Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à
l'humidité
1-FR
ATTENTION
CAUTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NE PAS OUVRIR
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE
PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI L'ARRIÈRE).AUCUN ÉLÉMENT
RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR. VEUILLEZ VOUS
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
L'éclair électrique superposé à une silhouette à l'intérieur d'un triangle
équilatéral signale à l'utilisateur la présence d'une tension dangereuse à
l'intérieur de l'appareil. Cette tension peut être suffisante pour provoquer un
risque d'électrocution.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à
prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes concernant le
matériel et la maintenance. Ces instructions se trouvent dans le mode
d'emploi ou les documents accompagnant ce produit.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
ADRESSER À UN SERVICE DE RÉPARATION AGRÉÉ.
EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES
5B-Fr
12 / 7 / 2001 Rev. 7
Avertissement
ATTENTION: LORS DE L'UTILISATION D'APPAREILS ÉLECTRIQUES, DES
PRÉCAUTIONS SONT À RESPECTER, DONT LES SUIVANTES :
AVERTISSEMENT
La MPC2000XL a été conçue pour être utilisée dans un environnement domestique
standard.
L'alimentation des équipements électriques varie d'un pays à l'autre. Veuillez vous assurez
que votre MPC2000XL correspond à la tension du pays où vous vous trouvez. Dans le
doute, consultez un électricien qualifié ou un revendeur AKAI professionnel.
120 VAC@ 60 Hz pour les USA et le Canada
220~230/240 VAC@ 50 Hz pour l'Europe
POUR VOTRE PROTECTION ET CELLE DU MPC2000XL
• Ne touchez jamais la prise d'alimentation avec des mains humides.
• Débranchez toujours la MPC2000XL en tirant la prise d'alimentation, pas le cordon.
• Seuls les revendeurs AKAI professionnel ou des ingénieurs qualifiés sont autorisés à
réparer ou réassembler la MPC2000XL. Sous peine de rendre caduque la garantie, des
ingénieurs non-agréés ne doivent pas toucher aux éléments internes, de plus ils
pourraient s'exposer à de sérieux risques d'électrocution.
• N'introduisez pas, et n'autorisez personne à introduire des objets, surtout des objets
métalliques dans la MPC2000XL.
• Utilisez uniquement une alimentation AC, jamais d'alimentation DC.
• Si de l'eau ou tout autre liquide tombe dans ou sur la MPC2000XL, débranchez-la et
appelez votre revendeur.
• Veillez à ce que l'appareil soit bien ventilé, et ne se trouve jamais directement exposé aux
rayons du soleil.
• Pour éviter d'endommager les circuits internes, ainsi que la finition externe, tenez la
MPC2000XL éloignée des sources directes de chaleur (poêle, radiateurs, etc).
• Évitez d'utiliser des insecticides en aérosol, etc. à proximité de la MPC2000XL. Ils
pourraient endommager la surface et s'enflammer.
• N'utilisez pas d'alcool, de diluant ou autres produits chimiques similaires pour nettoyer
la MPC2000XL. Ils endommageraient le fini.
• Toute modification de cet appareil est dangereuse, et peut entraîner un dysfonctionnement. Ne tentez jamais de modifer votre appareil de quelque manière que ce soit.
• Veillez à ce que la MPC2000XL soit toujours bien stable lorsqu'elle est en service (soit
dans un rack, spécialement conçu, soit sur une surface stable).
• De manière à assurer un fonctionnement optimum de votre MPC2000XL, choisissez
avec soin son emplacement, et veillez à ce que l'appareil soit utilisé correctement. Évitez
d'installer votre MPC2000XL dans les endroit suivants :
1. Dans un endroit humide ou poussiéreux
2. Dans une pièce mal aérée
3. Sur une surface qui ne soit pas plane
4. Dans un véhicule où l'appareil serait sujet aux vibrations
5. Dans un endroit soumis à des températures extrêmes
Page i
Avertissement
AVIS POUR LES ACHETEURS CANADIENS DE LA MPC2000XL
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables
aux appareils numériques de la Classe B prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique
édicté par le ministère des Communications du Canada.
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus
set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of Communications.
VENTILATION
Ne pas bloquer la ventilation de l'appareil, particulièrement en le plaçant sur une moquette épaisse,
dans un espace trop étroit, ou en posant des objets sur le châssis—dessus, sur le côté ou à l'arrière.
Laisser toujours au moins 10 centimètres de libre autour du châssis.
AVIS DE COPYRIGHT
27-F
27-En
31C-Fr
La MPC2000XL AKAI est un instrument basé sur un ordinateur, et comme tel, il contient et
utilise un logiciel en ROM et sur disquettes. Ce logiciel, founi avec l'appareil, et tous les
documents le concernant, incluant ce Manuel d'Utilisation, contiennent des informations dont
la propriété est protégée par les lois sur le copyright. Tous les droits sont réservés. Aucune
partie du logiciel ou de sa documentation ne peut être copiée, transférée ou modifiée. Vous ne
pouvez pas modifier, adapter, traduire, louer, distribuer, revendre dans un but lucratif ni créer
des œuvres dérivées basées sur ce logiciel et sa documentation, ou tout élément s'y rattachant
sans le consentement écrit préalable de AKAI professional M.I. Corp., Yokohama, Japon.
Page ii
Garantie
GARANTIE
AKAI professionnel pgarantit ce produit lorsqu'il a été acheté chez un revendeur AKAI professionnel
agréé, contre tout défaut de fabrication pour une durée de 12 (douze) mois, à partir de la date
d'achat. Cette garantie est effective et valable uniquement pour l'acheteur d'origine.
Pour qu'une réparation soit effectuée sous garantie, le défaut ayant été déterminé, le produit doit
être correctement emballé et expédié au Service Technique AKAI professionnel par l'intermédiaire
du revendeur. L'expéditeur demandant la garantie doit fournir la preuve qu'il est le propriétaire
d'origine ainsi que la date d'achat du produit.
Si la garantie est valable, AKAI professionnel, réparera ou remplacera la ou les pièces défectueuse(s),
sans frais de pièces ni de main-d'œuvre. Si la garantie n'est pas valable, le coût total de la réparation
(pièces et main d'œuvre) sera sous la responsabilité du propriétaire du produit (présentation de la
facture d'achat).
