Zelmer 29Z022 User Manual [ru]

Page 1
PL
Instrukcja użytkowania
Kuchenka mikrofalowa
ZELMER 29Z022
1–5
CZ
6–9 10–13 14–18 19–23
Mikrovlnná trouba
ZELMER 29Z022
RU
24–28 29–33 34–38 39–42
Инструкция по эксплуатации
Микроволновая печь
ZELMER 29Z022
SK HU
Návod na použitie
Mikrovlnná rúra
ZELMER 29Z022
BG
Инструкция за експлоатация
Микровълнова печка
ZELMER 29Z022
UA
Інструкція з експлуатації
Kezelési utasítás
Mikrohullámú sütő
ZELMER 29Z022
Мікрохвильова піч
ZELMER 29Z022
RO
Instrucţiuni de folosire
Cuptor cu microunde
ZELMER 29Z022
EN
User manual
Microwave oven
ZELMER 29Z022
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe­cjalnie dla tego produktu.
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę po­święć wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi zachowaj, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który znajdu- je się na kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER SERYJNY:
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY PRZED
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach. Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalowym.
W żadnym przypadku nie wolno omijać ani samodzielnie modyko­wać mechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią ku­chenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się brudu lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
Szanowny Kliencie!
DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszko­dzeń:
„spaczenia”, dotyczy to również zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub po- ● luzowań), uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku.
4. Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przeprowa­dzać jedynie wykwalikowani pracownicy serwisu.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem
energii mikrofal .........................................................................................1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ..........................................2
Instalacja ..................................................................................................2
Instrukcje dotyczące uziemienia ............................................................... 2
Zakłócenia radiowe ................................................................................... 2
Blokada rodzicielska ................................................................................. 3
Czyszczenie – konserwacja i obsługa ...................................................... 3
Zanim wezwiesz SERWIS ........................................................................ 3
Dane techniczne ....................................................................................... 3
Wymogi norm ...........................................................................................3
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki ....................................................... 3
Wskazówki dotyczące naczyń .................................................................. 3
Budowa kuchenki mikrofalowej ................................................................4
Panel sterowania ...................................................................................... 4
Ustawianie funkcji kuchenki ...................................................................... 4
Ustawianie zegara ............................................................................... 4
Page 2
2 GW29-028_v02
Włączanie kuchenki .................................................................................. 5
Gotowanie mikrofalowe ............................................................................5
Grillowanie ................................................................................................ 5
Gotowanie kombinacyjne 1 ......................................................................5
Gotowanie kombinacyjne 2 ......................................................................5
Gotowanie ekspresowe ............................................................................5
Automatyczne rozmrażanie ...................................................................... 5
Automatyczne gotowanie .........................................................................5
Menu automatycznego gotowania .......................................................5
Ekologia – zadbajny o środowisko ...........................................................5
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa, między innymi:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prą­dem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie ener­gii mikrofal przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
2. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żyw­ności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio­wym lub wtyczką, jak również w przypadku jego wadliwego działania lub jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po­winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła­dzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknię­cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za­grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzo­ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które umożliwią dziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym pojemniku obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość po­wstania zapłonu.
Przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki usuń z nich wszelkie druciane wiązadła.
W przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od źró- ● dła zasilania. Nie otwieraj drzwiczek w celu stłumienia płomieni.
Nie używaj wnętrza kuchenki do przechowywania produktów. Nie zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów kuchen­nych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie jest używane.
8. OSTRZEŻENIE: Płynu lub innych produktów żywnościowych nie podgrzewaj w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Może to spo­wodować ich eksplozję.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn może zostać wyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
10. Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć części kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
11. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych na twardo całych jajek. Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
12. Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą, takie jak ziemniaki, ka­baczki w całości, jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj.
13. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdź temperaturę w celu uniknięcia poparzeń.
14. Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie uchwyty.
15. Przed zastosowaniem sprawdź, czy urządzenia nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej.
16. OSTRZEŻENIE: Prace związane z konserwacją lub naprawą ku­chenki, które obejmują zdjęcie osłony zabezpieczającej przed dzia­łaniem energii mikrofal są niebezpieczne, w związku z czym powin­ny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowaną osobę.
17. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy­chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzę­tu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
18. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy­łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
19. Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdującej się na we­wnętrznej stronie drzwiczek. Może to doprowadzić do uszkodze­nia urządzenia.
20. OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj płytki mikowej znajdującej w komo rze kuchenki mikrofalowej! Pełni ona rolę ochronną przed pro mieniowaniem.
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza kuchenki.
2. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszko­dzenia, takich jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub polu­zowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz ku­chenki lub w drzwiczkach.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z wykwalikowanymi pracownikami serwisu.
3. Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która wytrzyma jej wagę oraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4. Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wysokiej temperatury lub wilgotności oraz nie stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych.
5. Aby kuchenka działała prawidłowo, zapewnij odpowiedni przepływ powietrza. Nad kuchenką zostaw odstęp 20 cm, 10 cm za kuchenką i 5 cm po bokach. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Nie zdejmuj nóżek.
6. Z kuchenki nie korzystaj bez szklanej tacy, podpory pierścienia obro­towego i wałka umieszczonych we właściwej pozycji.
7. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, nie przechodzi pod kuchenką lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą powierzchnią.
8. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
9. Nie korzystaj z kuchenki na wolnym powietrzu.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłą­czeniowy z wtyczką uziemiającą.
Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego
ściennego gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Kuchenka powinna być używana w osobnym obwodzie elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ry­zyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się z wykwalikowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.
2. Zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
Page 3
3GW29-028_v02
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci elektrycznej.
BLOKADA RODZICIELSKA
Blokada rodzicielska uniemożliwia małym dzieciom samodzielne korzysta­nie z kuchenki.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik BLOKADY RODZICIELSKIEJ . Kiedy BLOKADA RODZCIELSKA jest włączona, nie można korzystać z kuchenki.
1. Aby ustawić BLOKADĘ RODZICIELSKĄ:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk STOP/CANCEL (Zatrzymaj/Anuluj)
przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się wskaźnik BLOKADY.
2. Aby wyłączyć BLOKADĘ RODZICIELSKĄ:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk STOP/CANCEL (Zatrzymaj/Anuluj)
przez 3 sekundy do momentu, aż wskaźnik BLOKADY nie zgaśnie.
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabrudze­nia wewnętrznych ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub roz­laną ciecz wilgotną ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia użyj łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu i innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić, pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ście­reczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się we­wnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wenty­lacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące części często przecieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie po­zostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje
ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio­ne informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszczenia używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwicz­kach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub ze­wnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj ją za pomocą miękkiej ściereczki. Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa w warun­kach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji, jest to normalne zjawisko.
8. Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń albo w zmywarce.
9. Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścień obrotowy i dno wnętrza kuchenki czyść regularnie. Dolną powierzchnię po prostu oczyścić za pomocą łagodnego detergentu. Pierścień obrotowy myj w wo­dzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Podczas ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć uwagę, aby umieścić go we właściwym miejscu.
10. Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej. Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
11. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej sprawie do SERWISU.
12. Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności. Niestosowanie się do powyższych wskazówek może prowadzić do uszkodzenia sta­nu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpłynąć na żywotność i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest odpowiednio podłączona do gniazda sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund i włóż ją z powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się bezpiecznik automatyczny. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają
poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego inne urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany oraz czy programator czasowy został ustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostar­czona do kuchenki.
JEŻELI PO WYKONANIU POWYŻSZYCH CZYNNOŚCI KUCHENKA NADAL NIE DZIAŁA NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z SERWISEM. NIE NALEŻY SAMODZIELNIE REGULOWAĆ LUB NAPRAWIAĆ KU­CHENKI.
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii
Znamionowa moc wyjściowa mikrofali
Częstotliwość 2450 MHz Wymiary zewnętrzne (mm) wys. = 262 x szer. = 452 x gł. = 352 Wymiary wnętrza kuchenki (mm) wys. = 198 x szer. = 315 x gł. = 297 Pojemność kuchenki 20 litrów Talerz obrotowy Średnica = 245 mm Masa netto Około 11,3 kg
* Wyżej wymienione dane mogą ulec zmianie, w związku, z czym użytkow­nik powinien zwerykować je z informacjami przedstawionymi na tabliczce znamionowej kuchenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych danych nie będą uwzględniane.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Mikrofale) 900 W (Grill)
700 W
WYMOGI NORM
Kuchenki mikrofalowe ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Dokładnie ułóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i je-
żeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3. Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpie-
cza przed „wychlapywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć pro-
ces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże produkty takie, jak pieczeń należy obrócić co najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościo-
wych takich, jak klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść na dół a te ułożone po środku należy przesunąć na obrzeża.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystoso­wanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania w kuchence mikrofalowej jest materiał przezroczysty umożliwiający przeni­kanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończe-
niami – mikrofale nie przenikają przez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z pa-
pieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalo­we cząstki, mogące spowodować iskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń
kwadratowych/podłużnych, gdyż żywność w rogach naczynia czę­ściej się przypala.
4. Odsłonięte obszary chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi
paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią a ścianka­mi wewnętrznymi kuchenki.
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Page 4
4 GW29-028_v02
Przybory kuchenne Mikrofale Grill
Szkło żaroodporne Szkło nieodporne na ciepło Żaroodporne wyroby ceramiczne Plastikowe naczynia nadające się do stosowania w kuchence mikrofalowej Ręcznik jednorazowy Taca metalowa Ruszt metalowy Folia aluminiowa i pojemniki foliowe
BUDOWA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1. System bezpiecznego zamykania drzwiczek
2. Okno kuchenki
3. Wózek obrotowy
4. Panel sterowania
5. Płytka mikowa
6. Szklany talerz
7. Element grzewczy grilla
8. Ruszt metalowy
PANEL STEROWANIA
Tak Nie Tak Tak
Tak Nie Nie Nie
Tak Nie Tak Nie
Nie Tak Tak Tak
Gotowanie
kombinacyjne
Tak Nie Tak Nie
Nie Nie Nie Nie
nutnika zegara na wartość 30.
4. Przekręć pokrętło MENU/TIME tak, aby ustawić 30 minut.
5. Naciśnij przycisk CLOCK, aby zatwierdzić ustawienia.
Ekran MENU: Wskaźniki – sygnalizacja
1. Rozmrażanie 2. Automatyczne gotowanie 3. Chwilowe
zatrzymanie 4. Włączenie mikrofal 5. Wysoka moc gotowania
6. Niska moc gotowania 7. Zegar 8. Blokada rodziciel­ska 9. Grill 10. Gotowanie kombinacyjne 1 11. Gotowanie kombinacyjne 2
EKRAN MENU
Na ekranie wyświetlany jest: zegar, czas gotowania i wskaźniki – funkcji i zasilanie.
POWER LEVEL (Poziom mocy)
Naciskaj wielokrotnie, aby wybrać poziom mocy gotowania mikro- – falowego.
GRILL
Naciskaj ten przycisk, aby ustawić program grillowania.
COMBI.1/COMBI.2
Naciśnij, aby ustawić kombinację gotowania mikrofalowego i grilla.
WEIGHT ADJUST (Ustawianie wagi).
Podczas w wyboru funkcji automatyczne gotowanie, użyj przycisku, – aby określić wagę potrawy lub liczbę porcji.
START/QUICK START (Start/Szybki start)
Naciśnij, aby rozpocząć program gotowania. – Wystarczy nacisnąć klika razy, aby ustwić czas gotowania i gotować – od razu na najwyższym poziomie zasilania.
CLOCK (Zegar)
Naciśnij, aby ustawić zegar kuchenki.
STOP/CANCEL (Zatrzymaj/Anuluj)
Służy do anulowania ustawienia i wyzerowania kuchenki przed – ustawieniem programu gotowania. Naciśnij raz, aby wstrzymać gotowanie na chwilę lub dwa razy, aby – anulować cały proces gotowania. Przytrzymaj, aby ustawić blokadę rodzicielską.
Pokręto MENU/TIME
Przekręć pokrętło, aby ustwić godzinę na zegarze kuchenki oraz – wprowadzić czas gotowania. Przekręć pokrętło, aby ustawić funkcję automatycznego gotowania, – lub automatycznego rozmrażania.
USTAWIANIE FUNKCJI KUCHENKI
Po podłączeniu do zasilania rozlegnie się sygnał dźwiękowy i włączony zostanie dynamiczny wyświetlacz.
USTAWIANIE ZEGARA
Kiedy kuchenka jest podłączona do źródła zasilania, naciśnij raz przycisk
CLOCK (Zegar). PRZYKŁAD: Chcesz ustawić zegar kuchenki na godzinę 8:30.
1. Naciśnij jednokrotnie przycisk CLOCK, aby rozpocząć ustawianie ze-
gara na 8:30.
2. Przekręć pokrętło MENU/TIME tak, aby na wyświetlaczu pojawiła się
cyfra 8.
3. Naciśnij przycisk CLOCK jednokrotnie, aby rozpocząć ustawianie mi-
Page 5
5GW29-028_v02
WŁĄCZANIE KUCHENKI
Po podłączeniu urządzenia do odpowiedniego źródła zasialania i przed rozpoczęciem programowania kuchenki mikrofalowej naj­pierw umieść potrawę w jej komorze i zamknij drzwiczki.
GOTOWANIE MIKROFALOWE
Aby ustawić gotowanie mikrofalowe, wystarczy nacisnąć przycisk POWER LEVEL (Poziom mocy) kilka razy, aby wybrać poziom mocy, a następnie
przekręć pokrętło MENU/TIME zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby ustawić żądany czas gotowania.
Maksymalny czas możliwy do ustawienia to: 95 minut. Wybierz moc zasilania naciskając przycisk POWER LEVEL (Poziom mocy).
Naciśnij przycisk
POWER LEVEL
1 raz 100% 2 razy 80% 3 razy 60% 4 razy 40% 5 razy 20% 6 razy 0%
PRZYKŁAD: Chcesz gotować przez 5 minut z 60% zasilaniem mikrofalo­wym.
Naciśnij przycisk STOP/CANCEL, aby zresetować kuchenkę.
1. Naciśnij przycisk POWER LEVEL 3 razy.
2. Przekręć pokrętło MENU/TIME, aby ustawić czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK START.
Uwaga: Możesz sprawdzić poziom zasilania podczas gotowania mi­krofalowego naciskając przycisk POWER LEVEL.
Gdy upłynie cały zadany czas, usłyszysz sygnał dźwiękowy a na wyświe­tlaczu pojawi się napis End, naciśnij STOP/CANCEL lub otwórz drzwiczki kuchenki przed uruchomieniem następnej funkcji.
Moc gotowania
GRILLOWANIE
Grillowanie jest szczególnie użyteczne w przypadku cienkich plastrów mięsa, steków, kotletów, kebabów, kiełbasek i kawałków kurczaka. Jest również użyteczne w przypadku tostów i dań panierownaych.
PRZYKŁAD: Uruchomienie funkcji grillowania przez 12 minut.
1. Naciśnij przycisk GRILL.
2. Przekręć pokrętło MENU/TIME, aby ustawić czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK START.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE 1
30% czasu gotowanie mikrofalowe, 70% grillowanie. Używamy do ryb i ziemniaków.
PRZYKŁAD: Ustawienie kombinacji 1 z gotowaniem na 25 minut.
1. Naciśnij przycisk COMBI.1. Na wyświetlaczu pojawi się: Co – 1.
2. Przekręć pokrętło MENU/TIME, aby ustawić czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK START.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE 2
55% czasu gotowanie mikrofalowe, 45% grillowanie. Używamy do puddin­gów omletów, pieczonych ziemniaków i drobiu.
PRZYKŁAD: Ustawienie kombinacji 2 z gotowaniem na 12 minut.
1. Naciśnij przycisk COMBI.2. Na wyświtlaczu pojawi się: Co – 2.
2. Przekręć pokrętło MENU/TIME, aby ustawić czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK START.
GOTOWANIE EKSPRESOWE
Kuchenka działa na najwyższym poziomie zasilania (100% moc wyjścio­wa) dla programu ekspresowego gotowania.
Aby użyć tej opcji naciśnij przycisk START/QUICK START. Kuchenka zo- stanie natychmiast uruchomiona i będzie pracować przez 30 sekund.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku START/QUICK START podczas pra- cy kuchenki zwiększa jej czas pracy o kolejne 30 sekund.
