ausschalten des Lüfters wird auch das Signal ausgeschaltet.

Spätestens dann sollten die Fettfilter gereinigt werden.

Reinigen der Metall-Fettfilter:

Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1 x im Monat gereinigt werden.

Das Reinigen kann in der Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei ist eine leichte Verfärbung möglich.

Der Filter muss locker in der Geschirrspülmaschine liegen.

Er darf nicht eingeklemmt sein.

Wichtig:

Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen.

Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.

Keine aggressiven, säureoder laugenhaltigen Reiniger verwenden.

Danach abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen.

Ausund Einbauen der Metall-Fettfilter:

Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.

1.Drücken Sie die Griffe an den Fettfiltern nach unten und klappen Sie die Fettfilter ab. Abb. 1.

2.Reinigen Sie die Fettfilter.

3.Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein.

4.Löschen Sie die Anzeige #.

Drücken Sie 2 x hintereinander die Taste 0. Ein Signal ertönt und die Anzeige # erlischt.

Aktivkohlefilter:

Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb.

Achtung:

Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.

Wichtig:

Durch rechtzeitigen Wechsel des Aktivekohlefilters wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann.

Sättigungsanzeige: C

Bei Sättigung des Aktivkohlefilters

leuchtet die Anzeige Cund ein Signal ertönt. Mit dem Ausschalten des Lüfters wird auch das Signal ausgeschaltet.

Spätestens dann sollte der Aktivkohlefilter gewechselt werden.

7

Filter und Wartung

Einbauen:

Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.

1.Bauen Sie die Fettfilter aus

(siehe Ausund Einbauen der MetallFettfilter).

2.Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein. Abb. 2.

3.Heben Sie den Aktivkohlefilter vorne an, und drehen Sie die Verschlüsse um 90°. Abb. 3.

4.Bauen Sie die Fettfilter ein

(siehe Ausund Einbauen der MetallFettfilter).

5.Löschen Sie die Anzeige ã.

Drücken Sie 2 x hintereinander die Taste 0. Ein Signal ertönt und die Anzeige C erlischt.

Ausbauen:

Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.

1.Bauen Sie die Fettfilter aus.

2.Drehen Sie die Verschlüsse um 90° und nehmen Sie den Aktivkohlefilter nach unten ab. Abb. 3.

3.Bauen Sie die Fettfilter ein.

Wechsel des Aktivkohlefilters:

Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden.

Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel erhältlich.

Nur Originalfilter verwenden.

Dadurch wird die optimale Funktion gewährleistet.

Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:

Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe. Sie können z. B. als Restmüll entsorgt werden.

8

Reinigen und Pflegen

Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.

Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säureoder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen!

Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.

Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzung nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.

Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen.

Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.

Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunststoffflächen anwenden, es könnten matte Stellen entstehen.

Vorsicht! Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme.

Die Bedientasten nur mit milder Spüllauge und einem weichen, feuchten Tuch reinigen.

Keinen Edelstahlreiniger für die Bedientasten verwenden.

Edelstahloberflächen:

Verwenden Sie einen milden nicht scheuernden Edelstahlreiniger.

Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.

Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger Nr. 461731.

Bestell-Adresse siehe beiliegendes Service-Heft.

Aluminium-, Lackund Kunststoffoberflächen:

Keine trockenen Tücher verwenden.

Verwenden Sie ein mildes Fensterreinigungsmittel.

Keine aggressiven, säureoder laugenhaltigen Reiniger verwenden.

Beachten Sie die Garantiebestimmungen im beiligenden Service-Heft.

Auswechseln der Lampen

1.Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos.

Die Halogenbirnen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr.

2.Nehmen Sie den Lampenring mit einem Schraubendreher oder ähnlichem ab. Abb. 4

3.Tauschen Sie die Halogenbirne aus (handelsübliche Halogenbirne, 12 Volt, max. 20 Watt, Sockel G4).

Achtung: Steckfassung. Abb. 5. Zum Anfassen der Birne ein sauberes Tuch verwenden.

4.Rasten Sie den Lampenring wieder ein.

5.Stellen Sie durch Einstecken des Netzsteckers oder durch Einschalten der Sicherung die Stromversorgung wieder her.

Hinweis: Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampen richtig eingesteckt sind.

Einstellung der

Sättigungsanzeige

Sollte die Umstellung der Betriebsart (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss auch die Sättigungsanzeige für die Filter entsprechend umgestellt werden (siehe Montageanleitung).