AKAI professionnel garantit qu'il fera tous les réglages, réparations et remplacements nécessaires,
gratuitement, pour le propriétaire d'origine, dans un délai de 12 (douze) mois après la date d'achat,
si:
1) Le produit ne fonctionne pas correctement à cause d'un ou plusieurs éléments défectueux.
2) Le produit ne fonctionne pas correctement à cause d'un défaut de fabrication.
3) Le produit a été entrenu et manipulé correctement par son propriétaire, selon les instructions
écrites d'entretien et d'utilisation mentionnées dans ce Manuel d'Utilisation.
Avant l'achat et l'utilisation, le propriétaire doit déterminer la conformité du produit avec ce qu'il
souhaite en faire, il assume ainsi tous les risques et responsabilités qui en découlent. AKAI
professionnel ne peut être tenu pour responsable des blessures, pertes ou dommages directs ou
induits, survenant à la suite d'un usage ou d'une impossibilité d'utiliser le produit.
La garantie couvre seulement les prestations spécifiées, et ne couvre pas les défauts ou les
réparations nécessaires à la suite d'actes survenant en dehors du contrôle d'AKAI professionnel,
incluant, mais sans s'y limiter :
1) Les dommages causés par abus, accident ou négligence.
2) Les dommages causés par falsification, altération ou modification du produit : logiciel
d'exploitation, composants mécaniques ou électroniques.
3) Les dommages causés par le non respect des instructions écrites d'utilisation et d'entretien
du produit spécifiées dans ce Manuel d'Utilisation.
4) Les dommages causés par des réparations ou des tentatives de réparation effectuées par
un personnel non agréé.
5) Les dommages causés par le feu, la fumée, la chute d'objets, d'eau ou autres liquides ou
autres événements naturels comme la pluie, raz-de-marée, tremblements de terre, foudre,
tornades, orages, etc.
6) Les dommages causés par le fonctionnement sur des tensions incorrectes.
REMARQUE IMPORTANTE : Cette garantie devient caduque si le produit ou son logiciel a été
électroniquement modifié, altéré ou falsifié de quelque manière
que ce soit.
AKAI professionnel n'est pas responsable des coûts d'emballage ou de conditionnement du produit
pour expédition, que ce soit des coûts horaires, de travail ou de matériel pour l'envoi, ou le temps
et les dépenses consacrés au transport du produit vers un SAV ou un Revendeur agréé AKAI
professionnel.
La garantie AKAI professionnel ne couvre pas non plus un dysfonctionnement apparent survenant
à la suite d'une erreur de l'utilisateur, ou de l'incapacité de l'utilisateur à faire fonctionner le produit.
LA DURÉE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, IMPLICITE OU EXPRESSE, INCLUANT SANS
S'Y LIMITER LA CONDITION DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE A LA
DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE MENTIONNÉE ICI.
AKAI professionnel exclut les dommages fortuits ou consécutifs aux événements suivants, incluant
sans s'y limiter:
1) La perte de temps
2) Le dérangement
3) Le retard dans l'application de la Garantie
4) La perte de l'usage du produit
5) Les pertes commerciales
6) Le manquement à toute garantie expresse ou implicite, incluant la Garantie Implicite de
Qualité Loyale et Marchande, applicable à ce produit.
Vous trouverez ci-dessous un résumé des caractéristiques les plus remarquables de la
MPC2000XL.
Caractéristiques générales
•Grand écran LCD graphique de 248 x 60 caractères.
•Six touches de fonction, situées sous l’écran, permettent l’exécution d’actions multiples sur
chaque page écran.
•Lecteur de disquette intégré de 1,44 mégaoctet, pour stocker les données de séquence et
de son.
•En appuyant sur la touche OPEN WINDOW pour le paramètre que vous souhaitez modifier,
vous pouvez effectuer des réglages encore plus approfondis. Il n’est pas nécessaire de
changer de mode, comme c’est souvent le cas sur la plupart des appareils, pour effectuer
des réglages plus précis.
•Interface SCSI intégrée, pour stocker les données sur un disque dur externe.
Échantillonneur
•Échantillonnage stéréo à 44,1 kHz - 16 bits.
•Mémoire de son grande capacité: 2 mégaoctets en standard (22 secondes mono, ou 11
secondes stéréo), extensible à 32 mégaoctets au moyen de barrettes mémoire SIMM.
•Entrée d’échantillonnage numérique pour enregistrement direct à partir de sources numériques grâce à la carte (optionnelle) IB-M208P.
•256 sons (échantillons) pouvant être simultanément en mémoire.
•32 voies simultanées en lecture.
•L’enveloppe ou le filtre peut être défini pour chaque son.
•Générateur multieffet EB16 en option.
•Possibilité de charger des fichiers d’échantillons provenant de disques S1000 et S3000
Akai.
•La carte IB-M208P (en option) permet de mixer et de sortir les échantillons internes à partir
des 8 sorties séparées.
•24 programmes (ensembles de sons et de paramètres), peuvent être créés.
•4 programmes au maximum peut être joués simultanément.
•Choix entre le mode Polyphonique (plusieurs sons se superposent lorsque le même son est
joué en continu) et Monophonique (le second son coupe le premier).
•Un son peut couper un autre son. Par exemple pour simuler un effet de charleston ouverte/
fermée.
•Possibilité de copier une partie d’un son pour en faire un nouveau ou la coller dans un autre.
Possibilité de fermer ou d’inverser une partie d’un son.
•Une note MIDI peut jouer trois sons. Les sons peuvent jouer simultanément, être commutés
par la vélocité ou au moyen du potentiomètre NOTE VARIATION.
•Il est possible d’effectuer des réglages de boucle sur un son.
•La vélocité peut modifier la hauteur de lecture.
•Lors de l’échantillonnage d’une phrase longue, il est possible de calculer le tempo de la
phrase à partir de la durée de la boucle.
•Comme les formes d’onde sont affichées graphiquement, il est possible d’éditer un son en
regardant sa formee. Un zoom est aussi disponible.
•Lecture et écriture de fichier audio .WAV compatibles PC.
•Des fonctions de Timestretch, rééchantillonnage, édition de motif audio, etc. sont
disponibles.
Page 2
Chapitre 1: Introduction
Séquenceur
•La fonction d’enregistrement en boucle permet l’enregistrement rapide en bouclant de
courtes phrases.
•Mémoire du séquenceur équivalente à 300 000 notes (incluant les notes et autres
données). Le nombre maximum d'événements dans une séquence est équivalent à 50 000
notes.
•99 séquences peuvent être conservées en mémoire simultanément. Chaque séquence
contient 64 pistes individuelles.