PRZYKŁAD: Ustawienie gotowania z użyciem opcji gotowania ekspreso­wego przez 2 minuty:
1. Naciśnij przycisk STOP/CANCEL.
2. Naciśnij przycisk START/QUICK START cztery razy. Kuchenka na-
tychmiast rozpocznie pracę w zadanym czasie 2 minut.
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Kuchenka może być używana do rozmrażania potraw według wagi. Czas rozmrażania i poziom zasilania są automatycznie ustawiane po zaprogra­mowaniu wagi produktu. Waga powinna wynosić od 100 g do 1800 g.
PRZYKŁAD: Uruchomienie funkcji rozmrażania 600 g krewetek.
1. Przekręt pokrętło MENU/TIME w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara, aby ustawić tryb rozmrażania a na wyświetlaczu pojawi się A-10.
2. Naciskaj wielokrotnie WEIGHT ADJUST by ustawić wagę jedzenia na
600 g.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK START.
Uwaga: W czasie rozmrażania, system zrobi przerwę i usłyszysz sy­gnał dźwiękowy, który przypomni użytkownikowi, że należy przewró­cić jedzenie a następnie naciśnij przycisk START/QUICK START aby wznowić program rozmrażania.
AUTOMATYCZNE GOTOWANIE
Używamy do potraw następującego trybu gotowania, który nie wymaga programowania czasu trwania ani poziomu zasilania. Wystarczy zazna­czyć typ potrawy, którą chcesz ugotować oraz wagę danej potrawy.
Po upływie połowy czasu gotowania można obrócić żywność, aby uzyskać równomierny efekt gotowania.
PRZYKŁAD: Gotowanie 400 g ryby.
1. Przekręć pokrętło MENU/TIME w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara by ustawić kod ryby A-6.
2. Naciskaj wielokrotnie przycisk WEIGHT ADJUST, aby ustawić wagę
400 g.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK START.
Menu automatycznego gotowania
Kod Potrawa/tryb gotowania
Mleko/Kawa (200 ml/sztuka)
A-1
Ryż (g)
A-2
Spaghetti (g)
A-3
Ziemniaki (230 g/sztuka)
A-4
Automatyczne
A-5
odgrzewanie(g)
Ryba (g)
A-6
Kurczak (g)
A-7
Wołowina/Baranina (g)
A-8
Mięso na rożnie (g)
A-9
Wyniki automatycznego gotowania są uzależnione od takich czynników jak kształt i rozmiar produktu żywnościowego, preferencji dotyczących przygotowania określonych produktów oraz sposobu ułożenia produktu w kuchence. Jeżeli nie będą Państwo w pełni zadowoleni z wyników goto­wania, należy dostosować czas gotowania do własnych potrzeb.
Naciśnij przycisk WEIGHT ADJUST, aby ustawić wagę jedzenia lub ilość porcji.
Dla punktów A7, A8, A9, kuchenka przerwie gotowanie i usłyszysz sygnał dźwiękowy, aby przewrócić jedzenie, a następnie zamknij drzwiczki, naciśnij przycisk START/QUICK START, aby wznowić gotowanie.
Dla spaghetti nalezy dodać wrzątek przed gotowaniem.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe prze­każ na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/ salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/ infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowa-
niem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
6 GW29-028_v02
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze ori­ginální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výro­bek.
Přečtěte si důkladně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání výrobku.
Níže vepište SÉRIOVÉ ČÍSLO, které je uvedeno na spotřebiči a tento údaj uschovejte.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vážení zákazníci
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OCHRANU PROTI PŮSOBENÍ
MIKROVLNNÉHO ZÁŘENÍ
1. Neprovozujte přístroj s otevřenými dvířky. Vzniká nebezpečí kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném přípa-
dě nelze odpojovat nebo měnit bezpečnostní mechanismy.
2. Mezí přední částí přístroje a dvířky neumísťujte žádné předměty, dbejte, aby se zde neshromažďovaly nečistoty nebo zbytky čisticích přípravků ve spojích.
3. Nepoužívejte přístroj, je-li poškozený. Je velmi důležité, aby se dvířka zavírala přesně a nevykazovala žádná poškození:
pantů a západek (prasknutí nebo uvolnění), prohnutí, těsnění dvířek a povrchu spojů.
4. Úkony spojené s regulací nebo opravou přístroje může provádět pou­ze kvalikovaný personál servisu.
Obsah
Bezpečnostní zásady na ochranu proti působení mikrovlnného záření ..... 6
Důležitá doporučení týkající se bezpečnosti ...........................................6
Instalace ..................................................................................................6
Pokyny týkající se uzemnění .................................................................... 7
Rádiová rušení .........................................................................................7
Rodičovská pojistka ................................................................................. 7
Čištění – údržba a obsluha ....................................................................... 7
Než zavoláte do servisu ...........................................................................7
Technické údaje ........................................................................................7
Požadavky norem ..................................................................................... 7
Příprava pokrmů – pokyny ........................................................................ 7
Pokyny k nádobí ....................................................................................... 8
Konstrukce................................................................................................. 8
Ovládací panel .......................................................................................... 8
Nastavení funkcí ....................................................................................... 8
Nastavení hodin ..................................................................................8
Zapínání mikrovlnné trouby ...................................................................... 9
Mikrovlnné ohřívání .................................................................................9
Grilování ..................................................................................................9
Kombinovaná příprava 1 .........................................................................9
Kombinovaná příprava 2 .........................................................................9
Expresní příprava ....................................................................................9
Automatické rozmrazování ....................................................................... 9
Automatická příprava pokrmů .................................................................. 9
Funkce automatické přípravy pokrmů ................................................. 9
Ekologicky vhodná likvidace .................................................................... 9
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Při používání elektrospotřebičů dodržujte základní bezpečnostní pravidla.
VÝSTRAHA: Pro snížení rizika popálení, poranění elektrickým prou­dem, vzniku požáru, poranění nebo vystavení se působení mikrovln­ného záření dodržujte tyto pokyny:
1. Mikrovlnná trouba je určená pouze pro domácí použití.
2. Přístroj připojujte pouze do zásuvky střídavého proudu 230 V vybave­né ochranným kolíkem.
3. Přístroj používejte výhradně v souladu s jeho určením, způsobem uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte v přístroji agresivní chemic­ké látky nebo plyny. Tento typ mikrovlnné trouby je určen zejména k ohřívání, vaření a sušení potravin. Mikrovlnná trouba není určena pro průmyslové nebo laboratorní účely.
4. VÝSTRAHA: Nezapínejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenou napájecí šňůrou nebo zá­strčkou, v případně vadného fungování nebo přístroj poškozený pá­dem nebo jiným způsobem.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy­měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodbor­ně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funk­ci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
6. VÝSTRAHA: Děti mohou mikrovlnnou troubu používat bez do­hledu výhradně na základě uvedených pokynů pro bezpečné používání mikrovlnné trouby a pochopení nebezpečí spojených s nesprávným používáním.
7. Pro snížení rizika vzniku požáru dbejte následujících pokynů:
Během ohřívání potravin v plastové nebo papírové nádobě, sle- ● dujte činnost mikrovlnné trouby, zda nedošlo k zahoření.
Před vložením papírových nebo plastových tašek do mikrovlnné trouby odstraňte veškeré drátěné díly.
Zjistíte-li dým, vypněte a odpojte přístroj ze zdroje napájení. Neo- ● tevírejte dveře, aby nedošlo k zesílení plamenů.
Nepoužívejte vnitřku mikrovlnné trouby k přechovávání produk- ● tů. Neponechávejte papírové produkty, nádoby nebo kuchyňské příbory a potraviny vevnitř mikrovlnné trouby, je-li zařízení pou­žíváno.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v těsně uza­vřených nádobách. Mohlo by dojít k explozi.
9. Při ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může být vařící se tekutina rozstříknutá se zpožděním; zachovejte proto zvláštní opatrnosti při přenášení nádoby.
10. V mikrovlnné troubě potraviny nesmažte. Horký olej může zničit části mikrovlnné trouby nebo příbory a způsobit popáleniny.
11. V mikrovlnné troubě neohřívejte vejce ve skořápkách nebo celá, na tvrdo uvařená vejce. Mohou vybuchnout i po skončení ohřívání v mik­rovlnné troubě.
12. Potraviny pokryté silnou kůrkou, jako jsou brambory, tykve v celku, jablka a kaštany před vařením propíchejte.
13. Obsah láhví pro krmení děti a sklenic pro nemluvňata vždy protře­pejte. Před podáváním zkontrolujte preventivně teplotu pokrmu, aby nedošlo k popálení.
14. Kuchyňské nádobí se může nahřívat v důsledku pronikání tepla z ohří­vaných potravin. K přenášení nádob používejte vhodné chňapky.
15. Před použitím ověřte, zda jsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
16. VÝSTRAHA: Činnosti související s údržbou nebo opravou mikro­vlnné trouby, které zahrnují odnímání krytu chránicího proti mik­rovlnnému záření, jsou nebezpečné; z tohoto důvody by je měla provádět pouze kvalikovaná osoba.
17. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezený­mi fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s ne­dostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
18. Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína­čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
19. Neodstraňujte za žádných okolností fólii na vnitřní straně dvířek. Mohlo by dojít k poškození zařízení.
20. VAROVÁNÍ: Neodstraňujte slídovou desku nacházející se v uvnitř mikrovlnné trouby. Je určena k ochraně proti vyzařování.
INSTALACE
1. Ověřte, zda z vnitřku mikrovlnné trouby byly odstraněny veškeré obaly.
2. VÝSTRAHA: Ověřte, zda nejsou zjevné žádné známky poškození, jako jsou ohnuté nebo zborcené dveře, poškozené těsnění dveří a dotykové povrchy, prasknuté nebo uvolněné panty a západky na dveřích, prohnutí uvnitř trouby nebo ve dveřích.
V případě jakýchkoliv poškození nevyužívejte přístroj a kontak-
tujte kvalikované zaměstnance servisního střediska.
3. Mikrovlnnou troubu umístěte na rovné, stabilní ploše, která troubu udrží včetně nejtěžších výrobků určených k vaření v mikrovlnné troubě.
4. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení vysokých teplot nebo vlh­ka a nevystavujte ji v blízkosti hořlavých materiálů.
Page 7
7GW29-028_v02
5. Pro správnou funkci přístroje zajistěte potřebné proudění vzduchu. Nad mikrovlnou troubou ponechte volný prostor 20 cm, 10 cm za pří­strojem a 5 cm po bocích. Nezakrývejte a nezacpávejte ventilační ot­vory přístroje. Neodnímejte nožky.
6. Přístroj nepoužívejte bez skleněného talíře, podpěr otočného límce a válečku umístěného ve správné poloze.
7. Ověřte, zda napájecí šňůra není poškozená, není vedená pod přístro­jem nebo nad jakoukoliv horkou nebo ostrou plochou.
8. Zajistěte snadný přístup k zásuvce tak, aby v náhlých případech bylo možné odpojení přístroje od zdroje napájení.
9. Nepoužívejte přístroj na volném vzduchu.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE UZEMNĚNÍ
Zařízení musí být uzemněné. Přístroj je vybaven napájecí šňůrou se zem­nící zástrčkou.
Napájecí šňůru připojte k řádně nainstalované a uzemněné nástěn-
né zásuvce.
V případě vzniku zkratu snižuje uzemnění riziko poranění elektrickým proudem.
Přístroj musí být používán v samostatném elektrickém obvodu.
VÝSTRAHA: V případě chybného připojení existuje riziko poranění elektrickým proudem.
Poznámky: V případě jakýchkoliv otázek týkajících se uzemnění nebo ná-
vodu k obsluze a připojení k napájení kontaktujte kvalikovaného elektro­montéra nebo zaměstnance servisního střediska.
VÝSTRAHA: Výrobce a prodejce nenesou odpovědnost za poškození přístroje nebo úrazy vzniklé následkem nedodržení pokynů uvedených v návodu k obsluze a pokynů týkajících se připojení do elektrické sítě.
RÁDIOVÁ RUŠENÍ
Provoz přístroje může rušit rádiové, televizní nebo podobné přístroje. Rušení lze omezit nebo odstranit následujícími způsoby:
1. Vyčistěte dvířka a kontaktní plochy přístroje.
2. Změňte nastavení rádiové nebo televizní antény.
3. Změňte polohu přístrojů vůči sobě.
4. Odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné elektrické zásuvky tak, aby trouba a přijímač byly napájeny z jiného elektrického obvodu.
RODIČOVSKÁ POJISTKA
Rodičovská pojistaka znemožňuje malým dětem samostatné používání mikrovlnné trouby.
Na displeji se rozsvítí ukazatel RODIČOVSKÉ POJISTKY . Je-li RODI- ČOVSKÁ POJISTKA aktivována, nelze mikrovlnnou troubu používat.
1. RODIČOVSKOU POJISTKU nastavte takto:
Zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CANCEL (Zastavit/Zrušit) po dobu
3 sekund. Zazní zvukový signál a rozsvítí se ukazatel POJISTKY.
2. Postup deaktivace RODIČOVSKÉ POJISTKY.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CANCEL (Zastavit/Zrušit) po
dobu 3 sekund dokud ukazatel pojistky nezhasne.
ČIŠTĚNÍ – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Před zahájením čištění vypněte mikrovlnnou troubu a vytáhněte na­pájecí kabel ze síťové zásuvky.
2. Vnitřek mikrovlnné trouby udržujte čistý. Dojde-li k zašpinění vnitřních stěn mikrovlnné trouby, odstraňte zbytky jídel nebo rozlité tekutiny vlhkou utěrkou. V případě silného zašpinění použijte šetrný mycí pří­pravek. Nepoužívejte čisticí přípravky ve spreji nebo jiné silné čisticí přípravky (může dojít ke vzniku skvrn, šmouh nebo zmatnění povrchu přístroje a dvířek).
3. Vnější plochy přístroje čistěte vlhkou utěrkou. Dbejte, aby voda ne­pronikala ventilačními otvory dovnitř přístroje (mohlo by dojít k poško­zení dílů nacházejících se uvnitř).
4. Obě strany dvířek, okna, těsnění dvířek a přiléhající díly přetírejte vlh­kou utěrkou a odstraňte veškeré zbytky jídel a rozlité tekutiny.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující abrazivní látky.
5. K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grac­kých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
6. Dbejte, aby nedošlo k navlhnutí ovládacího panelu. K čištění pou­žívejte vlhkou, měkkou utěrku. Ovládací panel čistěte s otevřenými dvířky, aby nedošlo k náhodnému zapnutí.
7. Kondenzuje-li vodní pára na vnitřní nebo vnější straně dvířek, setřete ji měkkou utěrkou. Ke kondenzaci pár dochází, je-li mikrovlnná trouba v provozu při vysoké vlhkosti. Za této situace se jedná o běžný jev.
8. Pravidelně vytahujte a myjte skleněný talíř. Omývejte ho v teplé vodě s přídavkem přípravku na nádobí nebo v myčce.
9. Otočný límec a dno mikrovlnné trouby pravidelně myjte, omezíte tak hluk přístroje. Dolní povrch čistěte pomocí jemného přípravku. Otočný límec omývejte v teplé vodě s přídavkem přípravku na nádobí nebo v myčce. Při opětovném usazování otočného límce v mikrovlnné trou­bě dbejte na jeho řádné umístění.
10. Pro odstranění nepříjemných pachů v mikrovlnné troubě vařte po dobu 5 minut šťávu a slupku z citronu ve 200 ml vody. Vnitřek důklad­ně setřete suchou, měkkou utěrkou.
11. Je-li nutná výměny vnitřní žárovky, obraťte se s touto záležitostí na SERVIS.
12. Mikrovlnnou troubu pravidelně myjte a odstraňujte zbytky potravin. Nedodržování výše uvedených pokynů může vést k poškození povr­chu a následnému omezení životnosti a vzniku nebezpečných situací.
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Ověřte, zda je mikrovlnná trouba správně zapojena do síťové zásuv­ky. Pokud ne, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 10 sekund a zasuňte ji zpět.
2. Ověřte, zda nedošlo ke spálení pojistky nebo zda nesepla automatic­ká pojistka. Pracují-li výše uvedená zařízení správně, ověřte síťovou zásuvku zapojením jiného elektro zařízení.
3. Ověřte, zda je ovládací panel řádně naprogramován a zda byl nasta­ven časový spínač.
4. Ověřte, zda byla dobře zavřena dvířka s jejich zajištěním. V opačném případě nebude energie mikrovln uvolňována do mikrovlnné trouby.