Störungen

Wenn im Display ein # oder C erscheint:

Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.

Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen lässt:

Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten oder Sicherung stromlos machen. Danach neu einschalten.

Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen.

(Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben:

E-Nr. FD

Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.

Für Beanstandungen die auf Planung und Ausführung der Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller der Dunstabzugshauben keine Gewährleistung.

9

Before reading these instructions, please open out the folded last page with the illustration.

Operating modes

Exhaust-air mode:

The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere.

The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours.

The kitchen is kept almost free of grease and odours.

DWhen the extractor hood is operated in exhaust-air mode simultaneously with a different burner which also makes use of the same chimney (such as gas, oil or coal-fired heaters, continuous-flow heaters, hot-water boilers) care must be taken to ensure that there is an adequate supply of fresh air which will be needed by the burner for combustion.

Safe operation is possible provided that the underpressure in the room where the burner is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).

This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.

If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room.

An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded.

Note: When assessing the overall requirement, the combined ventilation system for the entire household must be taken into consideration. This rule does not apply to the use of cooking appliances, such as hobs and ovens.

Unrestricted operation is possible if the extractor hood is used in recirculating mode

– with activated carbon filter.

Circulating-air mode:

An activated carbon filter must be fitted for this operating mode (see Filters and

maintenance).

The complete installation set and replacement filters can be obtained from specialist outlets.

The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours which are purified in the grease filter and activated carbon filter and then conveyed back into the kitchen.

The grease filter absorbs the grease particles in the kitchen vapours.

The activated carbon filter binds the odorous substances.

If no activated carbon filter is installed, it is not possible to bind the odorous substances in the cooking vapours.

10

Before using for the first time

Important notes:

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

This extractor hood complies with all relevant safety regulations.

Repairs should be carried out by qualified technicians only.

Improper repairs may put the user at considerable risk.

Gas hobs / Gas cookers

Do not use all the gas hotplates simultaneously for a prolonged period (max. 15 minutes) at maximum thermal load, otherwise there is a risk of burns if the housing surfaces are touched or a risk of damage to the extractor hood. If the extractor hood is situated over a gas hob, operate the hood at maximum setting if three or more gas hotplates are operated simultaneously.

Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for Use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as on use and care of the appliance.

Please retain the operating and installation instructions for a subsequent owner.

This appliance is labelled

in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and

electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline

determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

11

Before using for the first time

Safety instructions

Do not flambé food directly under the extractor hood.

!Risk of grease filter catching fire due to flames.

The hotplates must always be covered with a utensil.

Restrictions apply to the use of the extractor hood over a solid-fuel burner (coal, wood, etc.). (See Installation instructions).

Do not use the appliance if damaged.

The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision.

Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.

If the connecting cable for this appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person in order to prevent serious injury to the user.

The appliance may be connected to the mains by a qualified technician only.

Dispose of packaging materials properly (see Installation instructions).

This extractor hood is designed for domestic use only.

Light bulbs must always be fitted when the extractor hood is in use.

Defective bulbs should be replaced immediately to prevent the remaining bulbs from overloading.

Never operate the extractor hood without a grease filter.

Overheated fat or oil can easily catch

fire.

If you are cooking with fat or oil, e.g. chips, etc., never leave the cooker unattended.

Carefully clean the extractor hood before switching on for the first time.

Do not place any objects on the extractor hood.

12

Operating procedure

The most effective method of removing vapours produced during cooking is to:

Switch the ventilator ON

as soon as you begin cooking.

Switch the ventilator OFF

a few minutes after you have finished cooking.

Acoustic signal:

When a button is pressed, this is verified by an acoustic signal.

Switching the fan ON

Press the + button.

Setting the required fan speed:

Press the + button.

The fan speed is increased by one step.

Press the – button.

The fan speed is reduced by one step.

Switching the fan OFF:

Press the 0 button.

The displayed { goes out shortly afterwards.

Or:

Keep pressing the – button until the fan

switches off.

The displayed { goes out shortly afterwards.

Intensive setting:

Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short intervals.

Keep pressing the + button until a ç appears in the display.

If the intensive setting is not cancelled by

hand, the fan will automatically switch back to step } after 10 minutes.

Fan follow-on:

Press the ! button.

The fan continues to run at step | for 10 minutes, and at the same time a dot flashes in the display. After this period the fan switches off automatically.