•2 ports de sortie MIDI indépendants fournissent 32 canaux de sortie MIDI simultanés.
•2 entrées MIDI pouvant être fusionnées (Merge).
•Les cartes SMPTE optionnelles (IC-M2TC) permettent la synchronisation avec les
timecodes SMPTE.
•Compatibilité avec le MTC (MIDI Time Code) et le MMC (MIDI Machine Control).
•Les données peuvent être exportées ou importées via des fichiers MIDI standard (SMF).
•La fonction Step Edit permet l’édition d’un événement particulier d’une séquence.
•La vélocité de chaque piste peut être facilement modifiée.
•Les 32 canaux MIDI peuvent être enregistrés simultanément.
•La fonction Tap Tempo permet de régler le tempo de lecture en frappant à la noire sur une
touche.
•Des modifications de tempo programmables au milieu d’une séquence ou d’un morceau
sont possibles.
•La fonction Auto Punch permet d’effectuer des Punch In/Out automatisés à des moments
prédéterminés dans la séquence.
•La fonction Swing offre une méthode très pratique pour régler le “feeling” rythmique de vos
pistes.
•Sur la face avant, 16 pads de percussion avec vélocité et sensibilité à la pression et 4
banques de pads procurent un total de 64 combinaisons pad/banque.
•La fonction Track Mute peut être activée ou désactivée et les séquences peuvent être
sélectionnées au moyen des Drum Pads.
•Le potentiomètre NOTE VARIATION permet de contrôler en temps réel le déclin ou le filtre
du son.
•Comme il est possible de convertir les messages MIDI de pédale Sustain en durée de note,
vous pouvez placer des effets de Sustain indépendamment des données de note à l’intérieur d’une piste.
•La fonction Note Repeat et les pads sensibles à la pression permettent d’entrer facilement
des roulements de batterie et des charleston accentués.
•La touche UNDO SEQ vous permet d'annuler vos enregistrements ou vos éditions de séquence.
•La fonction "2nd sequence" permet de jouer une autre séquence (ou morceau) en même
temps que la première est jouée ou enregistrée.
Toutes les fenêtres de fonction sont affichées ici.
Cet écran réglable peut être incliné selon 3 angles
différents afin d'améliorer la visibilité.
Touches de fonction
2
Ces touches exécutent la fonction affichée en bas
de l’écran.
La fonction figurant dans un cadre
sera
exécutée.
Les lettres sans cadre indique la page sélectionnée.
L’affichage en inversé indique que vous
pouvez passer à cette page en appuyant sur la touche correspondante.
Pavé numérique / Touche Mode
3
Permettent d’entrer directement des données numériques. Entrez les chiffres avec ces touches
dans le champ numérique sélectionné et appuyez
sur la touche ENTER. Pour les nombres décimaux,
entrez-les en ignorant le point décimal. (Pour
120.5, entrer 1205.) Si vous avez fait une erreur, il
est possible de l’annuler en appuyant sur la touche
SHIFT avant d’appuyer sur ENTER. Si vous
utilisez la touche CURSOR, la molette DATA ou la
touche MAIN SCREEN alors que vous entrez des
chiffres à l’aide du pavé numérique, l’entrée sera
annulée et les données retrouveront leur état
précédent.
En tapant sur le pavé numérique tout en appuyant
sur la touche SHIFT, la touche fonctionne comme
une touche de Mode et permet de passer au mode
indiqué sous la touche du pavé numérique.
Touche MAIN SCREEN
4
Permet de revenir, depuis n’importe quelle page à
l’écran principal MAIN (écran initial). C’est l’écran
de base servant à enregistrer ou relire une
séquence.
Page 4
Chapitre 1: Introduction
Touche OPEN WINDOW
5
Lorsque certains champs sont sélectionnés, le fait
d'appiuyer sur cette touche affiche les pages
permettant de régler plus précisément le champ
sélectionné.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour refermer
la fenêtre.
Molette DATA
6
Permet de modifier les nombres ou les données du
champ sélectionné. Les données augmentent en
continu si vous tournez la molette rapidement.
De plus, le fait de tourner la molette DATA tout en
appuyant sur la touche SHIFT permet de règler le
contraste de l’écran LCD, et ce quel que soit le
mode affiché.
Touche NOTE VARIATION/AFTER
7
Normalement, l’effet du potentiomètre NOTE VARIATION est pris en compte lorsque vous jouez sur
un pad ou lorsque le jeu sur les pads est enregistré
dans une séquence.
Cependant, en appuyant sur cette touche, il est
possible d’utiliser l’effet du potentiomètre NOTE
VARIATION pendant que la séquence joue. Cette
touche doit aussi être activée lorsque vous voulez
rajouter uniquement l’effet du potentiomètre NOTE
VARIATION sur un enregistrement (Overdub).
Appuyez sur cette touche tout en maintenant
SHIFT enfoncée pour afficher l’écran et régler le
paramètre à modifier.
Potentiomètre NOTE VARIATION
8
Permet de changer en temps réel les paramètres
de la source sonore interne préréglée.
Maintenez SHIFT enfoncée et appuyez sur la touche AFTER pour afficher les paramètres à l’écran
et les régler (TUNING, DELAY, ATTACK et
FILTER) à l'aide du potentiomètre.
Touche TAP TEMPO / NOTE REPEAT
9
Permet de jouer une séquence au tempo défini en
tapant en rythme sur cette touche.
Maintenez cette touche et tapez sur un des pads
DRUMS selon le rythme réglé dans le champ Timing de l’écran principal. Par exemple, si Timing
est réglé sur 1/8, vous pouvez jouer la charleston à
la croche en maintenant cette touche et en appuyant sur le pad assigné à la charleston (hi-hat).
Cette touche ne fonctionne qu'en modes Lecture et
Enregistrement.
Si vous maintenez cette touche tout en appuyant
sur SHIFT, la fonction NOTE REPEAT sera
verrouillée et vous aurez les mains libres pour taper
sur les pads. Appuyez à nouveau sur NOTE REPEAT pour sortir du mode Répétition.
La durée de maintien du pad détermine la vélocité
de la note.
Touche UNDO SEQ
mr
Lorsque vous enregistrez et arrêtez l’enregistrement d’une séquence le témoin lumineux au-dessus de cette touche s’allume. Il est possible de
revenir à l’état de la séquence avant enregistrement en appuyant sur cette touche, ce qui éteint le
témoin. Si vous appuyez à nouveau sur cette touche, le témoin se rallume et vous retrouver l’état
d’après le dernier enregistrement. C’est très pratique pour comparer le dernier enregistrement avec
le précédent, ou pour annuler un mauvais enregistrement.