POKUD PO PROVEDENÍ VÝŠE UVEDENÝCH ÚKONŮ MIKROVLNNÁ TROUBA I NADÁLE NEPRACUJE, OBRAŤTE SE NA SERVIS. MIKRO­VLNNOU TROUBU SAMOSTATNĚ NENASTAVUJTE A NEOPRAVUJTE.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotřeba energie
Nominální výkon mikrovln 700 W Frekvence 2450 MHz Vnější rozměry (mm) výš. = 262 x šíř. = 452 x hl. = 352 Vnitřní rozměry(mm) výš. = 198 x šíř. = 315 x hl. = 297 Objem 20 litrů Otočný talíř Průměr = 245 mm Hmotnost Přibližně 11,3 kg
* Výše uvedené údaje se mohou měnit. Uživatel by proto měl tyto údaje ověřit na výrobním štítku přístroje. Jakékoliv reklamace týkající se chyb výše uvedených údajů nebudou brány na zřetel.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Mikrovlny) 900 W (Gril)
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnná trouba ZELMER splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
PŘÍPRAVA POKRMŮ – POKYNY
1. Potraviny důkladně rozložte. Největší části umístěte po okrajích ná­doby.
2. Ověřujte v průběhu přípravy. Připravujte nejkratší uvedenou dobu, bude-li to nutné, přípravu prodlužte. Silně připálené potraviny mohou vytvářet dým a vznítit se.
3. Potraviny během přípravy přikryjte. Přikrytí chrání proti postříkání a zajišťuje rovnoměrné prohřátí.
4. V průběhu přípravy potraviny otáčejte, aby se ohřev u takových potra­vin, jako je kuře nebo hamburgery, zrychlil. Velké kusy potravin, jako je pečeně, otočte alespoň jednou.
5. V polovině doby přípravy změňte polohu připravovaných potravin. Produkty umístěné nahoře přesuňte dolů a ty, které jsou umístěny uprostřed, přesuňte na okraj.
Page 8
8 GW29-028_v02
POKYNY K NÁDOBÍ
V mikrovlnné troubě používejte nádobí a příbory k tomu určené. Ideálním materiálem nádobí vhodného pro použití v mikrovlnné troubě je průhledný materiál umožňující pronikání energie stěnami nádoby a ohřívání potravin.
1. Nepoužívejte kovové nástroje nebo nádoby s kovovými prvky. Mikro­vlny kovem neprocházejí.
2. Před přípravou potravin v mikrovlnné troubě odstraňte obaly z re­cyklovaného papíru, protože tento papír může obsahovat kovové čás­tice, které mohou způsobit jiskření nebo dokonce požár.
3. Doporučujeme používat kulaté nebo oválné nádobí místo nádob čtvercových nebo podélných, neboť se potraviny v rozích nádobí čas­těji připalují.
4. Odkryté plochy chraňte před připálením úzkými proužky alobalu. Měj­te však na paměti, abyste nepoužívali příliš mnoho alobalu a zacho­vávejte vzdálenost min 3 cm mezi fólií a vnitřními stěnami trouby.
Níže uvedený seznam vám usnadní výběr nádobí a příborů.
NASTAVENÍ FUNKCÍ
Po připojení k napájení zazní zvukový signál a zapne se dynamický displej.
NASTAVENÍ HODIN
Je-li mikrovlnná trouba připojena ke zdroji napájení, zmáčkněte jednou tla­čítko CLOCK (Hodiny).
PŘÍKLAD: Chcete nastavit hodiny mikrovlnné trouby na 8:30.
1. Zmáčkněte jednou tlačítko CLOCK a nastavte hodiny na 8:30.
2. Otočte ovládací kolečko MENU/TIME tak, aby se na displeji objevila
číslice 8.
3. Zmáčkněte tlačítko CLOCK jednou a zahajte nastavení minutovníku
hodin na hodnotu 30.
4. Otočte ovládací kolečko MENU/TIME a nastavte 30 minut.
5. Zmáčkněte tlačítko CLOCK pro potvrzení nastavení.
Displej MENU: ukazatele – signalizace
Kuchyňské vybavení Mikrovlny Grilování
Žáruvzdorné sklo Sklo náchylné na působení tepla Žáruvzdorná keramika Plastové nádoby vhodné pro použití v mikrovlnných troubách Jednorázová papírová utěrka Kovový podnos Kovový rošt Alobal a fóliové nádobí
Ano
Ano Ano
Ano
Ne
Ne Ne Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne Ano Ano Ano
Kombinovaná
příprava
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne Ne Ne Ne
1. Rozmrazování 2. Automatická příprava 3. Přerušení provo-
zu 4. Zapnutí mikrovln 5. Vysoký výkon přípravy 6. Nízký
výkon 7. Hodiny 8. Rodičovská pojistka 9. Grilování
10. Kombinovaná příprava 1 11. Kombinovaná příprava 2
KONSTRUKCE
1. Systém bezpečného zavírání dvířek
2. Okno kuchyňky
3. Otočný držák
4. Ovládací panel
5. Slídová deska
6. Skleněný talíř
7. Topné těleso grilování
8. Kovový rošt
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ S FUNKCEMI
Na displeji se zobrazí: čas, doba přípravy a ukazatel funkce a na- – pájení.
POWER LEVEL (Výkon)
Několikerým zmáčknutím zvolte požadovaný výkon mikrovlnné trou- – by.
GRILOVÁNÍ
Máčkáním tohoto tlačítka zvolte program grilování .
COMBI.1/COMBI.2
Nastavte po zmáčknutí kombinaci mikrovlné přípravy a grilování.
WEIGHT ADJUST (Nastavení váhy).
Při použití funkce automatické grilování použijte toto tlačítko pro – zvážení připravovaných potravin nebo stanovení počtu porcí.
START/QUICK START (Start/Rychlý start)
Zmáčknutím uvedete mikrovlnnou troubu do provozu. – Postačí zmáčknout několikrát pro nastavení doby přípravy a použít – ihned vyjvýkonnější provoz.
CLOCK (Hodiny)
Zmáčkněte pro nastavení hodin na mikrovlnné troubě.
STOP/CANCEL (Zastavit/Zrušit)
Slouží k rušení zvoleného nastavení a vynulování mikrovlnné trouby – před nastavení programu přípravy potravin. Zmáčkněte jednou, příprava se na chvíli přeruší nebo dvakrát pro – zrušení celého nastaveného procesu přípravy. Pridržte a nastavte rodičovskou pojistku.
Ovládací kolečko MENU/TIME
Otočte ovládacím kolečkem a nastavte čas na hodinách mikrovlnné – trouby a nastavte dobu přípravy. Otočte ovládacím kolečkem a nastavte funkci automatické přípravy – nebo automatického rozmrazování.
Page 9
9GW29-028_v02
ZAPÍNÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Před nastavením programu mikrovlnné trouby vložte nejdříve pokrm do komory trouby a zavřete dvířka.
MIKROVLNNÁ PŘÍPRAVA
K nastavení mikrovlnné přípravy postačí zmáčknout tlačítko POWER LEVEL (výkon). Tlačítko zmáčkněte několikrát a zvolte požadovaný vý-
kon, poté otočte ovládacím kolečkem MENU/TIME ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovanou dobu přípravy.
Maximální možná doba přípravy činí 95 minut. Zvolte výkon zmáčknutím tlačítka POWER LEVEL (výkon).
Zmáčkněte tlačítko
POWER LEVEL
1 raz 100% 2 razy 80% 3 razy 60% 4 razy 40% 5 razy 20% 6 razy 0%
PŘÍKLAD: Chcete-li zapnout mikrovlnnou troubu na dobu 5 minut s 60% mikrovlnným výkonem.
Zmáčkněte tlačítko STOP/CANCEL a vynulujte nastavení.
1. Zmáčkněte tlačítko POWER LEVEL 3-krát.
2. Otočte ovládacím kolečkem MENU/TIME a nastavte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko START/QUICK START.
Upozornění! Můžete ověřit úroveň napájení v průběhu přípravy zmáčknutím tlačítka POWER LEVEL.
Po vypršení zadané doby uslyšíte zvukový signál a na displeji se objeví nápis End, zmáčkněte STOP/CANCEL nebo otevřte dvířka před nastave­ním další funkce.
Výkon
GRILOVÁNÍ
Funkce grilování je vhodná zvláště k přípravě tenkých plátků masa, stea­ků, kotlet, klobás, kebabů nebo kousků kuřete. Je vhodná rovněž v přípa­dě toustů a obalovaných pokrmů.
PŘÍKLAD: Zapnutí funkce grilování na dobu 12 minut.
1. Zmáčkněte tlačítko GRILL.
2. Otočte ovládacím kolečkem MENU/TIME a nastavte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko START/QUICK START.
KOMBINOVANÁ PŘÍPRAVA 1
Tento režim představuje 30% doby mikrovlné přípravy a 70% grilování. Vhodný pro ryby a brambory.
PŘÍKLAD: Nastavení kombinace 1 s přípravou po dobu 25 minut.
1. Zmáčkněte tlačítko COMBI.1. Na displeji se objeví: Co – 1.
2. Otočte ovládacím kolečkem MENU/TIME a nastavte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko START/QUICK START.
KOMBINOVANÁ PŘÍPRAVA 2
Tento režim představuje 55% doby mikrovlné přípravy a 45% grilování. Používejte v případě pudinků, omelet, pečených brambor a drůbeže.
PŘÍKLAD: Nastavení kombinace 2 s přípravou po dobu 12 minut.
1. Zmáčkněte tlačítko COMBI.2. Na displeji se objeví: Co – 2.
2. Otočte ovládacím kolečkem MENU/TIME a nastavte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko START/QUICK START.
EXPRESNÍ PŘÍPRAVA
Mikrovlnná trouba je zapnutá na nejvyšším výkonu (100% výkon) pro ex­presní program přípravy.
Pro použití této funkce zmáčkněte tlačítko START/QUICK START. Mikro­vlnná trouba je okamžitě zapnutá a bude v provozu po dobu 30 sekund.
Každé zmáčknutí tlačítka START/QUICK START v průběhu provozu zvýší dobu provozu o dalších 30 sekund.
PŘÍKLAD: Nastavení přípravy s použitím funkce expresní přípravy po dobu 2 minut:
1. Zmáčkněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Zmáčkněte tlačítko START/QUICK START čtyřikrát. Mikrovlnná trou-
ba je ihned zapne na zadanou dobu 2 minut.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnná trouba může být používána k rozmrazování potravin podle hmotnosti. Doba rozmrazování a úroveň napájení jsou nastavovány auto­maticky po naprogramování hmotnosti produktu. Hmotnost se musí pohy­bovat od 100 g do 1800 g.
PŘÍKLAD: Spuštění funkce rozmrazování 600 g krevet.
1. Otočte ovládacím kolečkem MENU/TIME proti směru hodinových ru-
čiček a nastavte funkci rozmrazování. Na displeji se objeví A-10.
2. Zmáčkněte vícekrát WEIGHT ADJUST pro nastavení hmotnosti po-
traviny na 600 g.
3. Zmáčkněte tlačítko START/QUICK START.
Upozornění! V průběhu rozmrazování systém udělá přestávku a zazní zvukový signál, který připomene uživateli, že potravinu nutno otočit. Poté zmáčkněte tlačítko START/QUICK START pro obnovu spuštění programu rozmrazování.
AUTOMATICKÁ PŘÍPRAVA
Funkci používáme k přípravě potravin, které nevyžadují programování doby přípravy ani úrovně výkonu. Postačí označit typ potraviny, kterou chcete připravit a její hmotnost.
Po vypršení poloviny doby přípravy lze potravinu otočit, aby byla prohřátá rovnoměrně.
PŘÍKLAD: Příprava 400 g ryby.
1. Otočte ovládacím kolečkem MENU/TIME proti směru hodinových ru-
čiček a nastavte kód ryby A-6.
2. Zmáčkněte vícekrát tlačítko WEIGHT ADJUST a nastavte hmotnosti
400 g.
3. Zmáčkněte tlačítko START/QUICK START.
MENU AUTOMATICKÉ PŘÍPRAVY
Kód Potravina/způsob přípravy
Mléko/káva (200 ml/ks)
A-1
Rýže (g)
A-2
Špagety (g)
A-3
Brambory (230 g/ks)
A-4
Automatycká příprava (g)
A-5
Ryba (g)
A-6
Kuře (g)
A-7
Hovězí/skopové (g)
A-8
Maso na rožni (g)
A-9
Výsledky automatické přípravy závisí na takových faktorech jako je tvar a rozměry jednotlivých potravin., preferencí týkajících se připravy jednotli­vých produktů a způsobu umístění produktu v mikrovlnné troubě. Nebude­te-li zcela spokojeni s výsledky přípravy potravin, přizpůsobte dobu přípra­vy podle vlastního uvážení.
1. Zmáčkněte tlačítko WEIGHT ADJUST a nastavte hmotnost potraviny nebo počet porcí.
2. U bodů A-7, A-8, A-9, mikrovnná trouba přeruší přípravu, zazní zvukový signál pro otočení potraviny, po otočení zavřete dvířka, zmáčkněte tlačítko START/ QUICK START a obnovte přípravu.
3. U špaget přidejte vařící vodu před zahájením přípravy.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí pro­středky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásad­ně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu urče­ných recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek­trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 10
10 GW29-028_v02
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi použí­vateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi­nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť ve­nujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas pre­vádzky spotrebiča.
Na nižšie označenom mieste vpíšte VÝROBNÉ ČÍSLO, ktoré sa nachádza na spotrebiči a tieto informácie si uchovajte do budúcna.
VÝROBNÉ ČÍSLO:
Vážení zákazníci!
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY PROTI
MIKROVLNNEJ ENERGII
1. Nepoužívajte rúru pri otvorených dvierkach. Spája sa to s nebezpečenstvom účinku mikrovlnného žiarenia. V žiad-
nom prípade sa nesmú obchádzať ani upravovať zabezpečujúce me­chanizmy.
2. Medzi prednou časťou rúry a dvierkami sa nesmú umiestňovať žiad­ne predmety, ani sa nesmú nechávať znečistenia či zvyšky čistiacich prostriedkov na styčných plochách.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa dvier­ka zatvárali tesne a neboli poškodené:
dvierka nesmú byť vykrivené, pánty a zámky (nesmú byť prasknuté alebo uvoľnené), tesnenia dvierok a styčné plochy.
4. Práce spojené s reguláciou a opravou rúry môžu realizovať iba od­borne spôsobilí servisní technici.
Obsah
Bezpečnostné zásady týkajúce sa ochrany proti mikrovlnnej energii ..... 10
Dôležité bezpečnostné pokyny ................................................................ 10
Inštalácia .................................................................................................10
Pokyny týkajúce sa uzemnenia ............................................................... 11
Rádiové rušenie....................................................................................... 11
Detská poistka ......................................................................................... 11
Čistenie - údržba a obsluha ..................................................................... 11
Pred privolaním SERVISU ....................................................................... 11
Technické údaje ....................................................................................... 11
Požiadavky noriem .................................................................................. 11
Varenie v mikrovlnnej rúre – poznámky ................................................... 11
Poznámky týkajúce sa nádob .................................................................. 12
Konštrukcia mikrovlnnej rúry ...................................................................12
Ovládací panel......................................................................................... 12
Nastavenie funkcií mikrovlnnej rúry ......................................................... 12
Nastavenie hodín ...............................................................................12
Zapínanie mikrovlnnej rúry ......................................................................13
Varenie pomocou mikrovĺn ...................................................................... 13
Grilovanie ................................................................................................13
Kombinované varenie 1 ........................................................................... 13
Kombinované varenie 2 ........................................................................... 13
Expresné varenie..................................................................................... 13
Automatické rozmrazovanie ....................................................................13
Automatické varenie ................................................................................ 13
Menu automatického varenia ............................................................. 13
Ekologicky vhodná likvidácia ................................................................... 13
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržiavajte základné bezpečnost­né pokyny, okrem iného:
VÝSTRAHA: Pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prú­dom, požiaru, poranenia alebo vystavenia pôsobeniu mikrovlnnej energie dodržiavajte tieto pokyny:
1. Mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie.
2. Rúru pripájajte iba do zásuvky striedavého prúdu 230 V s ochranným kolíkom.
3. Zariadenie používajte iba v súlade s jeho určením, spôsobom uve­deným v tomto návode. Nepoužívajte v zariadení leptavé chemické látky alebo ich výpary. Tento typ mikrovlnnej rúry sa používa najmä na zohrievanie, varenie a sušenie potravín. Rúra nie je určená na prie­myselné alebo laboratórne účely.