Lighting:

The light can be switched on at any time, even though the fan is switched off.

13

Filters and maintenance

Grease filters:

Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop during cooking.

The filter mats are made from noncombustible metal.

Caution:

As the filter becomes more and more saturated with grease, not only does the risk of it catching fire increase but the efficiency of the extractor hood can also be adversely affected.

Important:

By cleaning the metal grease filters at appropriate intervals, the possibility of them catching fire as a result of a build-up of heat such as occurs when deep-fat frying or roasting is taking place, is reduced.

Saturation indicator: ~

When the grease filters becomes saturated, the display symbol # lights up and a signal sounds. The signal is switched off when the fan is switched off. The grease filters should be cleaned straight away.

Cleaning the metal grease filters:

In normal operation (1 to 2 hours daily), the metal grease filter must be cleaned 1 x a month.

The filters can be cleaned in a dishwasher. It is however possible that they will become slightly discoloured.

The filter must be placed loosely, and NOT wedged, in the dishwasher.

Important:

Metal filters that are saturated with grease should not be washed together with other dishes etc.

When cleaning the filters by hand, soak them in hot soapy water first of all.

Do not use aggressive, acidic or caustic cleaners.

Then brush the filters clean, rinse them thoroughly and leave the water to drain off.

Removing and inserting the metal grease filters:

Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.

1.Press the handles on the grease filters downwards and fold the grease filters down. Fig. 1.

2.Clean the filters.

3.Insert the clean filters back into the hood.

4.Clearing the # display.

Press the 0 button 2 x in succession.

A signal sounds and the # display goes out.

Activated carbon filter:

For neutralizing odours in recirculating mode.

Caution:

As the filter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fire and the function of the extractor hood may be impaired.

Important:

Change the activated carbon filter promptly to prevent the risk of fire from the accumulation of heat when deep-fat frying or roasting.

Saturation indicator: b

When the activated carbon filter becomes saturated, the display symbol ã lights up and a signal sounds. The signal is switched off when the fan is switched off.

The activated carbon filter should be replaced straight away.

14

Filters and maintenance

Installation:

Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down.

1.Remove the metal filters (see "Removing and inserting the metal grease filters").

2.Insert the activated carbon filter. Fig. 2.

3.Lift the activated carbon filter at the front and rotate the catches through 90°. Fig. 3.

4.Insert the metal grease filters (see "Removing and inserting the metal grease filters").

5.Clearing the ã display.

Press the 0 button 2 x in succession. A signal sounds and the C display goes out.

Removing the filter:

Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down.

1.Remove the metal filters.

2.Rotate the closures by 90° and remove the activated carbon filter downwards. Fig. 3.

3.Insert the metal grease filters.

Replacing the activated carbon filter:

During normal operation (1 to 2 hours per day) the activated carbon filters should be replaced approximately 1 x year.

A replacement filter can be obtained from any authorized dealer.

Use original filters only.

By doing so you will obtain maximum performance from your extractor hood.

Disposing of the old activated carbon filter:

There are no pollutants in the activated carbon filters. They can therefore be disposed of as part of your normal domestic refuse.

Cleaning and care

Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse.

Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents which contain sand, soda, acid or chlorine!

Clean the extractor hood with a hot soap solution or a mild window cleaner.

Do not scrape off dried-on dirt but wipe off with a damp cloth.

When cleaning the grease filters, remove grease deposits from accessible parts of the housing. This prevents the risk of fire and ensures that the extractor hood continues operating at maximum efficiency.

Note: Do not use alcohol (spirit) on plastic surfaces, as dull marks may appear.

Caution: Ensure that the kitchen is adequately ventilated. Avoid naked flames!

Clean the operating buttons with a mild soapy solution and a soft, damp cloth only. Do not use stainless-steel cleaner to clean the operating buttons.

Stainless steel surfaces:

Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner.

Clean the surface in the same direction as it has been ground and polished.

We recommend our stainless steel cleaner no. 461731.

See enclosed service booklet for order address.

Aluminium and plastic surfaces:

Do not use dry cloths.

Use a mild window cleaning agent.

Do not use aggressive, acidic or caustic cleaners.

Observe the warranty regulations in the enclosed service booklet.

15

Replacing the light bulbs

1.Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box.

When switched on, the halogen bulbs become very hot. Even for some time after the bulbs have been switched off there is still a risk of burns.