Vous pouvez aussi utiliser la touche UNDO SEQ
pendant l’enregistrement ou l’édition d’une
séquence. Vous ne pouvez pas utiliser cette touche pendant l’édition d’un programme ou d’un son.
L’emploi de UNDO SEQ est également limité à la
dernière action effectuée. Si vous passez dans un
autre mode ou à un autre écran, la fonction UNDO
SEQ sera inactive.
Touche ERASE
ms
Sert à effacer des données sur la piste sélectionnée. En maintenant cette touche enfoncée et en
appuyant sur le pad DRUMS du son que vous souhaitez effacer pendant que vous enregistrez une
séquence en Overdub, vous pouvez effacer des
données tant que le PAD est appuyé. En plus des
pistes rythmiques, vous pouvez effacer les notes
sur une piste d’un autre appareil MIDI en
maintenant cette touche et en appuyant sur la note
à effacer sur le clavier MIDI.
La page ERASE apparaîtra si vous appuyez sur
cette touche alors que la séquence ne joue pas.
Cela permet d’effacer des notes spécifiques ou des
zones précises.
Touches curseur (CURSOR)
mt
Déplace le curseur afin de sélectionner le paramètre à modifier. Le champ sélectionné est affiché en
caractères blancs sur fond bleu.
Pour entrer de grands nombres (lors de l'utilisation
du mode Trim, par exemple, pour l'édition des
sons) appuyez sur la touche curseur GAUCHE/
DROITE tout en maintenant la touche SHIFT.
Touche STEP < / >
mu
Fait défiler la séquence point par point en avant ou
en arrière, d’un pas à la fois. Le pas se règle au
moyen du paramètre Timing sur l’écran principal.
Si Timing est sur OFF, le défilement de la séquence sera synchronisé sur l’horloge. Appuyez
sur cette touche tout en maintenant la touche GO
TO pour faire défiler chaque événement d’une
piste.
Page 5
Chapitre 1: Introduction
Touche GO TO
mv
Affiche la fenêtre Locate. Entrez le point de calage
ou placez le curseur sur un point de calage mémorisé puis appuyez sur GO TO [F5]. Pour mémoriser un point de calage, placez-vous sur le point à
mémoriser et affichez la fenêtre Locate en appuyant sur la touche GO TO, puis placez le curseur
sur le numéro de mémoire et appuyez sur STORE
[F2] pour mémoriser le point.
Touche BAR << / >>
mw
Permet de faire défiler la séquence mesure par
mesure. Maintenez la touche GO TO, appuyez sur
cette touche pour aller au point de départ ou de fin
de la séquence sélectionnée.
Touche REC
mx
Tout en maintenant cette touche enfoncée, appuyez sur PLAY ou sur PLAY START pour démarrer l’enregistrement de la séquence. S’il y a déjà
des données sur la piste elles seront effacées par
le nouvel enregistrement.
Touche OVER DUB
my
Tout en maintenant cette touche enfoncée, appuyez sur PLAY ou sur PLAY START pour démarrer l’enregistrement de la séquence. Le nouvel
enregistrement sera ajouté (Overdub) aux données
déjà présentes sur la piste.
Touche STOP
mz
Arrête la lecture ou l’enregistrement d’une
séquence.
Touche PLAY
m{
Démarre la lecture de la séquence à partir du point
en cours (“Now:” sur l’écran principal). Il est aussi
possible de démarrer la séquence à partir du point
où elle a été arrêtée ou de sélectionner “Now:”
avec les touches curseur et de régler ce point avec
la molette DATA.
Touche PLAY START
nr
Démarre la lecture de la séquence à partir du
début.
Touche 16 LEVELS
nt
Permet d'assigner un des sons sélectionné à l'un
des 16 pads puis de régler et de jouer un son avec
16 niveaux de vélocité, tonalité, attaque, déclin ou
filtre.
Potentiomètre REC GAIN
nu
Sert à régler le niveau du son provenant de la prise
RECORD IN pendant l'échantillonnage.
Potentiomètre MAIN VOLUME
nv
Règle le volume des prises STEREO OUT et PHONES, mais pas celui des sorties séparées optionnelles “assignable mix out.”
Touche NEXT SEQ
nw
Appuyez sur cette touche pour afficher l'écran
NEXT SEQ permettant de sélectionner une autre
séquence pour qu'elle joue directement à la suite
de celle déjà sélectionnée.
Bien que la fonction NEXT SEQ puisse être utilisée
depuis l'écran principal, l'écran NEXT SEQ dispose
de tout un ensemble de fonctions très utiles.
Touche TRACK MUTE
nx
Lorsque cette touche est enfoncée et que son témoin
s'allume, vous pouvez rendre muettes des pistes
en appuyant sur le drum pad correspondant
(appuyer à nouveau sur le pad rouvrira la piste).
Appuyez à nouveau sur la touche TRACK MUTE
pour sortir de ce mode.
Touches PAD BANK A–D
ny
Il y a quatre banques de pad, de A à D, regroupant
chacune seize sons, il est donc possible d'utiliser
64 sons différents en changeant de banque. Le
témoin s'allume pour indiquer la banque
sélectionnée.
Drum pads
nz
Permettent de jouer des sons (samples, etc.), dont
les sons de percussion en mémoire.
Ils sont sensibles à la vélocité, vous pouvez donc
frapper sur le pad plus ou moins fort.
Il est possible d’assigner 64 sons aux 16 drum pads
en utilisant les 4 banques de pad A à D.
Touche FULL LEVEL
ns
Lorsque cette touche est enfoncée (témoin allumé), quelle que soit la force avec laquelle de
DRUM pad est frappé, le son sera toujours généré
avec une vélocité maximum.
Sert également à sélectionner les lettres majuscules ou minuscules pour nommer les sons, les séquences, etc.
Lecteur de disquette
n{
Ce lecteur de disquette permet de charger ou de
sauvegarder des données de sons ou de
séquence. Vous pouvez utiliser des disquettes 3,5
pouces 2HD et 2DD.