4. VÝSTRAHA: Prázdna rúra sa nesmie používať.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím vodičom alebo zásuvkou, ako aj v prípade jeho nesprávneho fungovania alebo ak spadlo alebo sa poškodilo iným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť vý­robca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvaliko­vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nespráv­ne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa. V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
6. VÝSTRAHA: Deti môžu používať rúru bez dohľadu, iba ak boli riadne zoznámené s príslušnými pokynmi, ktoré im umožnia po­užívať rúru bezpečným spôsobom a uvedomiť si nebezpečen­stvá spojené s jej nesprávnym používaním.
7. Pre zmenšenie rizika vzniku požiaru vo vnútri rúry:
Počas ohrievania jedál v plastovej alebo papierovej nádobe pozo- ● rujte prácu rúry, pretože je nebezpečenstvo vzplanutia nádoby.
Pred vložením papierových alebo plastových vreciek do rúry od- ● stráňte z nich všetky drôtene viazacie prvky.
V prípade spozorovania dymu vypnite zariadenie a odpojte ho od zdroja napájania. Neotvárajte dvierka pre hasenie plameňov.
Rúru nepoužívajte na uchovávanie potravín. Nenechávajte papie- ● rové výrobky, riad a príbor alebo potraviny vo vnútri rúry, ak zaria­denie nepoužívate.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny alebo iné potraviny sa nesmú zohrievať v tes­ne uzatvorených nádobách. Toto môže zapríčiniť ich explóziu.
9. Pri zohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre môže vriaca tekutina začať unikať s oneskorením, preto buďte mimoriadne opatrní pri prenášaní nádoby.
10. V rúre sa nesmie vyprážať na oleji. Horúci olej môže zničiť časti rúry alebo príbor, môže dokonca popáliť pokožku.
11. V rúre sa nesmú zohrievať vajcia v škrupinkách alebo uvarené natvr­do celé vajcia. Môžu vybuchnúť aj po ukončení zohrievania v mikro­vlnnej rúre.
12. Potraviny s hrubou kožou, ako napr. zemiaky, celé tekvice, jablká a gaštany je potrebne pred varením prepichnúť.
13. Obsah kojeneckých iaš a pohárov s detskou výživou vymiešajte a pre­trepte. Pred podaním skontrolujte teplotu, čím predídete popáleniu.
14. Kuchynský riad sa môže zohriať vo výsledku preniku tepla zo zohria­tých potravín. Na prenášanie nádob používajte vhodné držadlá.
15. Pred použitím skontrolujte, či sa riad môže používať v mikrovlnnej rúre.
16. VÝSTRAHA: Práce spojené s údržbou alebo opravou rúry, ktoré zahrňujú sňatie krytu zabezpečujúceho proti účinku mikrovlnnej energie sú nebezpečné, preto ich musia vykonávať iba odborne spôsobilé osoby.
17. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní­ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, ale­bo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpo­vedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
18. Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypí­načov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
19. V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá sa nachádza na vnútornej strane dvierok. Týmto môžete poškodiť zariadenie.
20. VÝSTRAHA: Neodstraňujte sľudovú doštičku, ktorá sa nachádza v komore mikrovlnnej rúry! Je to ochrana proti žiareniu.
INŠTALÁCIA
1. Uistite sa, že všetky obaly sú odstránené zvnútra rúry.
2. VÝSTRAHA: Uistite sa, že na rúre nie sú žiadne stopy po poško­dení, ako napr. vykrivené alebo inak poškodené dvierka, poško­dené tesnenia dvierok a styčné plochy, prasknuté alebo uvoľne­né pánty alebo zámky dvierok, prehĺbenia vo vnútri rúry alebo v dvierkach.
V prípade akýchkoľvek poškodení sa zariadenie nesmie použí-
vať, obráťte sa na odborne spôsobilých servisných technikov.
3. Mikrovlnnú rúru umiestnite na rovnom, pevnom povrchu, ktorý vydr­ží jej hmotnosť a hmotnosť najťažších potravín, ktoré je možné variť v mikrovlnnej rúre.
4. Mikrovlnnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkosti a neumiestňujte v blízkosti horľavých materiálov.
5. Aby rúra fungovala správne, zaistite primerané prúdenie vzduchu.
Page 11
11GW29-028_v02
Nad rúrou nechajte priestor 20 cm, 10 cm za rúrou i 5 cm po bokoch. Neprikrývajte a nezapchávajte vetracie otvory zariadenia. Nedemon­tujte nožičky.
6. Rúra sa nesmie používať bez správne umiestneného skleného tanie­ra, podpery otočného prstenca a valčeka.
7. Skontrolujte, či napájací vodič nie je poškodený, neprechádza pod rú­rou alebo nad nejakým horúcim povrchom či ostrou hranou.
8. Zaistite jednoduchý prístup k zásuvke tak, aby v urgentných prípa­doch bolo možné jednoducho odpojiť zariadenie od zdroja napájania.
9. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku.
POKYNY TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie je potrebné uzemniť. Mikrovlnná rúra je vybavená napájacím vodičom s uzemňujúcou zástrčkou.
Vodič pripájajte k správne nainštalovanej a uzemnenej nástennej
napájacej zásuvky. V prípade skratu zmenšuje uzemnenie riziko úrazu elektrickým prúdom. Mikrovlnnú rúru napojte na samostatný elektrický obvod.
VÝSTRAHA: V prípade nesprávneho pripojenia je riziko úrazu elek­trickým prúdom.
Poznámky: V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo
spôsobu pripojenia na elektrické napájanie sa obráťte na odborne spôso­bilého elektrikára alebo servisného technika.
VÝSTRAHA: Výrobca a predávajúci nie sú zodpovední za poškodenie rúry alebo zranenia vo výsledku nedodržiavania pokynov týkajúcich sa pripojenia na elektrické napájanie.
RÁDIOVÉ RUŠENIE
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže byť príčinou rušenia rádiových a televíz­nych prijímačov a podobných zariadení.
Rušenie môžete obmedziť alebo odstrániť následovným spôsobom:
1. Očistite dvierka a styčné plochy rúry.
2. Zmeňte nastavenia rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. Premiestnite mikrovlnnú rúru na iné miesto.
4. Odsuňte mikrovlnnú rúru od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnnú rúru do inej elektrickej zásuvky, aby boli rúra a pri-
jímač napájané z rôznych obvodov elektrickej siete.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka znemožňuje malým deťom samostatne používať rúru.
Na displeji sa rozsvieti ukazovateľ DETSKEJ POISTKY . Keď bude DETSKÁ POISTKA zapnutá, nie je možné používať rúru.
1. S cieľom nastaviť DETSKÚ POISTKU: Stlačte a pridržte tlačidlo STOP/CANCEL (Zastaviť/Zrušiť) po dobu 3
sek. Počujete zvukový signál a rozsvieti sa ukazovateľ POISTKY.
2. S cieľom vypnúť DETSKÚ POISTKU: Stlačte a pridržte tlačidlo STOP/CANCEL (Zastaviť/Zrušiť) po dobu 3
sek., kým ukazovateľ POISTKY nezhasne.
ČISTENIE – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Pred začatím čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku napájacieho
kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Vnútro rúry udržiavajte čisté. V prípade znečistenia vnútorných stien
rúry odstráňte ich alebo rozliatu tekutinu pomocou vlhkej utierky. V prípade silného znečistenia použite jemný čistiaci prostriedok. Ne­smú sa používať čistiace prostriedky v rozprašovači a iné silné čis­tiace prostriedky, pretože môžu zapríčiniť vznik škvŕn, šmúh alebo zmatnenie povrchu rúry a dvierok.
3. Vonkajšie povrchy rúry čistite pomocou vlhkej utierky. Pre zamedze-
nie poškodeniu súčiastok, ktoré sa nachádzajú vo vnútri rúry, dávajte pozor, aby voda nestekala vetracími otvormi do jej vnútra.
4. Obidve strany dvierok, okienka, tesnenia dvierok a susediace prvky
často utierajte vlhkou utierkou pre odstránenie všetkých pozostatkov potravín a tekutín.
Nesmú sa používať abrazívne čistiace prostriedky.
5. Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostried-
ky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod.
6. Ovládací panel sa nesmie zvlhčovať. Na čistenie používajte vlhkú,
jemnú prachovku. Pre zamedzenie náhodného zapnutia rúry, ovláda­cí panel čistite pri otvorených dvierkach.
7. Pokiaľ sa na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok zráža vodná para, utrite ju pomocou mäkkej prachovky. K zrážaniu môže dôjsť, ak mikrovlnnú rúru prevádzkujete v podmienkach vysokej vlhkosti. V ta­komto prípade je to normálny jav.
8. Pravidelne vyberajte a čistite sklený tanier. Umývajte ho v teplej vode s čistiacim prostriedkom alebo v umývačke riadu.
9. Pre zamedzenie vzniku hluku pravidelne čistite otočný prstenec a dno vnútra rúry. Dolný povrch jednoducho vyčistite pomocou jemného čis­tiaceho prostriedku. Otočný prstenec umývajte v teplej vode s čistia­cim prostriedkom alebo v umývačke riadu. Pri opätovnom montovaní otočného prstenca dávajte pozor, aby zapadol do správnej polohy.
10. Pre odstránenie nepríjemného pachu zvnútra rúry, varte v rúre po dobu 5 min. cca. 200 ml vody so šťavou a kôrou z jedného citróna v miske vhodnej na použitie v mikrovlnnej rúre. Vnútro dôkladne utrite pomocou suchej, mäkkej prachovky.
11. Ak je potrebné vymeniť vnútornú žiarovku, obráťte sa na SERVIS.
12. Pravidelne čistite rúru a odstraňujte prilepené potraviny. Nedodržia­vanie hore uvedených pokynov môže zapríčiniť poškodenie povrchov, čo zase môže skrátiť životnosť zariadenia a zapríčiniť vznik nebez­pečných situácií.
PRED PRIVOLANÍM SERVISU
Ak mikrovlnná rúra nefunguje:
1. Zistite, či je rúra správne pripojená k elektrickej zásuvke. Ak nie, vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju zasuňte.
2. Skontrolujte, či sa poistka neprepálila alebo či sa nevypla automa­tická poistka. Ak hore uvedené poistky fungujú správne, skontrolujte sieťovú zásuvku pripojením do nej iného zariadenia.
3. Skontrolujte, či je ovládací panel náležite naprogramovaný a či časo­vý spínač je správne nastavený.
4. Skontrolujte, či dvierka boli dôkladne uzatvorené zámkami dvierok. V opačnom prípade sa v rúre nezapne mikrovlnná energia.
AK NAPRIEK VYKONANIU HORE UVEDENÝCH ČINNOSTÍ RÚRA NA­ĎALEJ NEFUNGUJE, OBRÁŤTE SA NA SERVIS. NENASTAVUJTE ANI NEOPRAVUJTE MIKROVLNNÚ RÚRU SAMI.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba energie
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn 700 W Frekvencia 2450 MHz Vonkajšie rozmery (mm) výš. = 262 x šír. = 452 x hĺbka = 352 Rozmery vnútornej časti rúry (mm) výš. = 198 x šír. = 315 x hĺbka = 297 Objem rúry 20 litrov Otočný tanier Priemer = 245 mm Hmotnosť bez obalu Cca. 11,3 kg
* Hore uvedené údaje sa môžu zmeniť, užívateľ by si mal ich porovnať s informáciami uvedenými na výrobnom štítku rúry. Na žiadne reklamácie týkajúce sa chýb v týchto údajoch sa neprihliadne.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Mikrovlny) 900 W (Gril)
POŽIADAVKY NORIEM
Mikrovlnné rúry ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
VARENIE V MIKROVLNNEJ RÚRE – POZNÁMKY
1. Dôkladne uložte potraviny. Najhrubšie časti uložte na okraji nádoby.
2. Skontrolujte dobu varenia. Varte najkratšiu možnú dobu a ak to bude potrebné, predlžujte dobu varenia. Silne pripálené potraviny môžu vy­tvárať dym alebo vzplanúť.
3. Počas varenia je potrebné potraviny prikryť. Prikrytie zabezpečuje proti vylievaniu sa a zaisťuje rovnomerné varenie.
4. Počas varenia obracajte potraviny, aby ste urýchlili varenie takých je­dál, ako napr. kurča alebo hamburgery. Väčšie kusy, ako napr. peče­né mäso, je potrebné obrátiť aspoň jeden raz.
5. Po uplynutí polovice doby varenia zmeňte uloženie takých jedál ako napr. fašírky. Kusy nachádzajúce sa v hornej časti preneste dole, umiestnené v strede presuňte na okraje.
Page 12
12 GW29-028_v02
POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA NÁDOB
V mikrovlnnej rúre používajte riad a príbor, ktoré sú k tomu prispôsobené. Ideálnym materiálom na riad do mikrovlnnej rúry je priezračný materiál, ktorý umožňuje prenik energie cez nádobu za účelom zohriatia potravín.
1. Nepoužívajte kovový príbor alebo nádoby s kovovými prvkami - mik­rovlny neprechádzajú cez kovy.
2. Pred varením v mikrovlnnej rúre odstráňte obaly z recyklovaného pa­piera, pretože môžu obsahovať kovové čiastky, ktoré môžu byť príči­nou vzniku iskier a/alebo požiaru.
3. Odporúča sa používanie okrúhlych/oválnych nádob namiesto štvor­cových /obdĺžníkových nádob, pretože sa potraviny v rohoch najčas­tejšie pripaľujú.
4. Odkryté časti chráňte proti pripáleniu prikrytím úzkymi pásmi aloba­lu. Pamätajte sa však, aby ste nepoužívali priveľa alobalu a nechali vzdialenosť min. 3 cm medzi alobalom a vnútornými stenami rúry.
Nižšie uvedený zoznam zjednoduší výber správneho riadu a príboru.
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie Áno Áno Áno
Kombinované
varenie
Áno
Nie
Áno
Nie Nie Nie Nie Nie
Kuchynský riad a príbor Mikrovlny Gril
Žiaruvzdorné sklo Sklo, ktoré nie je odolné voči teplu Keramické žiaruvzdorné výrobky Plastové nádoby vhodné pre mikrovlnné rúry Jednorázový uterák Kovová tácka Kovový rošt Alobal a nádobky z alobalu
Áno
Nie Áno Áno Áno
Nie
Nie
Nie
KONŠTRUKCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Systém bezpečného zatvárania dvierok
2. Okno mikrovlnnej rúry
3. Otočný mechanizmus
4. Ovládací panel
5. Sľudová doštička
6. Sklený tanier
7. Ohrievacie teleso grilu
8. Kovový rošt
NASTAVENIE FUNKCIÍ MIKROVLNNEJ RÚRY
Po pripojení do napájania počujete zvukový signál a zapne sa dynamický displej.
NASTAVENIE HODÍN
Keď bude rúra pripojená do zdroja napájania, stlačte raz tlačidlo CLOCK (Hodiny).
PRÍKLAD: Chcete nastaviť hodiny rúry na 8:30.
1. Stlačte raz tlačidlo CLOCK s cieľom začať nastavovanie hodín na
8:30.
2. Otočte tlačidlo MENU/TIME tak, aby sa na displeji zobrazila číslica 8.
3. Stlačte raz tlačidlo CLOCK s cieľom začať nastavovanie minút hodín
na 8:30.
4. Otočte tlačidlo MENU/TIME tak, aby ste nastavili 30 minút.
5. Stlačte tlačidlo CLOCK, aby ste potvrdili nastavenia.
OVLÁDACÍ PANEL
OBRAZOVKA MENU
Na displeji sa zobrazujú: hodiny, doba varenia a ukazovatele funkcií – a napájania.
POWER LEVEL (Úroveň výkonu)
Stlačte viackrát s cieľom vybrať úroveň výkonu varenia pomocou – mikrovĺn.
GRILL
Stlačte toto tlačidlo s cieľom nastaviť program grilovania.
COMBI.1/COMBI.2
Stlačte s cieľom nastaviť kombinované varenie pomocou mikrovĺn – a grilu.
WEIGHT ADJUST (Nastavenie hmotnosti)
Pri výbere funkcie automatického varenia použite tlačidlo s cieľom – určiť hmotnosť jedla alebo počet porcií.
START/QUICK START (Štart/Rýchly štart)
Stlačte s cieľom začať program varenia. – Stačí stlačiť niekoľkokrát s cieľom nastaviť dobu varenia a variť – hneď na najvyššej úrovni napájania.