2.Remove the bulb ring with a screwdriver or similar tool. Fig. 4

3.Replace the halogen light bulb (conventional halogen bulb, 12 Volt, max. 20 Watt, G4 cap).

Caution: Refer for plug-in lampholder. Fig. 5.

Take hold of the bulb with a clean cloth.

4.Re-insert the bulb ring.

5.Plug the appliance into the mains or switch it on at the fuse box.

Note: If the light does not function, check that the bulbs have been inserted correctly.

Setting the saturation indicator

If it becomes necessary to change the operating mode (exhaust-air/recirculating mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation Instructions).

If you encounter a problem

If an # or ã appears in the display:

See "Filters and maintenance" Section.

If is not possible to operate the extractor hood:

Disconnect the extractor hood from the mains electricity supply by pulling out the plug or switching it off at the main fuse box.

Wait for approx. 1 minute and then switch it on again.

If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service.

(See list of Customer Service representatives).

When you call, please quote the following:

E-Nr. FD

Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr. (product no.) and FD (production date) are shown on the nameplate which can be seen inside the extractor hood after the filter frame has been detached.

The manufacturer of the extractor hoods accepts no liability for complaints which can be attributed to the design and layout of the pipework.

16

Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés en fin de notice.

Modes de fonctionnement

Air évacué à l'extérieur:

Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure.

Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.

Les particules grasses ne se déposent plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent.

DSi la hotte évacue l'air à l'extérieur et si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulation) raccordés à une cheminée, veiller impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du chauffage à combustion.

Un fonctionnement sans risque est possible si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les

portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.

En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.

La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite.

Remarque: lors de l'évaluation de la situation, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous utilisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz).

Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune restriction.

Air recyclé:

La hotte doit, dans ce cas, être équipée d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et

son entretien).

Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet ainsi que les filtres de rechange auprès de votre revendeur spécialisé.

Le ventilateur de la hotte aspirante aspire les buées qui traversent le filtre à graisse et celui à charbon actif avant de revenir dans la cuisine.

Le filtre à graisse retient les particules solides en suspension dans les buées de cuisson.

Le filtre à charbon actif retient les substances odoriférantes.

Si vous n'incorporez aucun filtre au charbon actif, impossible de retenir les odeurs présentes dans les buées de cuisson.

17

Avant la première utilisation

Remarques importantes:

La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil.

Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.

Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables.

Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste.

Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérables pour l'utilisateur.

Tables de cuisson au gaz / Cuisinières à gaz

Ne faites jamais marcher tous les foyers au gaz en même temps et à pleine puissance pendant assez longtemps

(15 minutes max.), sinon vous risquez de vous brûler en touchant la surface du corps de la hotte, ou d'endommager carrément cette dernière. Si la hotte doit marcher au-dessus d'une table de cuisson au gaz, faites simultanément marcher la hotte à la puissance d'aspiration maximale si vous avez allumé trois foyers ou plus.

Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour la première fois. Elle contient des informations importantes non seulement pour votre sécurité mais aussi pour l'utilisation et l'entretien de l'appareil.

Rangez la présente notice de montage et d'emploi soigneusement pour pouvoir la remettre à un futur propriétaire de l'appareil.

Cet appareil est marqué selon la directive euro- péenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques

usagés (waste electrical and electronic equipment– WEEE). La directive

définit le cadre pour

une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

18

Avant la première utilisation

Consignes de sécurité

Ne flambez aucun mets sous la hotte.

! Les flammes risqueraient d'atteindre le filtre à graisse et d'y mettre le feu.

Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.

L'utilisation d'une hotte aspirante

au-dessus d'un foyer à combustible solide (charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à certaines conditions (voir la notice de montage).

Si l'appareil est endommagé, sa mise en service est proscrite.

Le branchement et la mise en service ne doivent être effectués que par un spécialiste.

Si le cordon d'alimentation de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques.

Eliminez les matériaux d'emballage conformément à la réglementation (voir la notice de montage).

Cette hotte aspirante n'est destinée à servir que pour couvrir les besoins d'un ménage.

Ne faites marcher la hotte aspirante qu'ampoules montées sur leur douille.

Remplacez immédiatement les ampoules défectueuses pour empêcher une surcharge des ampoules restantes.

N'utilisez jamais la hotte aspirante sans filtre à graisse.

Les graisses ou huiles surchauffées peuvent s'enflammer facilement.