Page 6
Face arrière
3132333435
30
RIGHT LEFT
PHONES
STEREO
OUT
OUT
IN
DIGITAL
36
RIGHT LEFT
RECORD
IN
AB12
MIDI
OUT
37
ASSIGNABLE MIX OUT
MIDI
Chapitre 1: Introduction
SCSI
IN
12345678
WARNING
SHOCK HAZARD-DO NOT OPEN!
AVIS
:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR!
VORSICHT
BERUHRUNGSGEFAHR-NICHT OFFNEN!
IN
OUT
38
SMPTE
MODEL NUMBER MPC2000XL
:
:
....
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOC K
DO NOT OPEN
POWER
ONOFF
AKAI E.L
100- 240V
50/ 60Hz
23W
MADE IN CHINA
39
AC100- 240V
50/ 60Hz
23W
SORTIE CASQUE STEREO (PHONES)
or
Permet le branchement d’un casque stéréo. C’est
le même son que sur les sorties STEREO OUT
LEFT et RIGHT (gauche et droite)..
STEREO OUT LEFT/RIGHT
os
PriseS de sortie générale.
RECORD IN
ot
Prises d’entrée servant à l’échantillonnage. Il s'agit
de prises de type jack stéréo 6,35 mm
symétrisées.
MIDI IN
ou
Réception des signaux MIDI. Il est possible
de mélanger les entrées 1 et 2.
MIDI OUT
Émission des signaux MIDI. Comme les
sorties A et B sont indépendantes, il est possible de gérer un total de 32 canaux MIDI.
SCSI
ov
Interface SCSI 50 broches. Pour connecter un
disque dur permettant de charger ou sauvegarder
des données.
POWER
ow
Interrupteur secteur Marche/Arrêt..
DIGITAL IN/OUT (option)
ox
Entrée/Sortie numérique permettant d’échantillonner directement des données depuis un CD audio
ou un DAT. Il est également possible d’enregistrer
la totalité des données numériques provenant de
cette prise sur un enregistreur à disque dur ou un
DAT tel que les AKAI DR16 ou DPS12.
ASSIGNABLE MIX OUT (option)
oy
Permet d'assigner un maximum de 8 sorties
séparées à chaque son. Vous obtenez ainsi un
meilleur contrôle du mixage des sons, surtout
lorsque vous utilisez une console de mixage ou des
effets externes.
SMPTE IN/OUT (option)
oz
Si votre appareil est équipé de l'option SMPTE, ces
prises serviront à le synchroniser à une bande
utilisant un time code SMPTE.
AC in
o{
Pour le branchement du cordon secteur.
Page 7
Chapitre 1: Introduction
Manipulation des disquettes
Le lecteur de disquette
Le lecteur de disquette 3,5 pouces accepte des disquettes de faible et haute densité.
Les disquettes sont insérées dans le lecteur de cette façon:
L’étiquette doit être tournée vers le haut lors de l’insertion (en fait, il est physiquement impossible d’insérer une disquette dans le mauvais sens, à moins
de forcer très brutalement).
DISK EJECT BUTTONDISK ACTIVITY LED
WRITE PROTECT TAB
régulières en cours de travail. Tous les “bons” utilisateurs d’ordinateur le font, c’est un bon moyen d’éviter les
pertes accidentelles de données, au cas où l’appareil subirait une coupure de courant. C’est aussi un moyen
de disposer d’un «undo» au cas où vous souhaiteriez revenir à une version antérieure de votre travail de
programmation et d’édition. Vous aurez alors la possibilité de recharger vos données au niveau d’édition
précédent. Il peut sembler fastidieux de s’arrêter de temps en temps pour sauvegarder son travail, mais c’est
toujours plus intéressant que de perdre des données irremplaçables.
HIGH DENSITY
DETECTION TAB
Pour éjecter la disquette, appuyez simplement sur le
bouton d’éjection DISK EJECT. Lorsqu’une
disquette est en cours de chargement, de
sauvegarde ou de formatage, le témoin d’activité
DISK ACTIVITY est allumé.
Il est bien évidemment essentiel de sauvegarder
votre travail sur disquette avant d’éteindre l’appareil,
sinon vous perdriez définitivement tout votre travail.
En fait, il vaut mieux effectuer des sauvegardes
Prenez soin de vos disquettes
Vos disquettes contiennent des données de son inestimables et doivent donc être traitées avec une extrême
attention. Veuillez observer les points suivants :
1.Ne faites jamais glisser l’obturateur métallique pour toucher la disquette. Les marques de doigts
peuvent rendre la disquette illisible.
2.Ne laissez pas la disquette dans le lecteur quand ce n’est pas nécessaire. L’obturateur métallique est
alors ouvert et la disquette elle-même est donc exposée à la poussière, ce qui est susceptible de
provoquer des erreurs de lecture.
3.Ne laissez pas vos disquettes exposées à la chaleur, derrière une vitre de voiture par exemple.
4.Ne placez pas vos disquettes près de champs magnétiques tels que haut-parleurs, amplificateurs,
postes de télévision, etc. Évitez aussi les rayons X. Dans les aéroports, il est parfois possible, mais pas
toujours, de demander à ce que vos disquettes soient inspectées séparément. Vérifiez avec l’officier de
la sécurité, au cas où. Les machines à rayons X sont généralement sûres pour les disquettes, mais
dans le doute, il vaut mieux avoir une copie de sécurité qui reste à la maison.
Note: Les machines à rayons X examinant les bagages allant dans la soute sont généralement plus
puissantes que celles examinant les bagages à main. Il vaut donc mieux conserver vos disquettes dans
votre bagage à main.
5.Ne laissez pas vos disquettes à proximité de verres susceptibles d’être renversés. Un tel accident
détruirait tout votre travail.
6.Utilisez toujours des disquettes de qualité. Les disquettes bon marché sont tentantes, mais sont aussi
davantage sujettes à l’erreur que les autres.
7.Vérifiez que l’encoche de protection contre l’écriture est ouverte (la glissière doit laisser apparaître un
trou). Cela évite l’effacement, le formatage et donc la perte accidentelle de donnnées. Il est parfois
agaçant d’essayer d’écrire sur une disquette protégée, mais c’est toujours moins ennuyeux que
d’écraser les données de vos échantillons et programmes favoris !
8.Prenez l’habitude d’étiqueter vos disquettes, c’est tellement plus simple ensuite pour rechercher un
fichier.
9.Investissez dans une mallette rigide pour transporter vos disquettes, surtout si vous faites des tournées.
Les malettes métalliques pour caméras sont idéales et certains fabricants de flight-cases ont des
modèles spéciaux pour les disquettes.