CLOCK (Hodiny)
Stlačte s cieľom nastaviť hodiny rúry.
STOP/CANCEL (Zastaviť /zrušiť)
Slúži na zrušenie nastavení a na zrušenie všetkých nastavení rúry – pred nastavením programu varenia. Stlačte raz, aby ste prerušili varenie na chvíľu alebo dvakrát, aby – ste zrušili celý proces varenia. Pridržte pre zapnutie detskej poistky.
Otočný prepínač MENU/TIME
Otočte prepínač s cieľom nastaviť hodinu na hodinách rúry a nasta- – viť čas varenia. Otočte prepínač s cieľom nastaviť funkciu automatického varenia – alebo automatického rozmrazovania.
Page 13
13GW29-028_v02
Obrazovka MENU: Ukazovatele – signalizácia
1. Rozmrazovanie 2. Automatické varenie 3. Prerušenie
4. Zapnutie mikrovĺn 5. Vysoký výkon varenia 6. Nízky výkon
varenia 7. Hodiny 8. Detská poistka 9. Gril 10. Kom­binované varenie 1 11. Kombinované varenie 2
ZAPÍNANIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Po pripojení zariadenia k vhodnému zdroju napájania a pred začatím programovania mikrovlnnej rúry najprv vložte do nej jedlo a zatvorte dvierka.
VARENIE POMOCOU MIKROVĹN
S cieľom nastaviť mikrovlnné varenie stačí stlačiť tlačidlo POWER LEVEL (Úroveň výkonu) niekoľkokrát s cieľom vybrať výkon a potom otočiť prepínač MENU/TIME v smere hodinových ručičiek s cieľom nastaviť čas varenia.
Maximálny čas, ktorý môžete nastaviť, je 95 minút. Zvoľte výkon napájania stlačením tlačidla POWER LEVEL (Úroveň výkonu).
Stlačte tlačidlo
POWER LEVEL
1-krát 100% 2-krát 80% 3-krát 60% 4-krát 40% 5-krát 20% 6-krát 0%
PRÍKLAD: Chcete variť po dobu 5 minút s 60% výkonu mikrovĺn. Stlačte tlačidlo STOP/CANCEL s cieľom zruišiť nastavenia rúry.
1. Stlačte tlačidlo POWER LEVEL 3-krát.
2. Otočte tlačidlo MENU/TIME s cieľom nastaviť čas varenia.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK START.
Pozor: Môžete zistiť úroveň napájania počas varenia pomocou mik­rovĺn stlačením tlačidla POWER LEVEL.
Keď uplynie celý nastavený čas, počujete zvukový signál a na displeji sa zobrazí nápis End, stlačte STOP/CANCEL alebo otvorte dvierka rúry pred spustením ďalšej funkcie.
Výkon varenia
GRILOVANIE
Grilovanie je mimoriadne vhodné na prípravu tenkých plátkov mäsa, ste­akov, rezňov, kebabov, klobás alebo kúskov kurčaťa. Je vhodné tiež na prípravu sendvičov a obaľovaných jedál.
PRÍKLAD: Spustenie funkcie grilovania po dobu 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo GRILL.
2. Otočte tlačidlo MENU/TIME s cieľom nastaviť čas varenia.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK START.
KOMBINOVANÉ VARENIE 1
30% času – varenie pomocou mikrovĺn, 70% grilovanie. Používa sa na prípravu rýb a zemiakov.
PRÍKLAD: Nastavenie kombinovaného varenia 1 na 25 minút.
1. Stlačte tlačidlo COMBI.1. Na displeji sa zobrazí: Co – 1.
2. Otočte tlačidlo MENU/TIME s cieľom nastaviť čas varenia.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK START.
KOMBINOVANÉ VARENIE 2
55% času – varenie pomocou mikrovĺn, 45% grilovanie. Používajte na pu­dingy, omelety, opekané zemiaky a hydinu.
PRÍKLAD: Nastavenie kombinovaného varenia 2 na 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo COMBI.2. Na displeji sa zobrazí: Co – 2.
2. Otočte tlačidlo MENU/TIME s cieľom nastaviť čas varenia.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK START.
EXPRESNÉ VARENIE
Rúra funguje na najvyššej úrovni napájania (100% výstupného výkonu) v programe expresného varenia.
Pre použitie tejto možnosti stlačte tlačidlo START/QUICK START. Rúra sa spustí hneď a bude fungovať po dobu 30 sekúnd.
Každé stlačenie tlačidla START/QUICK START počas práce rúry predlžu­je čas prevádzky o ďalších 30 sekúnd.
PRÍKLAD: Nastavenie expresného varenia po dobu 2 minút:
1. Stlačte tlačidlo STOP/CANCEL.
2. Stlačte tlačidlo START/QUICK START štyrikrát. Rúra začne prácu
hneď a bude pracovať po dobu 2 minút.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
Rúra sa môže používať na rozmrazovanie jedál podľa hmotnosti. Čas roz­mrazovania a úroveň napájania sa automaticky nastavia po naprogramo­vaní hmotnosti potravín. Hmotnosť by mala byť od 100 g do 1800 g.
PRÍKLAD: Spustenie funkcie rozmrazovania 600 g kreviet.
1. Otočte prepínač MENU/TIME proti smeru hodinových ručičiek s cie-
ľom nastaviť režim rozmrazovania a na displeji sa zobrazí A-10.
2. Stlačte viackrát WEIGHT ADJUST s cieľom nastaviť hmotnosť potra-
viny na 600 g.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK START.
Pozor: Počas rozmrazovania preruší systém prácu a počujete zvuko­vý signál, ktorý Vám pripomenie, aby ste obrátili potraviny, násled­ne stlačte tlačidlo START/QUICK START s cieľom opätovne spustiť program rozmrazovania.
AUTOMATICKÉ VARENIE
Používa sa na prípravu jedál podľa režimu varenia, ktorý si nevyžaduje programovanie času varenia ani úrovne napájania. Stačí označiť druh po­traviny, ktorú chcete uvariť, a hmotnosť tejto potraviny.
Po uplynutí polovice času varenia je možné obrátiť potravinu pre rovno­merné uvarenie.
PRÍKLAD: Varenie 400 g ryby.
1. Otočte prepínač MENU/TIME proti smeru hodinových ručiček s cie-
šom nastaviť kód ryby A-6.
2. Stlačte viackrát tlačidlo WEIGHT ADJUST s cieľom nastaviť hmot-
nosť 400 g.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK START.
Menu automatického varenia
Kód Jedlo / režim varenia
Mlieko/ Káva (200 ml/kus)
A-1
Ryža (g)
A-2
Špagety (g)
A-3
Zemiaky (230 g/kus)
A-4
Automatické zohrievanie (g)
A-5
Ryba (g)
A-6
Kurča (g)
A-7
Hovädzina/baranina (g)
A-8
Mäso na ražni (g)
A-9
Výsledky automatického varenia závisia od činiteľov ako: tvar a rozmer potraviny, osobné preferencie pri príprave jedla a spôsob uloženia potra­vín v rúre. Ak nebudete úplne spokojní s výsledkom varenia, upravte čas varenia podľa vlastných potrieb.
1. Stlačte tlačidlo WEIGHT ADJUST s cieľom nastaviť hmotnosť jedla alebo počet porcií.
2. Pre položky A-7, A-8, A-9, preruší rúra varenie a počujete zvukový signál, aby ste obrátili potraviny, následne zatvorte dvierka, stlačte tlačidlo START/ QUICK START s cieľom pokračovať vo varení.
3. Pre špagety je potrebné pridať vriacu vodu pred varením.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre­bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrec­ká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätov­né zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de­nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pri­spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis­kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy. Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchá­dzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smer­niciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 14
14 GW29-028_v02
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Az alábbi kijelölt helyre írja be a mikrohullámú sütőn található SOROZAT- SZÁMOT és őrizze meg ezt az információt.
SOROZAT-
SZÁM:
Tisztelt Vásárlók!
A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA HATÁSA ELLENI VÉDELEMRE
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Ne használja a sütőt, ha nyitva van az ajtaja. Az a mikrohullámú sugárzással való közvetlen érintkezés veszélyét
hordozza magában. Semmiféleképpen nem szabad a biztosító me­chanizmusokat megkerülni vagy azokat önállóan módosítani.
2. A sütő eleje és az ajtaja közé ne tegyen semmiféle tárgyat és ne en­gedje meg, hogy a szenny vagy a tisztítószerek maradványai az érint­kezési felületeken gyűljenek össze.
3. Ne használjon sérült készüléket. Nagyon fontos, hogy az ajtó ponto­san záródjon és rajta semmiféle sérülés ne legyen:
„megvetemedés”, a zsanérokon és zárszerkezeteken (repedések vagy lazulások), az ajtó tömítésein vagy az érintkezési felületeken.
4. A sütő szabályozásával vagy javításával kapcsolatos munkákat csak a szervíz szakképzett dolgozói végezhetik.
Tartalomjegyzék
A mikrohullámú energia hatása elleni védelemre vonatkozó
biztonsági szabályok ..............................................................................14
Fontos biztonsági gyelmeztetések ........................................................ 14
Üzembehelyezés .................................................................................... 14
A földelésre vonatkozó utasítások .......................................................... 15
Rádiós zavarok ....................................................................................... 15
Szülői zár ................................................................................................ 15
Tisztítás – karbantartás és üzemeltetés ................................................. 15
Mielőtt hívja a SZERVÍZT ....................................................................... 15
Műszaki adatok ....................................................................................... 15
Szabványügyi előírások .......................................................................... 16
Mikrohullámú főzés – útmutatás ............................................................. 16
Az edényekre vonatkozó útmutatások .................................................... 16
A mikrohullámú sütő szerkezeti felépítése .............................................16
Kezelőpanel ............................................................................................ 16
A mikrohullámú sütő funkcióinak a beállítása ......................................... 16
Az óra beállítása ................................................................................ 16
A sütő bekapcsolása ...............................................................................16
Mikrohullámú főzés ................................................................................. 16
Grill .........................................................................................................17
Kombinált üzemmód 1 ............................................................................ 17
Kombinált üzemmód 2 ............................................................................ 17
Expressz főzés .......................................................................................17
Automatikus felolvasztás ........................................................................ 17
Automatikus főzés ..................................................................................17
Automatikus főzési menü .................................................................. 17
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket ............................................ 18
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Az elektromos készülék használata során tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat, többek között:
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés, tűzveszély vagy a mikrohullámú energia hatása következtében bekövetkezhető sérü­lések elkerülése végett tartsa be az alábbi szabályokat:
1. A mikrohullámú sütő kizárólag háztartásbeli használatra készült.
2. A sütőt kizárólag a 230 V feszültségű váltóáramú, földelt konnektor­hoz csatlakoztassa.
3. A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően, a használati uta­sításban leírtak szerint használja. A készülékben ne használjon maró hatású vagy párolgó vegyszereket. A mikrohullámú sütőnek ez a típusa
elsősorban az élelmiszerek melegítésére, főzésére és szárítására szol­gál. A mikrohullámú sütő nem ipari vagy laboratóriumi célra készült.
4. FIGYELMEZTETÉS: Ne működtesse a sütőt üresen.
5. Sohasem használja a sütőt, ha annak hálózati kábele vagy csatla­kozó dugója sérült, ha nem megfelelő módon működik, leesett vagy más károsodás érte.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő­nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezhe­ti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
6. FIGYELMEZTETÉS: A gyerekek a mikrohullámú sütőt csak akkor használhatják felügyelet nélkül, ha előtte a megfelelő kezelési utasításokkal megismerkedtek, ami lehetővé teszi, hogy a gyer­mek a sütőt biztonságosan használja, tudatában a helytelen használatából eredő veszélyeknek.
7. A sütő belső terében keletkezhető tűz veszélyének az elkerülése cél­jából:
Kísérje gyelemmel a sütő működését, ha az élelmiszert mű- ● anyagból vagy papírból készült edényben melegíti, mivel az meg­gyulladhat.
Mielőtt a papír vagy műanyag zacskót behelyezi a sütőbe, távolít- ● sa el róla a drótzárakat.
Ha a sütő füstölni kezd, azonnal kapcsolja ki a készüléket és a csatlakozó dugót húzza ki a konnektorból. A sütő ajtaját a lángok elfojtása céljából ne nyissa ki.
A sütő belső terét ne használja tárolási célra. Ha a készüléket nem használja, a sütőben ne hagyjon papírból készült termékeket, edé­nyeket és evőeszközöket vagy élelmiszert.
8. FIGYELMEZTETÉS: Ne melegítsen folyadékot vagy más élelmi­szert hermetikusan záródó edényekben. Azok szétrobbanhatnak.
9. Az italok melegítésekor a mikrohullámú sütőben a folyadék forrása egy bizonyos időeltolódással történhet, így kiömölhet, ezért fokozot­tan ügyeljen, amikor az edényt viszi.
10. A mikrohullámú sütőben ne süssön zsíradékon élelmiszert. A forró olaj tönkreteheti a sütő részeit vagy a konyhai eszközöket, sőt a bőr égési sérüléseit is okozhatja.
11. A sütőben ne melegítsen tojást a héjában vagy a héjában főtt kemény tojást. A tojások a sütőben még a melegítés befejezése után is szét­robbanhatnak.
12. A vastag héjú élelmiszereket, mint pl. burgonyát, egész tököt, almát és gesztenyét, a főzés előtt villával szurkálja meg.
13. A bébiüvegek és bébitápszerek üvegeinek tartalmát a melegítés előtt keverje meg és az üveget rázza fel. Az etetés előtt az égési sérülések elkerülése céljából ellenőrizze azok hőmérsékletét.
14. A konyhai edények az élelmiszer melegítése során a hő hatására fel­melegedhetnek. Az edények kivételénél használjon megfelelő edény­fogót.
15. A használat előtt ellenőrizze, hogy az edények alkalmasak-e a mikro­hullámú sütőben való használatra.
16. FIGYELMEZTETÉS: A karbantartással és javítással összefüggő műveletek, amikor a mikrohullámú energia elleni védelmet szol­gáló védőburkolatot el kell távolítani, veszélyesek, ezért az ilyen jellegű munkát kizárólag csak szakképzett személy végezheti.
17. A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képesség­gel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ­hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért fele­lős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
18. A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
19. Az ajtó belső oldalán található védőfóliát semmi esetre sem tá­volítsa el. Ez a készülék sérülését okozhatja.
20. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a mikrohullámú sütő belső terében található csillámlemezt! Az a sugárzás elleni védelemre szolgál.
ÜZEMBEHELYEZÉS
1. Ellenőrizze, hogy a sütő belsejében nem maradt-e csomagolóanyag.
2. FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a készüléken nincseneke sérülési nyomok, mint például az ajtó megvetemedése vagy el­ferdülése, az ajtó tömítéseinek valamint az érintkezési felületek­nek a sérülése, repedt vagy meglazult ajtózsanérok és zárszer­kezetek, horpadások a sütő belsejében vagy az ajtaján.
Page 15
15GW29-028_v02
Ne használja a készüléket, ha azon bármilyen sérülést tapasztal
és értesítse erről a szervíz szakképzett dolgozóját.
3. A mikrohullámú sütőt tegye egyenletes, stabil felületre, amely kibírja a készülék valamint a benne készítendő legnehezebb ételek együttes súlyát.
4. A mikrohullámú sütőt ne tegye ki magas hőmérséklet vagy nedves­ség hatásának és ne helyezze gyúlékony anyagok közelébe.
5. A sütő helyes működésének a biztosítása céljából ügyeljen a készü­lék megfelelő szellőzésének a biztosítására. A sütő felett hagyjon legalább 20 cm-es, mögötte 10 cm-es, az oldalainál pedig 5 cm-es távolságot. A készülék szellőző nyílásait ne fedje le és ne dugja be őket. Ne szerelje le a készülék lábait.
6. Ne használja a sütőt az üvegtálca, a forgógyűrű tartórésze és a görgők nélkül, és ügyeljen arra, hogy azok a megfelelő pozícióban legyenek.
7. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó kábel nincs-e megsérülve, nincs-e a sütő alatt vagy bármilyen forró vagy éles felületen.
8. Biztosítsa a konnektorhoz való hozzáférhetőséget, hogy sürgős esetben a készüléket a hálózati konnektorból gyorsan ki lehessen kapcsolni.
9. Ne használja a mikrohullámú sütőt a szabadban.
A FÖLDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A készülék földelést igényel. A sütő földelt csatlakozó vezetékkel és dugó­val rendelkezik.