Par conséquent, surveillez toujours les plats (frites par ex.) qui se préparent à l'aide de matières grasses ou d'huiles.

Avant la première mise en service, nettoyez soigneusement la hotte aspirante.

Ne posez rien sur la hotte aspirante.

19

Utilisation de la hotte aspirante

La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:

Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson.

Eteindre la hotte aspirante

quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.

Signal sonore:

Lorsque vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit à titre de confirmation.

Enclenchement du ventilateur:

Appuyez sur la touche +.

Réglage du ventilateur sur la vitesse désirée:

Appuyez sur la touche +.

Le ventilateur passe au gradin de vitesse immédiatement supérieur.

Appuyez sur la touche –.

Le ventilateur passe au gradin de vitesse immédiatement inférieur.

Coupure du ventilateur:

Appuyez sur la touche 0.

La mention { s'éteint au bout d'un temps bref.

Ou:

Appuyez sur la touche – autant de fois que nécessaire à ce que le ventilateur

s'éteigne.

La mention { s'éteint au bout d'un temps bref.

Ventilation intensive:

Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez que brièvement besoin.

Appuyez sur la touche + autant de fois que nécessaire à ce que la lettre ç s'affiche.

Si vous n'éteignez pas manuellement la

ventilation intensive, le ventilateur revient automatiquement à la vitesse } au bout de 10 minutes.

Poursuite de marche du ventilateur:

Appuyez sur la touche !.

Le ventilateur tourne 10 minutes à la vitesse |; un point clignote à l'affichage. Ensuite, le ventilateur s'éteint automatiquement.

Eclairage:

Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment, même quand le ventilateur est éteint.

20

Filtre et entretien

Filtres à graisse:

Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.

Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible.

Attention:

Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer. D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.

Important:

Prévenez tout risque d'incendie en nettoyant à temps les filtres à graisse en métal. Ce risque est dû à l'accumulation de chaleur pendant la friture ou le rôtissage.

Indicateur de saturation: ~

Lorsque les filtres à graisse sont saturés, l’indicateur #s’allume et un signal sonore se fait entendre. Pour arrêter le signal sonore, éteignez le ventilateur. Vous devrez nettoyer les filtres à graisse au plus tard à ce stade de saturation.

Nettoyage des filtres à graisse en métal:

En service normal (1 à 2 heures par jour), il faudra nettoyer les filtres à graisse métalliques 1 fois par mois.

Ces filtres sont nettoyables au lavevaisselle. Ils peuvent changer légèrement de couleur au lavage.

Le filtre doit reposer non serré dans le lave-vaisselle.

Il ne doit pas être coincé.

Important:

Ne lavez pas en même temps la vaisselle et les filtres métalliques fortement saturés en matière grasse.

Si vous les nettoyez à la main, mettez les filtres à tremper pendant plusieurs heures dans de l'eau très chaude additionnée de produit à vaisselle.

N'utilisez pas de détergents aggressifs, contenant un acide ou une base. Ensuite, brossez les filtres, rincez-les bien puis laissez-les goutter.

Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal:

Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir refroidi.

1.Enfoncez les poignées des filtres à graisses puis basculez les filtres vers le bas. Voir fig. 1.

2.Nettoyer les filtres à graisse.

3.Une fois nettoyés, remettez les filtres à graisse en place.

4.Effacez le contenu de l’affichage #.

Appuyez 2 fois de suite sur la touche 0. Un signal sonore retentit et le contenu de l'affichage # s'éteint.

Filtre à charbon actif:

Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air.

Attention:

Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer. D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.

Important:

Un changement à temps des filtres à charbon actif prévient le risque d'incendie. Ce risque est dû à l'accumulation de chaleur qui se produit pendant une friture ou la cuisson d'un rôti.

Indicateur de saturation: b

Lorsque le filtre à charbon actif est saturé, l’indicateur ã s'allume et un signal sonore se fait entendre. Pour arrêter le signal sonore, éteignez le ventilateur. Changez le filtre au plus tard lorsque le signal sonore retentit.

21

Filtre et entretien

Incorporation:

Attention: les ampoules halogènes doivent être éteintes et avoir eu le temps de refroidir.

1.Retirez d'abord les filtres à graisse (voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal).

2.Mettez le filtre à charbon actif en place. (Fig. 2).

3.Soulevez l’avant du filtre à charbon actif et tournez les fermetures à 90°. (Fig. 3).