10. Même si vous utilisez un disque dur, archivez quand même vos données sur disquette. On n’est jamais
à l’abri d’un problème de disque dur.
Page 8
Chapitre 1: Introduction
Entretien des CD-ROM
La poussière, la saleté, les rayures ou les détériorations de la surface des CD-ROM peuvent
entraîner un chargement défectueux des données qu'il contient. Afin de profiter au maximum des
performances et des avantages de votre lecteur de CD-ROM, respectez les précautions mentionnées
dans cette page.
Manipulation des disques
Tenez toujours le CD-ROM par les bords extérieurs, en le soutenant en son centre à l'extrémité
de votre doigt, si nécessaire.
Evitez de toucher la surface non imprimée du disque.
Ne collez aucune étiquette ou autocollant, etc., sur le disque.
Rangement des disques
Ne rangez pas vos CD-ROM dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil, à une forte
humidité, ou à l'air chaud provenant d'appareils de chauffage.
Remettez toujours le CD-ROM dans son boîtier plastique pour le ranger.
Nettoyage des disques
Il est recommandé de nettoyer périodiquement le côté gravé des CD-ROM au moyen d'un chiffon
enduit de silicone disponible dans le commerce (comme ceux utilisés pour les objectifs d'appareils
photo ou les lunettes) afin d'enlever la poussière, la saleté ou les traces de doigts. Frottez le disque
doucement, en prenant soin de ne pas rayer sa surface.
Lorsque vous frottez le disque, faites-le comme indiqué sur les illustrations ci-dessous. Contrairement
aux disques vinyle, les CD-ROM doivent toujours être frottés parallèlement au centre, en allant du
centre vers le bord.
N'utilisez pas de substances chimiques volatiles, telles que l'alcool dénaturé, des liquides
nettoyants pour disques analogiques ou des produits antistatiques, qui endommageraient le CDROM.
Page 9
Chapitre 2: Principes de base
Chapitre 2
Principes de base
Page 10
Chapitre 2: Principes de base
Brancher votre système
Le schéma suivant montre comment brancher la MPC2000XL à un clavier MIDI et à deux
expandeurs.
Vous pouvez connecter d'autres appareils SCSI externes (tels que disque dur, lecteur ZIP, etc.) à
l'interface SCSI située à l'arrière, afin de pouvoir sauvegarder vos échantillons, morceaux, etc.
Lecteur de CD ROM
MIDI IN 1 ou 2
MIDI OUT A
MIDI OUT B
Brancher le cordon d'alimentation
puis connectez-le au secteur
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
PHONES
OUT
DIGITAL
STEREO
OUT
RECORD
IN
IN
MIDI IN
Module MIDI multitimbral
AB12
MIDI
OUT
ASSIGNABLE MIX OUT
MIDI
IN
Clavier MIDI multitimbral
SCSI
12345678
MIDI OUT
POWER
ONOFF
IN
OUT
SMPTE
MODEL NUMBER MPC2000XL
MIDI THRUMIDI IN
MIDI IN
Module sonore MIDI multitimbral
Si vous voulez utiliser votre MPC2000XL comme boîte à rythme, pour l’instant ne connectez pas
le clavier MIDI, ni les modules de sons, et ne faites aucune liaison MIDI. Si vous souhaitez connecter d’autres appareils MIDI, reliez la sortie MIDI Out du clavier MIDI à l’entrée MIDI In de la
MPC2000XL, et l’entrée MIDI In du clavier à la sortie MIDI Out de la MPC2000XL. La prise MIDI
Out dispose de deux sorties A et B. Habituellement, utilisez la sortie A s’il n’y a qu’une seule
source sonore. Si vous voulez utiliser le clavier MIDI comme source sonore, reliez l’entrée MIDI In
du clavier à la prise MIDI Out de la MPC2000XL. (Dans ce cas, il est nécessaire de désactiver la
fonction Soft Thru de la MPC2000XL. Pour les détails, voir “Réglage du canal MIDI de la piste”, à
la page 49). Pour connecter plusieurs sources sonores, utilisez les prises MIDI THRU des appareils MIDI. Reliez la prise MIDI THRU du premier générateur de sons au suivant, et ainsi de suite.
Le MIDI peut gérer 16 canaux de données MIDI, comme la MPC2000XL dispose des sorties MIDI
A et B avec chacune 16 canaux, vous pouvez avoir 32 canaux de données MIDI.
Page 11
Chapitre 2: Principes de base
Les termes utilisés dans la MPC2000XL
Voici les définitions des termes utilisés dans la MPC2000XL, que vous devez connaître :
Séquence
La séquence est l'unité de base dans la création de données sur la MPC2000XL. Les données de
jeu provenant d'un clavier MIDI ou des pads sont enregistrées sur chaque piste à l'intérieur d'une
séquence. Chaque séquence est composée de 64 pistes, sur lesquelles sont enregistrées les
données de jeu. Il est possible de créer un maximum de 99 séquences.
Sequence
Track 01
Track 02
Track 03
Piano
Bass
Organ
Track 64
Bien que l'équivalent de 300 000 notes maximum puisse être enregistré dans la MPC2000XL, le
nombre de notes pouvant être enregistré par séquence est limité à un maximum de 50 000 notes.
(Unused)
Note: Il n'est pas possible de charger/sauvegarder des données de séquence excédant la
limite des 50 000 notes. Lorsqu'un fichier de séquence dépassant 50 000 notes est
mémorisé dans la MPC2000XL au moyen du mode ALL, seulement 50 000 notes de
données seront lues lors du chargement. Dans ce cas, il faut utiliser la MPC2000XL
pourcréer une séquence séparée avec les données qui ont été coupées de la séquence
d'origine lue par la MPC2000XL, puis la charger dans la MPC2000XL, les raccorder et
relire les 2 séquences en mode SONG.
Piste
Il y a 64 pistes dans une séquence, sur lesquelles sont enregistrées les différents instruments. Par
exemple, la piste 1 pour le piano, la piste 2 pour la basse, la 3 pour l'orgue. Normalement les
pistes sont enregistrées une à une. Il est aussi possible d'enregistrer une nouvelle piste tout en
écoutant celles déjà enregistrées. Chaque piste peut être activée ou non. Il est possible d'enregistrer des solos de piano différents sur la piste 1 et la piste 2 afin de les comparer avec l'ensemble
des autres pistes. Vous pouvez aussi sélectionner soit une piste rythmique (Drum) soit une piste
MIDI. La piste rythmique jouera les données enregistrées dans l'échantillonneur interne. La piste
MIDI jouera les sons provenant de la source sonore MIDI connectée à la prise MIDI OUT.