A hálózati kábelt a megfelelő fali földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Zárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A mikrohullámú sütőt ajánlatos külön áramkörre csatlakoztatni.
FIGYELMEZTETÉS: A nem megfelelő csatlakoztatás esetén fennáll az áramütés veszélye.
Megjegyzés: A földelésre vagy a hálózati konnektorhoz való csatlakozta­tásra vonatkozó bármilyen kérdés esetén forduljon szakképzett villanysze­relőhöz vagy a szervíz dolgozójához.
FIGYELMEZTETÉS: Úgy a gyártó, mint az eladó nem vállal magára felelősséget a mikrohullámú sütő sérüléséért vagy személyi sérülé­sekért, ha azokat a készüléknek a használati utasításban leírtakkal nem megegyező hálózati csatlakoztatása okozta.
RÁDIÓS ZAVAROK
A mikrohullámú sütő az üzemelése közben a rádió, televízió és hozzájuk hasonló készülékek működésében zavart okozhat.
Ezeket a zavarokat az alábbi módon lehet korlátozni vagy kizárni:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és érintkezési felületeit.
2. Változtassa meg a rádió- vagy TV-antenna beállítását.
3. Tegye át a mikrohullámú sütőt egy másik helyre.
4. Tolja el a mikrohullámú sütőt a vevőkészülék közeléből.
5. A mikrohullámú sütőt csatlakoztassa egy másik konnektorhoz, úgy,
hogy a sütő és a vevőkészülék áramellátása különböző áramkörökről történjen.
SZÜLŐI ZÁR
A szülői zár megakadályozza, hogy kisgyermekek saját maguk használják a mikrohullámú sütőt.
A kijelzőn felgyullad a SZÜLŐI ZÁR jele. Amikor a SZÜLŐI ZÁR be van kapcsolva, a készülék nem használható.
1. A SZÜLŐI ZÁR beállítása céljából: Nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a STOP/
CANCEL (Leállítás/Törlés) gmbot. Hangjelzés hallatszik és felgyullad a ZÁR jelzése.
2. A SZÜLŐI ZÁR kikapcsolása céljából: Nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a STOP/
CANCEL (Leállítás/Törlés) gombot, egészen addig, míg a ZÁR jelzé­se kialszik.
TISZTÍTÁS – KARBANTARTÁS ÉS ÜZEMELTETÉS
1. A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és a hálózati csatla-
kozó dugót húzza ki a konnektorból.
2. A sütő belsejét tisztán kell tartani. A sütő belső falainak a szennyező-
dése esetén távolítsa el az ételdarabokat, a kiömlött folyadékot pedig törölje fel nedves ruhával. Erős szennyezés esetén használjon kímélő hatású mosogatószert. Ne használjon spray jellegű tisztítószereket és más erős tisztítószereket, mert azok foltokat, csíkokat hagyhatnak maguk után, vagy a sütőnek és az ajtajának az elszíneződését okoz­hatják.
3. A sütő külső felületét nedves ruhával tisztítsa. A sütő belsejében lévő részegységek károsodásának az elkerülése céljából ügyeljen arra, hogy a készülék belsejébe a szellőző nyílásokon keresztül ne cse­pegjen víz.
4. Az ajtó mindkét oldalát, az üvegrészt, az ajtó tömítéseit és a velük szomszédos részeket gyakran törölje le nedves ruhával, hogy azokon ne legyenek ételmaradványok vagy kiömlött folyadékok.
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket.
5. A külső borító tisztításához ne használjon erős detergenseket, emul­zió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, töb­bek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
6. Ne engedje meg, hogy a kezelőpanel benedvesedjen. A tisztításához használjon nedves, puha törlőruhát. A készülék véletlenszerű bekap­csolásának a megakadályozása céljából a kezelőpanel tisztítását a sütő nyitott ajtaja mellett végezze.
7. Ha a vízgőz az ajtó belső vagy külső oldalán kezd lecsapódni, törölje le puha ruhával. A pára lecsapódására akkor kerül sor, ha a mikrohul­lámú sütő magas páratartalmú környezetben működik. Ilyen esetben ez normális jelenség.
8. Bizonyos időközönként húzza ki és mossa el az üvegtálcát. Moso­gassa meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben.
9. Az üzemelés közbeni zajok megelőzése végett rendszeresen tisztítsa a forgógyűrűt és a sütő belsejének az alját. A sütő alját kímélő ha­tású mosogatószerrel tisztítsa. A forgógyűrűt mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben mosogassa. A forgógyűrű visszahelyezésekor ügyeljen arra, hogy azt a megfelelő helyre tegye be.
10. A sütőből jövő kellemetlen szagok eltüntetése céljából a sütőben főzzön 5 percig kb. 200 ml mennyiségű vizet egy citrom levével és héjával, egy olyan tálban, ami alkalmas a sütőben való használatra. A sütő belsejét törölje meg száraz, puha törlőruhával.
11. Ha szükség van a belső térben lévő villanyégő cseréjére, forduljon a SZERVÍZHEZ.
12. A sütőt rendszeresen tisztítsa és távolítsa el az ételmaradványokat. A fenti utasítások be nem tartása a felületek állapotának a sérülését okozhatja, ami pedig kedvezőtlen hatással lehet a készülék élettar­tamára és veszélyes helyzeteket teremthet.
MIELŐTT HÍVJA A SZERVÍZT
Ha a készülék nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a sütő a hálózati konnektorhoz megfelelő módon van-e csatlakoztatva. Ha nem, húzza ki a csatlakozó dugót a konnek­torból, várjon 10 másodpercig és ismét dugja be.
2. Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki a biztosíték vagy az automata nem vágott-e ki. Ha a fenti biztosítékok helyesen működnek, ellenőrizze a hálózati konnektort, ahhoz egy másik készüléket csatlakoztatva.
3. Ellenőrizze, hogy a kezelőpanel a megfelelő módon van-e beprogra­mozva valamint az időprogramozó beállítását.
4. Ellenőrizze az ajtót, hogy az pontosan be legyen zárva az ajtózárral. Az ellenkező esetben a mikrohullámú energia nem jut be a sütőtérbe.
AMENNYIBEN A FENTI MŰVELETEK ELVÉGZÉSE UTÁN A MIK­ROHULLÁMÚ SÜTŐ TOVÁBBRA SEM MŰKÖDIK, FORDULJON A SZERVÍZHEZ. A SÜTŐT NEM SZABAD ÖNÁLLÓAN SZABÁLYOZNI VAGY JAVÍTANI.
MŰSZAKI ADATOK
Energiafelhasználás
A mikrohullámok névleges kimenő teljesítménye
Frekvencia 2450 MHz Külső méretek (mm) mag. = 262 x szél. = 452 x mélys. = 352 A sütőtér méretei (mm) mag. = 198 x szél. = 315 x mélys. = 297 A sütő űrtartalma 20 liter Forgótányér Átmérő = 245 mm Nettó tömeg Kb.11,3 kg
* A fenti adatok megváltozhatnak, aminek következtében a felhasználónak ellenőriznie kell a készülék névleges adattábláján feltüntetett információ­kat. Az ezen adatokban előforduló esetleges hibákat érintő reklamációk nem fogadhatók el.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Mikrohullám) 900 W (Grill)
700 W
Page 16
16 GW29-028_v02
SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK
A ZELMER mikrohullámú sütők az érvényes szabványoknak megfelelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – ÚTMUTATÁS
1. Az élelmiszereket helyezze el pontosan. A legvastagabb részeket az edény szélső részére tegye.
2. Ellenőrizze a főzési időt. A főzést a megadott időtartomány alsó határ­értéke szerint végezze, és ha szükséges, hosszabbítsa meg a főzési időt. Az erősen odaégett termékek füstölhetnek, vagy meg is gyullad­hatnak.
3. A termékeket a főzés során le kell takarni. A lefedésük megelőzi a „ki­fröcskölődésüket” és biztosítja az egyenletes főzésüket.
4. A főzés során az anyagokat forgatni kell, hogy a főzési folyamat olyan ételek, mint csirke vagy hamburgerek esetében gyorsabb legyen. A nagyobb méretű ételeket, mint például sült hús, legalább egyszer meg kell fordítani.
5. A főzési idő felénél olyan élelmiszerek, mint húsgombócok elhelyez­kedését meg kell változtatni. A fenti részeket alulra, az edény köze­pén elhelyezkedőket pedig az edény szélére kell tolni.
AZ EDÉNYEKRE VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
A mikrohullámú sütőben használjon arra alkalmas edényeket és „eszközö­ket”. Az edény ideális anyaga a sütőben alkalmazható átlátszó műanyag, ami lehetővé teszi az energia áthatolását az edény falán az élelmiszer fel­melegítése céljából.
1. Ne használjon fém eszközöket vagy edényeket, amelyeknek fémből készült részei vannak - a mikrohullámok a fémen nem hatolnak át.
2. A mikrohullámú sütőben történő főzés megkezdése előtt a készülék­ről távolítsa el a másodlagos felhasználásból eredő papír csomago­lóanyagot, mivel abban fémrészecskék lehetnek, amelyek szikrázást és/vagy tüzet okozhatnak.
3. Javasoljuk kerek vagy ovális edényeket használni, a négyszögletes/ hosszúkás edényekkel szemben, mivel az étel az edények sarkában gyakrabban ég oda.
4. Az étel fedetlen részeit az odaégéstől védje keskeny alufólia- csíkok­kal. Nem szabad azonban elfelejteni, hogy ne használjon túl sok fóliát és tartsa be a min. 3 cm távolságot a fólia és a sütő belső falai kö­zött.
Az alábbi táblázat segítségül szolgálhat a megfelelő edények és eszközök megválasztásánál.
Konyhai eszközök
Hőálló üveg Nem hőálló üveg Hőálló kerámia-eszközök A mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas műanyag edények Eldobható papírtörülköző Fémtálca Fémrács Alufólia és fóliából készült edények
Mikro-
hullámok
Igen Nem Igen Igen
Igen Nem Nem Nem
Grill
Igen Nem Igen Nem
Nem Igen Igen Igen
Kombinált
üzemmód
Igen Nem Igen Nem
Nem Nem Nem Nem
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ SZERKEZETI FELÉPÍTÉSE
1. Az ajtó biztonsági záró-rendszere
2. A sütőrész ajtaja
3. Forgórész
4. Kezelőpanel
5. Csillámlemez
6. Üvegtányér
7. A grill fűtőeleme
8. Fémrács
KEZELŐPANEL
MENU KÉPERNYŐ
A képernyőn az alábbiak jelennek meg: óra, főzési idő, a funkciók – és az áramellátás kijelzése.
POWER LEVEL (Teljesítmény-szint)
A mikrohullámú főzés teljesítmény-szintjének a kiválasztása céljá- – ból nyomja meg többször.
GRILL
A grillezési program beállítása céljából nyomja meg ezt a gombot.
COMBI.1/COMBI.2
A kombinált főzési és grillezési funkció beállítása céljából nyomja – meg.
WEIGHT ADJUST (A súly beállítása)
Használja ezt a gombot az automatikus főzési funkció kiválasztása- – kor, az étel súlyának vagy az adagok számának a beállításához.
START/QUICK START (Start/Gyors start)
Nyomja meg, hogy a főzési program beinduljon. – Elég néhányszor megnyomni, hogy a főzési időt beállítsa és egyből – a legmagasabb teljesítményfokozaton főzzön.
CLOCK (Óra)
Nyomja meg és állítsa be az órát.
STOP/CANCEL (Leállítás/Törlés)
A készülék beállításának a törlésére és nullázására szolgál a főzési – program beindítása előtt. Nyomja meg egyszer, hogy egy pillanatra félbeszakítsa a főzést, – vagy kétszer, hogy az egész főzési folyamatot törölje. Tartsa benyomva, hogy beállíthassa a szülői zárat.
MENU/TIME beállítógomb
Fordítsa el a gombot és állítsa be a készülék óráján az időt valamint – a kívánt főzési időt. Az automatikus főzési funkció vagy automatikus felolvasztás funkci- – ójának a beállítása céljából fordítsa el a beállítógombot.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ FUNKCIÓINAK A BEÁLLÍTÁSA
A készülék hálózati csatlakoztatása után hangjelzés hallatszik és a dina­mikus kijelző működésbe lép.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Ha a készülék a konnektorhoz van csatlakoztatva, nyomja meg egyszer
a CLOCK (Óra) gombot. PÉLDA: A készülék óráját 8:30-ra kívánja beállítani.
1. Az óra 8:30-ra való beállításának a megkezdése céljából nyomja meg
egyszer a CLOCK gombot.
2. Fordítsa el a MENU/TIME beállítógombot úgy, hogy a kijelzőn megje-
lenjen a 8-as szám.
3. Ha az óra percmutatóját kívnja beállítani 30-ra, nyomja meg egyszer
a CLOCK gombot.
4. Fordítsa el a MENU/TIME beállítógombot úgy, hogy beállítsa a 30
percet.
5. A beállítást erősítse meg a CLOCK gomb megnyomásával.
MENU képernyő: Mutatók – jelzések
1. Felolvasztás 2. Automatikus főzés 3. Pillanatleállító
4. A mikrohullám bekapcsolása 5. Magas főzési teljesítmény-fo-
kozat 6. Alacsony főzési teljesítmény-fokozat 7. Óra
8. Szülői zár 9. Grill 10. Kombinált üzemmód 1 11. Kom­binált üzemmód 2
A SÜTŐ BEKAPCSOLÁSA
A készüléknek a megfelelő áramforráshoz történő csatlakoztatása után és a programozásának a megkezdése előtt tegye be az ételt a sütőrészbe, majd csukja be az ajtót.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
A mikrohullámú főzés beállítása céljából a teljesítményfokozat kiválasztá­sa végett elég néhányszor megnyomni a POWER LEVEL (Teljesítmény­szint) gombot, majd pedig a kívánt főzési időt beállítani a MENU/TIME beállítógombnak az óramutató járásával megegyező irányban való elfor­dításával.
A maximálisan beállítható idő: 95 perc.
Page 17
17GW29-028_v02
Válassza ki a teljesítményfokozatot a POWER LEVEL (Teljesítmény-szint) gombot megnyomva.
Nyomja meg a POWER
LEVEL gombot
1-szer 100% 2-szer 80% 3-szor 60% 4-szer 40% 5-ször 20% 6-szor 0%
PÉLDA: A kívánt főzési idő 5 perc 60%-os mikrohullámú teljesítmény mel­lett.
A készülék beállítása céljából nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
1. Nyomja meg 3-szor a POWER LEVEL gombot.
2. A főzési idő beállítása céljából fordítsa el a MENU/TIME beállítógombot.
3. Nyomja meg a START/QUICK START gombot.
Főzési teljesítmény
Figyelem: A teljesítményszint ellenőrizhető a mikrohullámú főzés alatt a POWER LEVEL gomb megnyomásával.
Ha eltelik a beállított idő, hangjelzés hallatszik, a kijelzőn pedig megjelenik az End felirat, nyomja meg a STOP/CANCEL gombot, vagy pedig a követ- kező funkció beindítása előtt nyissa ki a sütő ajtaját.
GRILL
A grillezési funkciónak különösképpen a vékony húsdarabok, hússzeletek, fasírt, kebab, virsli vagy csirkedarabok elkészítésénél lehet hasznát venni. A pirítósok és panírozott ételek elkészítésére is használható.
PÉLDA: A 12 perces grillezési funkció beindítása.
1. Nyomja meg a GRILL nyomógombot.
2. A főzési idő beállítása céljából fordítsa el a MENU/TIME
beállítógombot.
3. Nyomja meg a START/QUICK START gombot.
KOMBINÁLT ÜZEMMÓD 1
Az idő 30%-a mikrohullámú főzés, 70%-a grillezés. A halfélékhez és bur­gonyához alkalmazzuk.
PÉLDA: Az 1. kombinált üzemmód beállítása 25 perces főzésre.
1. Nyomja meg a COMBI.1 gombot. A kijelzőn megjelenik: Co – 1.
2. A főzési idő beállítása céljából fordítsa el a MENU/TIME
beállítógombot.
3. Nyomja meg a START/QUICK START gombot.
KOMBINÁLT ÜZEMMÓD 2
Az idő 55%-a mikrohullámú főzés, 45%-a grillezés. Pudinghoz, omletthez, sültburgonyához és baromhoz alkalmazzuk.
PÉLDA: A 2. kombinált üzemmód beállítása 12 perces főzésre.