4.Remontez les filtres à graisse en métal (voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal).

5.Effacez le contenu de l’affichage ã.

Appuyez 2 fois de suite sur la touche 0. Un signal sonore retentit et la mention C s'efface.

Retrait du filtre:

Attention: les ampoules halogènes doivent être éteintes et avoir eu le temps de refroidir.

1.Retirez les filtres à graisse en métal.

2.Tournez les fermetures à 90° et retirez le filtre à charbopn actif par le bas.

Voir fig. 3.

3.Remontez les filtres à graisse.

Changement du filtre à charbon actif:

Hotte fonctionnant normalement

(1 à 2 heures par jour), il faudra changer les filtres à charbon actif environ 1 fois par an.

Vous pouvez vous procurer un filtre à charbon actif de rechange dans le commerce spécialisé.

N'utilisez qu'un filtre d'origine.

Vous garantirez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte.

Mise au rebut du filtre à charbon actif usagé:

Les filtres à charbon actif ne contiennent aucune substance nocive. Vous pouvez les mettre à la poubelles de déchets résiduels.

22

Nettoyage et entretien

Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible.

Ne nettoyez pas la hotte aspirante à l'aide d'éponges à dos récurant. N'utilisez pas non plus de produits de nettoyage contenant du sable, de la soude, de l'acide ou du chlorure.

Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou un liquide non agressif à laver les fenêtres.

Ne tentez pas de gratter les salissures. Ramollissez-les avec un essuie-tout humide.

Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vous prévenez ainsi les risques d'incendie et garantissez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte.

Remarque: ne nettoyez pas les surfaces en plastique avec de l'alcool (à brûler) car des taches mates pourraient apparaître.

Prudence: ventilez suffisamment la cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.

Ne nettoyez les touches de commande qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de produit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux et humide.

N'utilisez jamais de détergent pour acier pour nettoyer les touches de commande.

Surfaces en acier inox:

Veuillez utiliser un produit pour l'acier inox qui le nettoie sans le rayer.

Frottez toujours l'acier inox dans le sens de son polissage.

Nous recommandons notre détergent pour acier inoxydable, n° de réf. 461731. Adresse où passer commande : voir le manuel du SAV.

Surfaces en aluminium et en plastique:

N'utilisez pas de chiffons secs.

Utilisez un produit pour vitres mais non aggressif.

N'utilisez pas de détergents aggressifs, contenant un acide ou une base.

Respectez les conditions de garantie figurant dans le cahier de service joint.

Changer les ampoules halogènes

1.Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le isjoncteur/ fusible.

Les ampoules halogènes allumées deviennent très chaudes. Le risque de vous brûler demeure, même un moment après les avoir éteintes.

2.Retirez l'anneau de l'ampoule avec un tournevis ou assimilé. Fig. 4

3.Changez l'ampoule halogène (ampoule halogène en vente habituelle dans le commerce, 12 volts, 20 watts maxi., douille G4).

Attention: douille à enfichage. Fig. 5. Ne saisissez l'ampoule qu'avec un chiffon propre.

4.Réencrantez l'anneau de l'ampoule.

5.Pour remettre la hotte sous tension, rebranchez la fiche mâle dans la prise de courant ou remontez le fusible/réarmez le disjoncteur.

Remarque: si l'éclairage ne fonctionne pas, contrôlez si les ampoules sont correctement enfoncées.

Réglage de l'indicateur de saturation

S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air recyclé), vous devrez aussi modifier en conséquence l'indicateur de saturation du filtre (voir la notice de montage).

Dérangements

Si # ou ã apparaît à l'indicateur:

Voir la section intitulée "Filtre et entretien".

Si les touches de la hotte aspirante restent inopérantes:

Débranchez pendant une minute environ la fiche mâle de la hotte aspirante ou retirez le fusible pour la mettre hors tension.

Ensuite, réenclenchez la hotte.

Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente.

(Voir la liste des agences du service aprèsvente).

Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants:

 

 

 

 

 

N° E

FD

 

 

 

 

Inscrivez les numéros correspondants de votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces numéros se trouvent à l'intérieur de l'appareil, sur la plaque signalétique accessible une fois la grille de filtre retirée.

Si des réclamations résultent de la conception et de la pose de la conduite, le fabricant de la hotte aspirante décline toute garantie.