Morceau (Son)
Un morceau a pour rôle de jouer de façon séquentielle les données d'une séquence. Vous avez la
possibilité de régler le nombre de fois que doit jouer la séquence. Vous pouvez ainsi jouer plusieurs pièces consécutivement ou constituer un morceau en enchaînant les données de séquences de chaque partie. Dans la MPC2000XL, il y a 20 morceaux ou Songs, chacun d'eux étant
composé de 250 pas. Une séquence est assignée à chaque pas afin de créer un morceau. En
faisant cela, il est également possible de régler chaque pas pour le répéter plusieurs fois.
Song
Step
1
2
3
4
Seq
1
103
1
23
Repeats
2
1
2
3
250
Page 12
Chapitre 2: Principes de base
Son
Chaque enregistrement échantillonné dans la MPC2000XL est appelé un son. Un son peut être
enregistré sur la page SAMPLE ou chargé depuis une disquette. Le début et la fin d'un son peuvent être modifiés et le bouclage d'un son peut être réglé dans la page TRIM. Le son est assigné
à un numéro de note et il est possible d'en régler l'enveloppe, le filtre ou la hauteur. Assignez un
numéro de note à chaque pad afin de jouer le son à partir des pads de la MPC2000XL.
Drum Pads
Les sons peuvent être joués en les assignant à un drum pad. Il est possible d'assigner un maximum de 64 sons en combinant les pads et les banques (16 pads x 4 banques). Pour jouer un son
sur un pad, assignez le son à un numéro de note, puis assignez ce numéro de note à un pad. Les
détails sont décrits au chapitre “Créer et éditer des Programmes”. En jouant sur un pad, il est
également possible d'envoyer la note MIDI assignée à ce pad par la prise MIDI Out.
Numéro de note
Ceci fait référence à la position (note) de l'événement de note MIDI sur le clavier. Par exemple, le
numéro de note du Do du Milieu sur un piano est 60. La note la plus basse du piano est le A-1
(La1) qui porte le numéro 21. Sur une piste MIDI, les données de jeu sur un clavier MIDI sont
enregistrées sous forme de numéros de note. Sur une piste rythmique (Drum), le numéro de note
sert à rejouer le son dans l'échantillon interne. Si vous jouez sur les pads et enregistrez dans une
piste rythmique, les numéros de note assignés au pad seront enregistrés sur la piste. Lorsque
vous relirez cette piste, le son assigné au numéro de note sera joué.
Programme
Un programme est un ensemble de sons assignés aux 64 numéros de note. Il est possible de
régler individuellement l'enveloppe ou le filtre de chaque numéro de note ; et de créer 24 programmes dans la MPC2000XL.
Le son est rejoué par un pad ou une note MIDI lorsqu'il est assigné à un numéro de note dans un
programme. En assignant un numéro de note à un pad, le son assigné à ce numéro de note peut
être rejoué sur le pad. Lorsqu'une séquence est relue, le son est joué avec les données de note
enregistrées sur la piste. (Si la caisse claire a été assignée au numéro de note 50, la caisse claire
sera reproduite avec le timing (la précision) enregistré sur la note numéro 50).
Vous pouvez changer de programme instantanément en en sélectionnant un en mode
PROGRAM. Il est également possible d'utiliser la fonction de Program Change MIDI (changement
de programme).
Un maximum de 4 programmes séparés peuvent être joués simultanément sur la MPC2000XL.
Page 13
Chapitre 2: Principes de base
Fonctionnement de la face avant et de l'écran
Avant de pouvoir utiliser la MPC2000XL, vous devez apprendre à vous servir des touches curseur, des champs de données, du pavé numérique et des touches de fonction.
Mettez l'appareil sous tension. Après chargement de l'écran initial, l'écran suivant apparaîtra :
Tr:01-(Unused)ON:YESPgm:OFF
S:DRUM1:OFF New Pgm-A S:DRUM1:OFF New Pgm-AVelo%:100
STEPEDITTr -
TrMUTESOLOTr +
Now:001.01.00
C'est l'écran de fonctionnement principal de la MPC2000XL et la plupart des actions de lecture et
d'enregistrement de séquences s'effectuent lorsque cet écran est affiché. Il sera abordé en détails
ultérieurement dans le chapitre intitulé “Enregistrement de séquences”. Si vous êtes perdu en
faisant fonctionner la MPC2000XL et voulez revenir à cet écran, appuyez sur la touche MAIN
SCREEN.
Curseur, touches Curseur, champs de données
Veillez à ce que l'écran principal soit affiché. Sinon, appuyez sur MAIN SCREEN.
Le curseur est affiché en caractères blancs sur fond noir. Vous pouvez le déplacer à travers
l'écran au moyen des quatre touches marquées CURSOR situées en face avant. Ces quatre
touches sont appelées touches curseur GAUCHE, DROITE, HAUT et BAS. Essayez de déplacer
le curseur à travers l'écran, puis aménez-le dans le coin en haut à gauche.
Notez que le curseur ne se déplace pas de lettre en lettre, mais se pose uniquement à certains
endroits, habituellement à droite de deux points (:). Ces zones sont appelées des champs de
données et chacune contrôle un paramètre spécifique. Par exemple, le champ tout à fait en haut
à gauche est appelé Sq: (Séquence). A droite de ce champ se trouve celui contenant le nom de la
séquence sélectionnée.
Pavé numérique et molette DATA
Veillez à ce que l'écran principal soit affiché. Sinon, appuyez sur MAIN SCREEN.
Pour modifier les données dans un champ, placez le curseur dessus et utilisez la molette DATA.
En faisant tourner cette molette d'un cran vers la droite alors que le curseur est dans le champ de
données, le nombre affiché à l'écran augmente. En la tournant d'un cran vers la gauche, ce nombre diminue. Si vous la faites tourner de façon continue, les nombres augmentent ou diminuent en
continu
Il existe des champs de données dans lesquels vous pouvez entrer directement un nombre à
partir du pavé numérique. Déplacez le curseur sur le champ, entrez le nouveau nombre en tapant
sur le pavé numérique, puis appuyez sur la touche ENTER. Par exemple, pour régler le tempo sur
100.0, suivez ces étapes :
1.Déplacez le curseur sur le champ : : (Tempo).