1. Nyomja meg a COMBI.2 gombot. A kijelzőn megjelenik: Co – 2.
2. A főzési idő beállítása céljából fordítsa el a MENU/TIME
beállítógombot.
3. Nyomja meg a START/QUICK START gombot.
EXPRESSZ FŐZÉS
A készülék a legmagasabb teljesítményfokozaton (100%-os kimenő telje­sítmény) az expressz főzési módban működik.
Ennek az opciónak az alkalmazása céljából nyomja meg a START/QUICK START gombot. A mikrohullámú sütő azonnal működésbe lép és 30 má­sodpercen keresztül fog működni.
A START/QUICK START nyomógomb minden egyes megnyomása a mű- ködési időt 30-30 másodperccel növeli.
PÉLDA: A főzési mód beállítása a 2 perces expressz főzési idő opciójának az alkalmazásával:
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg négyszer a START/QUICK START nyomógombot. A ké-
szülék a beállított 2 perces időre egyből működésbe lép.
AUTOMATIKUS FELOLVASZTÁS
A mikrohullámú sütő alkalmas az ételek súly szerinti felolvasztására. A fel­olvasztási idő és a teljesítményfokozat beállítása automatikusan történik az étel súlyának a beprogramozása után. A súlynak 100 g és 1800 g kö­zött kell lennie.
PÉLDA: A 600 g mennyiségű garnélarák felolvasztása.
1. A felolvasztási mód beállítása céljából fordítsa el az óramutató járásá-
val ellenkező irányba a MENU/TIME beállítógombot, a kijelzőn pedig megjelenik: A-10.
2. Nyomja meg többször a WEIGHT ADJUST gombot, és állítsa be az
étel súlyát a 600 g-ra.
3. Nyomja meg a START/QUICK START gombot.
Figyelem: A felolvasztás alatt a rendszer szünetet tart és hangjelzés hallható, amely a felhasználót arról tájékoztatja, hogy az ételt meg kell fordítani, majd nyomja meg a START/QUICK START nyomógom­bot, hogy ismét beinduljon a felolvasztási program.
AUTOMATA FŐZÉS
Az olyan ételek főzésére alkalmazzuk, amelyek nem igénylik a főzési idő és a teljesítmény-szint programozását. Elegendő megjelölni a főzésre szánt étel típusát és az adott étel súlyát.
Ha eltelik a főzési idő fele, az ételt meg lehet fordítani, hogy a főzés egyen­letes legyen.
Page 18
PÉLDA: 400 g hal elkészítése.
1. Fordítsa el a MENU/TIME beállítógombot az óramutató járásával el-
lenkező irányba, hogy beállítsa a hal A-6 kódját.
2. Nyomja meg többször a WEIGHT ADJUST gombot, és állítsa be az
étel súlyát a 400 g-ra.
3. Nyomja meg a START/QUICK START gombot.
Automatikus főzési menü
Kód Étel/elkészítési idő
Tej/Kávé (200 ml/db)
A-1
Rizs (g)
A-2
Spagetti (g)
A-3
Burgonya (230 g/db)
A-4
Automatikus ételmelegítés (g)
A-5
Hal (g)
A-6
Csirke (g)
A-7
Marhahús/Birkahús (g)
A-8
Rostélyos (g)
A-9
1. Nyomja meg a WEIGHT ADJUST gombot és állítsa be az étel súlyát vagy az adagok számát.
2. Az A-7, A-8, A-9 pontok esetében a készülék a főzést félbeszakítja és hangjelzést ad, hogy az ételt át kell fordítani, majd csukja be a sütő ajtaját, nyomja
meg a START/QUICK START
gombot, hogy a főzési mód ismét beinduljon.
3. A spagetti esetében a főzés előtt öntsön rá forró vizet.
Az automata főzési módban végzett ételkészítés hatékonysága olyan té­nyezőktől függ, mint az élelmiszer formája és mérete, egyes termékeknek a megszokott elkészítési módja valamint az ételnek az elhelyezkedése a sütőben. Ha nem lesznek teljesen megelégedve a főzési eredménnyel, a főzési időt saját igényeik szerint állítsák be.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából ere­dő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelen­tés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
18 GW29-028_v02
Page 19
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rân­dul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiecta­te special pentru acest produs.
Vǎ rugǎm sǎ citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O atenţie deosebitǎ se cuvine acordatǎ indicaţiilor privind siguranţa astfel încât, în timpul utilizǎrii aparatului, sǎ vǎ asiguraţi împotriva producerii de accidente şi/ sau deteriorǎrii aparatului. Pǎstraţi aceste instrucţiuni de utilizare, pen­tru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizǎrii aparatului.
În locul marcat mai jos, scrieţi NUMǍRUL DE SERIE care se aǎ pe cup­torul cu microunde şi pǎstraţi aceastǎ informaţie pentru viitor.
NUMǍR DE SERIE:
Stimaţi Clienţi!
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ PRIVIND PROTECŢIA ÎMPOTRIVA
ACŢIUNII ENERGIEI MICROUNDE
1. Nu folosiţi cuptorul cu uşiţa deschisă. Există pericolul contactului direct cu radiaţiile microunde. Sub nici o formă nu este permisă neutilizarea mecanismelor de protecţie sau modicarea lor de către utilizator.
2. Nu aşezaţi nici un obiect între partea din faţă a cuptorului şi uşiţă, nu permiteţi depunerea de murdărie sau de resturi de substanţe de cură­ţare pe suprafaţa contactului.
3. Nu utilizaţi un aparat defect. Extrem de importat este ca uşiţa să se închidă în mod corespunzător şi să nu prezinte nici o defecţiune:
„distanţǎri”, se referǎ de asemenea la închizǎtoare şi încuietori de siguranţǎ ((să nu aibă distanţări, să nu e slăbite)), deteriorǎri ale uşiţei sau ale suprafeţei de contact.
4. Intervenţii legate de reglarea sau repararea cuptorului pot  efectuate numai de către lucrători calicaţi ai servisului.
Cuprins
Indicaţii de siguranţă privind protecţia împotriva acţiunii
energiei microunde .................................................................................. 19
Recomandări importante privind siguranţa .............................................. 19
Instalarea ................................................................................................ 19
Instrucţiuni privind împământarea ..........................................................19
Perturbări radio ....................................................................................... 20
Blocarea accesului copiilor ..................................................................... 20
Curăţare – conservare şi întreţinere ....................................................... 20
Până la anunţarea SERVISULUI ............................................................. 20
Date tehnice ...........................................................................................20
Norme în vigoare .................................................................................... 21
Gătitul cu microunde – indicaţii ............................................................... 21
Indicaţii privitoare la veselă ....................................................................21
Structura cuptorului cu microunde .......................................................... 21
Panou de comandă .................................................................................21
Reglarea funcţiilor cuptorului cu microunde ...........................................21
Reglarea ceasului .............................................................................. 21
Punerea în funcţiune a cuptorului cu microunde .....................................21
Gătirea cu microunde ..............................................................................21
Grill .........................................................................................................22
Gătit combinat 1 .....................................................................................22
Gătit combinat 2 .....................................................................................22
Gǎtire rapidǎ ........................................................................................... 22
Decongelare automatǎ ...........................................................................22
Gǎtire automatǎ ...................................................................................... 22
Meniu gǎtire automatǎ ....................................................................... 22
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ...............................................23
RECOMANDĂRI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
În timpul utilizării aparaturii electrice, respectaţi regulile de bază privind siguranţa, printre care:
AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de arsuri, de electrocutare, de incendiu, rănire sau de îmbolnăvire din cauza energiei microunde, respectaţi următoarele reguli:
1. Cuptorul cu microunde este destinat numai folosirii casnice.
2. Cuptorul cu microunde se conectează numai la priza electrică a re­ţelei de curent electric alternative de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie.
3. Folosiţi aparatura numai potrivit destinaţiei sale, aşa cum este de­scrisă în instrucţiunile de faţă. Nu folosiţi substanţe chimice corozive sau care emit vapori în acest aparat. Acest tip de cuptor este destinat
încălzirii, gătirii şi uscării hranei. Cuptorul nu este destinat utilizării in­dustriale sau de laborator.
4. AVERTISMENT: Nu puneţi în funcţiune cuptorul gol.
5. Nu folosiţi niciodată aparatul dacă are cablul de alimentare sau şte­cărul deteriorate, precum şi în cazul unei funcţionări defectuoase sau dacă a căzut sau a fost deteriorat într-un alt mod.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlo­cuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis speciali­zat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile executate în mod necorespunzǎtor pot reprezenta un real pericol pentru utilizator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţivǎ unui punct specializat de servis.
6. AVERTISMENT: Copiii pot folosi cuptorul cu microunde fără a  spravegheaţi numai după ce li sa făcut instructajul corespunzător care să le permită să utilizeze cuptorul întrun mod sigur, cu înţe­legerea exactă a pericolelor ce decurg din folosirea sa incorectă.
7. Pentru a micşora riscul de incendiu în interiorul cuptorului:
În timpul încăzirii mâncărurilor în recipiente de plastic sau de hâr- ● tie, observaţi modul în care funcţionează cuptorul, ind atenţi la posibilitatea de aprindere.
Înainte de a introduce în cuptor pungi de plastic sau de hârtie, scoateţi din ele toate elementele de prindere din metal.
În cazul în care observaţi că iese fum, închideţi aparatul şi decu- ● plaţi-l de la sursa de alimentare. Nu deschideţi uşiţa pentru a stin­ge ăcările.
Nu folosiţi spaţiul din interiorul cuptorului pentru a depozita produ- ● se. Nu lăsaţi obiecte de hârtie, veselă sau ustensile de bucătărie în interiorul cuptorului când aparatul nu este folosit.
8. AVERTISMENT: Nu încăziţi lichidele sau alte produse alimentare în vase închise ermetic. Acest lucru poate provoca explozia lor.
9. În timpul încăzirii băuturilor în cuptorul cu microunde, lichidele pot să stropească cu întârziere, de aceea aveţi deosebită grijă când scoateţi recipientul.
10. Nu prăjiţi alimente în cuptorul cu microunde. Uleiul erbinte poate distruge părţi ale cuptorului sau ale ustensilelor şi poate cauza chiar arsuri ale pielii.
11. Nu încălziţi în cuptorul cu microunde ouă în coajă, nici ouă erte tari, întregi. Acestea pot exploda chiar şi după ce s-a terminat încălzirea în cuptorul cu microunde.
12. Produsele alimentare acoperite cu o coajă groasă – precum cartoi, dovleceii întregi, merele şi castanele – trebuie înţepate în mai multe locuri înainte de a  gătite.
13. Conţinutul sticluţelor pentru hrănirea sugarilor şi al borcănaşelor tre­buie amestecat şi agitat. Înainte de hrănire, vericaţi temperatura, pentru a evita arsurile.
14. Vesela de bucătărie se poate înerbânta de la mâncarea erbinte. Pentru a lua vasele, folosiţi mânerele adecvate.
15. Înainte de utilizare, vericaţi dacă ustensilele sunt potrivite folosirii în cuptorul cu microunde.
16. AVERTISMENT: Operaţiunile legate de întreţinerea sau repararea cuptorului cu microunde care necesită scoaterea carcasei de protecţie împotriva acţiunii energiei microunde sunt periculoase şi, de aceea, trebuie efectuate de către o persoană calicată.
17. Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ apara­tul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.
18. Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
19. Este absolut interzisǎ scoaterea foliei aate pe partea interioarǎ a uşiţei. Acest lucru poate provoca deteriorarea aparatului.
20. AVERTISMENT: Nu scoateţi placa de micǎ ce se aǎ în comparti mentul cuptorului cu microunde! Aceasta îndeplineşte rolul de a proteja împotriva radiaţiilor.
INSTALAREA
1. Asiguraţi-vă că toate ambalajele au fost scoase din interiorul cuptoru­lui cu microunde.
2. AVERTISMENT: Vericaţi dacă nu există vreo urmă de deteriora­re, precum îndoiri, deformări ale uşiţei, deteriorări ale îmbinărilor uşiţei sau ale suprafeţei contactului, închizători şi încuietori de siguranţă slăbite, denivelări în interiorul cuptorului cu microun­de sau ale suprafeţei uşiţei.
19GW29-028_v02
Page 20
20 GW29-028_v02
În cazul observării oricărei deteriorări, nu folosiţi aparatul şi con-
tactaţi lucrătorii calicaţi ai unui servis.
3. Aşezaţi cuptorul cu microunde pe o suprafaţă plană, stabilă, care poate să îi susţină atât greutatea cât şi pe cea a celor mai grele pro­duse destinate gătirii în cuptorul cu microunde.
4. Nu expuneţi cuptorul cu microunde acţiunii temperaturii înalte sau a umidităţii, nu-l plasaţi în apropierea materialelor uşor inamabile.
5. Pentru o funcţionare corespunzătoare a cuptorului cu microunde, asi­guraţi o circulaţie corespunzătoare a aerului. Lăsaţi deasura cupto­rului cu microunde un spaţiu de 20 cm, 10 cm în spatele cuptorului cu microunde şi 5 cm pe laturi. Nu acoperiţi oriciile de ventilare. Nu scoateţi picioruşele aparatului.
6. Nu folosiţi cuptorul cu microunde fără platoul de sticlă, suportul inelar rotativ şi ruloul aşezate în poziţia adecvată.
7. Vericaţi dacă cablul de alimentare nu este deteriorat, nu este trecut pe sub cuptorul cu microunde sau peste orice suprafaţă erbinte sau tăioasă.
8. Asiguraţi accesul uşor la priza electrică pentru ca, în cazul unor ac­cidente, să e posibilă decuplarea rapidă şi facilă a aparatului de la sursa de alimentare.
9. Nu folosiţi cuptorul cu microunde în aer liber.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA
Aparatul trebuie împământat. Cuptorul cu microunde este dotat cu cablu de alimentare prevăzut cu ştecăr de împământare.
Conectaţi cablul la priza de alimentare cu energie electrică corect
instalată şi împământată. În cazul unui scurt-circuit, înpământarea micşorează riscul de electrocutare. Cuptorul electric trebuie folosit în circuit electric separat.
AVERTISMENT: În cazul conectării incorecte la reţeaua de alimentare, există riscul electrocutării.
Observaţii: În cazul în care aveţi orice întrebare referitoare la împământa-
re sau la instrucţiunile referitoare la conectarea la reţeaua de alimentare, contactaţi un electrician calicat sau un lucrător la servis.
AVERTISMENT: Atât producătorul, cât şi vânzătorul nu sunt răspun­zători de deteriorările cuptorului sau de rănirile provocate de neres­pectarea instrucţiunilor privind conectarea la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
PERTURBĂRI RADIO
Funcţionarea cuptorului cu microunde poate provoca perturbări receptoa­relor radio, tv sau echipamentelor similare.
Puteţi limita sau elimina perturbările în modul următor:
1. Curăţaţi uşiţa şi suprafaţa de contact a cuptorului cu microunde.
2. Schimbaţi reglajele radio sau ale antenei tv receptoare.
3. Deplasaţi cuptorul cu microunde faţă de staţia de recepţie.
4. Luaţi cuptorul cu microunde de lângă staţia de recepţie.
5. Conectaţi cuptorul cu microunde la altă priză electrică, astfel încât cup-
torul şi staţia de recepţie să e alimentate ecare la alt circuit electric.
BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR LA APARAT
Sistemul de blocare al accesului copiilor la aparat nu le permite copiilor mici sǎ foloseascǎ cuptorul cu microunde.
Pe display va apǎrea aşat indicatorul BLOCAREA ACCESULUI COPII- LOR . Când BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR este activatǎ, cup-
torul cu microunde nu poate  folosit.
1. Pentru a activa BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR: Apǎsaţi şi menţineţi apǎsat butonul STOP/CANCEL (Oprire/Anulare)
timp de 3 secunde. Se va auzi un semnal audio şi va  aşat indicato­rul pentru BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR.
2. Pentru a anula BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR: Apǎsaţi şi menţineţi apǎsat butonul STOP/CANCEL (Oprire/Anulare)
timp de 3 secunde, pânǎ în momentul în care indicatorul pentru BLO- CAREA ACCESULUI COPIILOR nu va mai apǎrea aşat.
CURĂŢARE – CONSERVARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Înainte de începerea curăţării cuptorului, scoateţi ştecărul din priza
reţelei electrice.