23

Klap voor het lezen de laatste pagina's met de afbeeldingen naar buiten.

Gebruiksmogelijkheden

Gebruik met luchtafvoer:

De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten.

Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op.

De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk.

DAls de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd schoorsteenafhankelijke stookinstallaties worden gebruikt (zoals gas-, olieof kolenstookapparaten, geisers, warmwaterbereidingsapparaten) moet voor voldoende aanvoer van lucht

worden gezorgd, die nodig is voor de verbranding.

Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de opstellingsruimte van de stookinstallatie niet wordt overschreden.

Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.

Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsgevaar door teruggezogen verbrandingsgassen.

Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.

Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast.

Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het gebruik zonder beperking mogelijk.

Gebruik met circulatielucht:

Hiertoe moet een koolstoffilter worden

ingebouwd (zie Filter en onderhoud).

De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.

De ventilator van de wasemafzuigkap zuigt de keukendamp aan en leidt deze door het vetfilter en het koolstoffilter gereinigd terug naar de keuken.

Het vetfilter neemt de vettige bestanddelen van de keukendamp op

Het koolstoffilter bindt de reukstoffen.

Als er geen koolstoffilter wordt gemonteerd, worden de reukstoffen in de keukendamp niet gebonden.

24

Vóór het eerste gebruik

Belangrijke aanwijzingen:

Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.

Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.

Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman.

Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.

Gaskookplaten / gasfornuizen

Gebruik niet alle gaskookzones tegelijk langdurig (max. 15 minuten) op de hoogste stand, anders bestaat er kans op brandwonden bij aanraking van de oppervlakken van de behuizing en gevaar van beschadiging van de afzuigkap.

Bij gebruik van de afzuigkap boven een gaskookplaat waarvan gelijktijdig drie of meer gaskookzones worden gebruikt, moet de afzuigkap op de maximumstand worden gezet.

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat.

Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift zorgvuldig, eventueel voor een volgende bezitter van het apparaat.

Dit apparaat is gekenmerkt

in overeenstemmig met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en

elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.

25

Vóór het eerste gebruik

Veiligheidsvoorschriften

Onder de afzuigkap niet flamberen.

! Brandgevaar bij het vetfilter door opstijgende vlammen.

De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen.

Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).

Indien het apparaat beschadigd is, mag u het niet in gebruik nemen.

Aansluiting en ingebruikneming mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd.

Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een andere gekwalificeerde vakman, om gevaren te voorkomen.

Verpakkingsmateriaal volgens de voorschriften afvoeren (zie het montagevoorschrift).

Deze afzuigkap mag is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken.

Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van de overige lampen te voorkomen.

Afzuigkap nooit zonder vetfilter gebruiken.

Oververhit vet en olie is gemakkelijk ontvlambaar.

Daarom gerechten met vet of olie, b.v. patates frites, alleen onder toezicht toebereiden.

De afzuigkap voor het eerste gebruik zorgvuldig reinigen.

Geen voorwerpen op de afzuigkap zetten.

26

Bedienen van de wasemafzuigkap

De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:

Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken.

Uitschakelen van de afzuigkap

pas enkele minuten na het einde van het koken.

Signaal:

Bij het indrukken van een toets klinkt een signaal ter bevestiging.

Ventilator inschakelen:

Druk op de toets +.

Gewenste ventilatorstand instellen:

Druk op de toets +.

De ventilator wordt een stand hoger ingesteld.

Druk op de toets –.

De ventilator wordt een stand lager ingesteld.

Ventilator uitschakelen:

Druk op de toets 0.

De indicatie { gaat na korte tijd uit.

Of:

Druk op de toets – een aantal keren in

totdat de ventilator wordt uitgeschakeld. De indicatie { gaat na korte tijd uit.

Intensieve stand:

Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd nodig.

Druk op de toets + een aantal keren in totdat de aanduiding ç gaat branden.

Als de intensieve stand niet met de hand

wordt uitgeschakeld, wordt de ventilator na 10 minuten automatisch naar stand } teruggeschakeld.

Uitlopen van de ventilator:

Druk op de toets !.

De ventilator loopt 10 minuten in stand |, daarbij knippert er een punt als indicatie. Daarna wordt de ventilator automatisch uitgeschakeld.

Verlichting:

De verlichting kan op elk moment worden gebruikt, ook als de ventilator is uitgeschakeld.

27

Loading...
+ 61 hidden pages