2.Entrez 1000 (en ignorant le point décimal) au moyen du pavé numérique, puis appuyez sur la
touche ENTER.
Page 14
Chapitre 2: Principes de base
Certains champs permettent aussi de sélectionner une fonction au lieu d'entrer des nombres.
Faites tourner la molette DATA pour choisir la fonction. Par exemple, placez le curseur sur le
champ Timing. Faites tourner la molette DATA d'un cran à la fois et observez l'affichage du
champ. Quand vous aurez terminé, réglé ce champ sur “OFF”.
Les touches de fonction
Veillez à ce que l'écran principal soit affiché. Sinon, appuyez sur MAIN SCREEN.
Juste en dessous de l'écran LCD se trouvent six touches marquées F1, F2, F3, F4, F5 et F6. Les
fonctions de ces touches changent selon l'écran affiché ; ces fonctions sont toujours affichées sur
la dernière ligne de l'écran. Par exemple, l'écran principal étant affiché, la dernière ligne indique :
TrMUTESOLOTr +STEPEDITTr -
Lorsqu'une fonction est encadrée, comme ceci , c'est qu'elle est disponible. Si la fonction est affichée en inversé, comme ceci , vous pouvez aller à cette page en appuyant sur
la touche de fonction correspondante. (Appuyez sur [F2]). Si seul le nom est affiché,
comme ceci , c'est que cette page est actuellement sélectionnée.
La plupart des écrans de la MPC2000XL ont des fonctions attribuées à ces touches, et la ligne du
bas indique la fonction des six touches de fonction tant que cet écran est affiché. Certains écrans
ont moins de six touches de fonction actives et d'autres n'en ont pas.
Page 15
Chapitre 2: Principes de base
Fonctions de base
Charger et jouer des Programmes
Tous les sons et programmes sont stockés dans la mémoire RAM et ces données sont donc
perdues à chaque fois que le courant est coupé. Afin de pouvoir jouer des sons après avoir allumé
la MPC2000XL, vous devez les charger à partir d'une disquette. La procédure de chargement des
fichiers à partir d'une disquette est expliquée au chapitre ”Opérations sur disque” de ce manuel,
mais pour vous permettre de démarrer rapidement, voici les étapes à suivre pour charger un
fichier à partir de la disquette fournie, afin de jouer des sons sur les pads :
Remarque :
Vous devez disposer d'un lecteur de CD ROM connecté à la MPC2000XL afin de pouvoir charger
les sons décrits ici.
Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD ROM.
1
Maintenez SHIFT et appuyez sur LOAD (3 du pavé numérique).
Jouer sur les Drum Pads, touches PAD BANK & FULL LEVEL
Chaque échantillon enregistré est appelé un son. Pour entendre quelques-uns des sons de percussion que vous venez de charger, jouez sur les 16 Drum Pads, en face avant. Pour entendre
d'autres sons, appuyez sur les touches PAD BANK A, B, C ou D et jouez à nouveau sur les pads.
Les 64 combinaisons banque/pad sont les suivantes :
Drum pads dans la banque A : A01 à A16
Drum pads dans la banque B : B01 à B16
Drum pads dans la banque C : C01 à C16
Drum pads dans la banque D : D01 à D16
Les 16 drum pads sont dynamiques, plus vous jouez fort, plus le son sera fort. Si vous appuyez
sur la touche FULL LEVEL (son témoin s'allume), quelle que soit la façon dont vous jouez sur les
pads, le son sera toujours à son niveau de dynamique maximum. Appuyez à nouveau sur la
touche FULL LEVEL pour retrouver le fonctionnement normal, avec nuances.
Page 18
Chapitre 2: Principes de base
Sélectionner des programmes
Un programme est un ensemble composé d'un numéro de note et de sons qui lui sont assignés.
La MPC2000XL peut contenir un maximum de 24 programmes. Chacun d'eux dispose de 64
assignements de sons. Si vous passez d'un programme à un autre, le jeu des quatre banques de
pads produira des sons entièrement différents.
Lorsque vous jouez simplement sur les drums pads pour entendre les sons, vous écoutez ceux
assignés dans le Programme 1. Pour passer au Programme 2 :
1. Maintenez SHIFT et appyez sur PROGRAM (ou 6 sur le pavé numérique). L'écran de sélection
des percussions apparaît :
3. Placez le curseur sur le champ Pgm:. Sélectionnez le programme 2 à l'aide de la molette
DATA.
4. Jouez les sons du programme 2: Sélectionnez la banque A et jouez ces sons, puis
sélectionnez la banque B, essayez les sons, puis ceux de la banque C, et enfin la banque D.
5. Répétez l'étape 3, mais en choisissant le programme 3 et jouez les différents sons. Répétez
cette procédure pour entendre les autres programmes.
6. Pour revenir à l'écran principal, appuyez sur la touche MAIN SCREEN.
Le potentiomètre NOTE VARIATION, touches ASSIGN et AFTER
Le potentiomètre NOTE VARIATION peut être utilisé en temps réel pour modifier l'accord, l'attaque, le déclin ou le filtre d'un son déjà assigné à un pad, ceci en déplaçant le potentiomètre tout en
jouant sur le pad.
Quelques exemples d'emploi du potentiomètre NOTE VARIATION :
1. Le potentiomètre peut contrôler le déclin (decay) d'un son de charleston. Ceci pour imiter
l'action du batteur sur la pédale charleston, en changeant le temps de déclin de la clarleston à
chaque fois que vous jouez sur le pad. Grâce à la fonction Decay Switch du programme et en
réglant le son afin qu'il change en fonction de la valeur du Decay, il est possible d'imiter une
charleston fermée qui s'ouvre progressivement en déplaçant le potentiomètre.
2. Le potentiomètre peut être assigné à l'accord pour accorder un son de tom. En le déplaçant
tout en jouant sur le pad assigné à un son de tom, il est possible de changer l'accord du tom.
3. Le potentiomètre peut contrôler la valeur du filtre d'un son contenant un réglage de filtre. Ceci
modifiera le son à chaque fois que la note sera jouée, par exemple, pour jouer des échantillons
du type synthétiseur analogiques et des effets de filtre.
Les informations de NOTE VARIATION sont enregistrées dans la séquence avec les notes rythmiques. Pour les détails concernant ces données, veuillez vous reporter au paragraphe “Édition
pas à pas” du chapitre “Édition de séquences”.
Page 19
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.