2. Trebuie să păstraţi curat interiorul cuptorului. În cazul în care pereţii
interiori ai cuptorului se murdăresc, ştergeţi bucăţile de alimente sau lichidul vărsat cu o cârpă umedă. În cazul unei acumulări mai mari de murdărie, folosiţi un detergent uşor. Nu folosiţi mijloace de curaţare sub formă de spray sau alte mijloace de curăţare puternice, pentru că acestea pot păta, lăsa urme sau şterge luciul suprafeţei cuptorului cu microunde şi al uşiţei.
3. Curăţaţi suprafaţa interioară a cuptorului cu ajutorul unei cârpe ume­de. Pentru a evita deteriorarea subsistemelor din interiorul cuptorului cu microune, aveţi grijă să nu pătrundă apa prin oriciile de ventilare, în interiorul său.
4. Ştergeţi frecvent cu o cârpă umedă ambele părţi ale uşiţei, geamul, îmbinările uşiţei şi părţile dimprejur, pentru a elimina orice rămăşiţă de mâncare sau de lichid vărsat.
Nu utilizaţi substanţe de curăţare care conţin elemente abrazive.
5. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de emulsii, lichid, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbo­lurile grace înscrise pe ea, precum: standardele, marcajele, semnele de avertizare ş.a.
6. Nu lăsaţi să se umezească panoul de comandă. Pentru curăţarea sa, folosiţi o cârpă udă, moale. Pentru a preveni punerea în funcţiune ac­cidentală a cuptorului cu microunde, curăţaţi panoul de comandă cu uşiţa deschisă.
7. Dacă se abureşte uşiţa pe partea interioară sau exterioară, ştergeţi-o cu o cârpă moale. Aburirea se poate produce atunci când cuptorul cu microunde funcţionează în condiţii de umezeală crescută. Într-o ase­menea situaţie, aburirea este un fenomen normal.
8. La anumite intervale de timp, scoateţi platoul de sticlă şi spălaţi-l. Spălaţi-l cu apă călduţă şi detergent lichid pentru vase sau în maşina de spălat vase.
9 Pentru a preveni apariţia zgomotului, spălaţi cu regularitate inelul ro-
tativ şi partea interioară din spate a cuptorului cu microunde. Supra­faţa inferioară curăţaţi-o cu un detergent uşor. Inelul rotativ spălaţi-l în apă cu detergent pentru vase sau în maşina de spălat vase. În timpul montării inelului rotativ, aveţi grijă să-l aşezaţi la locul său.
10 Pentru a elimina mirosul neplăcut din cuptorul cu microunde, erbeţi
timp de cinci minute în el cca. 220 l de apă cu zeama şi coaja de la o lămâie, în vasul pentru încălzirea hranei în cuptorul cu microunde. Ştergeţi interiorul bine cu o cârpă moale, uscată.
11. Dacă este necesară schimbarea becului din interior, adresaţivă pen- tru acest lucru SERVISULUI.
12. Curăţaţi cu regularitate cuptorul cu microunde şi ştergeţi depunerile de mâncare. Nerespectarea regulilor de mai sus poate conduce la deteri­orarea suprafeţei, ceea ce poate avea o inuenţă negativă asupra pro­duselor alimentare preparate şi poate conduce la situaţii periculoase.
ÎNAINTE DE A ANUNŢA SERVISUL
Dacă nu funcţionează cuptorul cu microunde:
1. Vericaţi dacă cuptorul este corect conectat la priza electrică. Dacă nu, scoateţi ştecărul din priză, aşteptaţi zece secunde şi reintroduceţi­l la loc.
2. Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă sau dacă nu s-a decuplat în mod automat siguranţa. Dacă siguranţa de mai înainte funcţionează corect, vericaţi priza electrică conectând la ea un alt aparat.
3. Vericaţi dacă panoul de comandă este corect programat şi dacă pro­gramatorul de timp a fost reglat.
4. Vericaţi dacă uşiţa a fost închisă în mod corespunzător cu ajutorul sistemului închidere-blocare. În caz contrar, nu se furnizează energie microunde cuptorului.
DACĂ, DUPĂ EXECUTAREA ACESTOR OPERAŢIUNI, CUPTORUL CU MICROUNDE ÎN CONTINUARE NU FUNCŢIONEAZĂ, CONTACTAŢI SERVISUL. NU TREBUIE SĂ REGLAŢI SINGUR(Ă) SAU SĂ REPARAŢI SINGUR(Ă) CUPTORUL CU MICROUNDE.
DATE TEHNICE
Energia utilizată
Puterea nominală de ieşire microunde
Frecvenţa 2450 MHz Dimensiuni exterioare ale
cuptorului cu microunde (mm) Dimensiuni interioare ale
cuptorului cu microunde (mm) Capacitatea cuptorului cu
microunde Platou rotativ diametru = 245 mm Greutatea netto Cca. 11,3 kg
* Datele enumerate mai sus pot suferi modicări; de aceea, utilizatorul va trebui să le verice pe eticheta cu specicaţii tehnice. Orice reclamaţie pri­vitoare la erori prezente în aceste date nu va  luată în consideraţie.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Microunde) 900 W (Grill)
700 W
Înǎlţime = 262 x lǎţime = 452 x adânci­me = 352
Înǎlţime = 198 x lǎţime = 315 x adânci­me = 297
20 litri
Page 21
21GW29-028_v02
NORME ÎN VIGOARE
Cuptorul cu microunde ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul corespunde cerinţelor directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul este marcat cu semnul CE pe eticheta de specicaţii tehnice.
GĂTIREA CU MICROUNDE – INDICAŢII
1. Aşezaţi adecvat produsele alimentare. Părţile cele mai groase aşe­zaţi-le la marginile vasului.
2. Vericaţi timpul pentru gătit. Gătiţi în timpul cel mai scurt recomandat şi, dacă se dovedeşte necesar, prelungiţi gătirea. Produsele prea pră­jite pot scoate fum sau se pot aprinde.
3. Produsele trebuie acoperite în timpul gătirii. Acoperirea asigură împo­triva „stropirii” şi asigură gătirea în mod egal.
4. În timpul gătirii, trebuie să întoarceţi produsele, pentru a grăbi proce­sul de gătire a unor produse precum puiul sau hamburgerii. Produse­le mai mari, precum friptura, trebuie întoarse cel puţin o dată.
5. La jumătatea gătitului, trebuie să schimbaţi aşezarea unor produse alimentare precum chiftelele. Produsele aşezate sus trebuie aduse jos, iar cele aate la mijloc trebuie împinse la margine.
INDICAŢII PRIVIND VESELA
Folosiţi în cuptorul cu microunde vesela şi „ustensilele” destinate acestei utilizări. Materialul ideal pentru vesela potrivită utilizării în cuptorul cu mi­crounde este materialul transparent, care face posibilă pătrunderea ener­giei prin recipient, pentru a încălzi alimentele.
1. Nu folosiţi ustensile de metal sau vase cu terminaţii metalice – micro­undele nu trec prin metal.
2. Înainte de a găti în cuptorul cu microunde, îndepărtaţi ambalajul din hârtie reciclată, pentru că ar putea conţine aşchii de metal care pot provoca scântei şi/ sau incendiu.
3. Se recomandă folosirea unor vase rotunde/ ovale în locul celor pătra­te/ dreptunghiulare, deoarece în colţuri, de obicei, mâncarea se arde.
4. Protejaţi părţile descoperite de ardere prin acoperire cu fâşii de folie de aluminiu. Trebuie totuşi să vă amintiţi să nu utilizaţi prea multă folie şi să păstraţi o distanţă de minimum 3 cm. între folie şi pereţii interni ai cuptorului cu microunde.
Lista prezentată în continuare face mai uşoară alegerea veselei şi a usten­silelor adecvate.
Ustensile de bucătărie Microunde Grill Gătire combinată
Sticlă rezistentă la foc Sticlă nerezistentă la temperaturi ridicate Produse ceramice rezistente la foc Ustensile din plastic indicate utilizării în cuptorul cu microunde Hârtie pentru copt Placă metalică Grătar Folie de aluminiu şi recipiente din folie
Da Nu Da Da
Da Nu Nu Nu
Da Nu Da Nu
Nu Nu Da Da
Da Nu Da Nu
Nu Nu Nu Nu
PANOU DE COMANDĂ
MENIU ECRAN
Pe ecran sunt aşate: ceasul, timpul de gǎtire, indicatorii funcţiilor şi – al alimentǎrii cu energie electricǎ.
POWER LEVEL (Nivelul de putere)
Apǎsaţi de mai multe ori, pentru a alege nivelul de putere al gǎtirii – cu microunde.
GRILL
Apǎsaţi acest buton pentru a xa programul „grill”.
COMBI.1/COMBI.2
Apǎsaţi pentru a xa combinaţia de gǎtire cu microunde şi grill.
WEIGHT ADJUST (Reglarea greutǎţii)
Când alegeţi funcţia de gǎtire automatǎ, folosiţi butonul, pentru – a determina greutatea produsului sau numǎrul de porţii.
START/QUICK START (Start/Strat rapid)
Apǎsaţi pentru a începe programul de gǎtire. – Este sucient sǎ apǎsaţi de câteva ori pentru a regla timpul de gǎtire – şi pentru a gǎti la puterea maximǎ.
CLOCK (Ceas)
Apǎsaţi pentru a putea xa ceasul cuptorului cu microunde.
STOP/CANCEL (Oprire/Anulare)
Serveşte la anularea setǎrilor şi la readucerea la zero a cuptorului – cu microunde, înainte de reglarea programului de gǎtire. Apǎsaţi o datǎ, pentru a opri temporar gǎtirea sau de douǎ ori pen- – tru a anula întregul proces de gǎtire. Menţineţi apǎsat pentru a activa blocarea accesului copiilor.
Potenţiometrul MENU/TIME
Rotiţi potenţiometrul pentru a regla ora ceasului sau pentru a xa – timpul de gǎtire. Rotiţi potenţiometrul pentru a xa funcţia de gǎtirea automatǎ sau – pe cea de dezgheţare automatǎ.
REGLAREA FUNCŢIEI CUPTORULUI CU MICROUNDE
Dupǎ conectarea la reţeaua de alimentare cu energie electric, se aude un semnal sonor şi se activeazǎ displau-ul dinamic.
REGLAREA CEASULUI
Când cuptorul cu microunde este conectat la reţeaua de alimentare cu energie electricǎ, apǎsaţi butonul CLOCK (Ceas).
EXEMPLU: Doriţi sǎ reglaţi ceasul la ora 8:30.
1. Apǎsaţi o datǎ butonul CLOCK, pentru a începe reglarea ceasului la
8:30.
2. Rotiţi potenţiometrul MENU/TIME astfel încât pe display sǎ aparǎ ci-
fra 8.
3. Apǎsaţi butonul CLOCK o datǎ, pentru a începe reglarea minutelor
ceasului la 30.
4. Rotiţi potenţiometrul MENU/TIME astfel încât sǎ xaţi 30 de minute.
5. Apǎsaţi butonul CLOCK, pentru a conrma setarea.
Ecran MENU Indicatori – semnalizare
STRUCTURA CUPTORULUI CU MICROUNDE
1. Sistem de protecţie a închiderii uşiţei
2. Geamul cuptorului cu microunde
3. Dispozitiv rotativ
4. Panou de comandǎ
5. Placa de micǎ
6. Platou de sticlǎ
7. Element de încǎlzire
pentru grill
8. Grǎtar de metal
1. Decongelare 2. Gǎtire automatǎ 3. Oprire temporarǎ
4. Pornirea cuptorului cu microunde 5. Putere înaltǎ de gǎtire
6. Putere scǎzutǎ de gǎtire 7. Ceas 8. Blocarea accesului copiilor 9. Grill 10. Gǎtire combinatǎ 1 11. Gǎtire combinatǎ 2
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CUPTORULUI CU MICROUNDE
Dupǎ conectarea cuptorului cu microunde la sursa de alimentare cu energie electricǎ adecvatǎ şi înainte de a începe programarea cup­torului cu microunde, mai întâi aşezaţi alimentele în interiorul său şi închideţi uşiţa.
GĂTIREA CU MICROUNDE
Pentru a seta gǎtirea cu microunde, este sucient sǎ apǎsaţi butonul POWER LEVEL (Nivel de putere) de câteva ori, pentru a alege nivelul de putere, pe urmǎ rotiţi potenţiometrul MENU/TIME în sensul mişcǎrii acelor de ceasornic, pentru a seta timpul de gǎtire dorit.
Timpul maxim de gǎtire care poate  reglat: 95 minut.
Page 22
22 GW29-028_v02
Alegeţi puterea de alimentare apǎsând butonul POWER LEVEL (Nivel de putere).
Apǎsaţi butonul
POWER LEVEL
1 datǎ 100%
2 ori 80% 3 ori 60% 4 ori 40% 5 ori 20% 6 ori 0%
EXEMPLU: Doriţi sǎ gǎtiţi timp de 5 minute cu 60% putere microunde. Apǎsaţi butonul STOP/CANCEL, pentru a reseta cuptorul cu microunde.
1. Apǎsaţi butonul POWER LEVEL de 3 ori.
2. Rotiţi potenţiometrul MENU/TIME, pentru a regla timpul de gǎtire.
3. Apǎaţi butonul START/QUICK START.
Atenţie: Puteţi verica nivelul de putere în timul gǎtirii cu microunde apǎsând butonul POWER LEVEL.
Putere de gǎtire
Când a trecut timpul dorit, veţi auzi un semnal sonor şi pe display va apǎrea aşat End, apǎsaţi STOP/CANCEL sau deschideţi uşiţa cuptorului cu microunde, înainte de derularea urmǎtoarei funcţii.
GRILL
Funcţia grill este în mod special utilă petru prepararea feliilor subţiri de car­ne, a steak-urilor, a cotletelor, a kebab-urilor, a cârnaţilor sau a bucăţilor de pui. Este de asemenea utilă pentru pregătirea toast-urilor şi a felurilor pane.
EXEMPLU: Folosirea funcţiei grill timp de 12 minut.
1. Apǎsaţi butonul GRILL.
2. Rotiţi potenţiometrul MENU/TIME, pentru a seta timpul de gǎtire.
3. Apǎsaţi butonul START/QUICK START.
GǍTIRE COMBINATǍ 1
30% din timp pentru gǎtirea cu microunde, 70% pentru grill. Se foloseşte pentru peşte şi carto.
EXEMPLU: Setarea combinaţiei 1 cu gǎtire la 25 de minute.
1. Apǎsaţi butonul COMBI.1. Pe display va apǎrea aşat: Co – 1.
2. Rotiţi potenţiometrul MENU/TIME, pentru a seta timpul de gǎtire.
3. Apǎsaţi butonul START/QUICK START.
GǍTIRE COMBINATǍ 2
55% din timp pentru gǎtirea cu microunde, 45% grill. Se foloseşte pentru pudding, omlete, carto copţi şi pui.
EXEMPLU: Setarea combinaţiei 2 cu gǎtire la 12 minute.
1. Apǎsaţi butonul COMBI.2. Pe display va apǎrea aşat Co– 2.
2. Rotiţi potenţiometrul MENU/TIME, aby ustawić czas gotowania.
3. Apǎsaţi butonul START/QUICK START.
GǍTIRE RAPIDǍ
Cuptorul cu microunde funcţioneazǎ la cel mai înalt nivel de (100% din puterea de ieşire) pentru programul de gǎtire rapidǎ.
Pentru a utiliza aceastǎ opţiune, apǎsaţi butonul START/QUICK START. Cuptorul cu micround eva  imediat pus în funcţiune şi va funcţiona timp de 30 de secunde.
Fiecare apǎsare a butonului START/QUICK START în timpul funcţionǎrii cuptorului cu microunde îi mǎreşte timpul de funcţionare cu încǎ 30 de secunde.
EXEMPLU: Setarea gǎtirii cu utilizarea opţiunii de gǎtire rapidǎ timp de 2 minute:
1. Apǎsaţi butonul STOP/CANCEL.
2. Apǎsaţi butonul START/QUICK START de patru ori. Cuptorul cu micro-
unde va începe imediat funcţionarea în timpul programat, de 2 minute.
DECONGELARE AUTOMATǍ
Cuptorul cu microunde poate  utilizat pentru decongelarea produselor, în funcţie de greutate. Timpul de decongelare şi nivelul puterii sunt reglate în mod automat, dupǎ stabilirea greutǎţii produsului. Greutatea trebuie sǎ e cuprinsǎ între 100 g şi 1800 g.
EXEMPLU: Folosirea funcţiei decongelare pentru 600 g de creveţi.
1. Rotiţi potenţiometrul MENU/TIME în sens invers mişcǎrii acelor de
ceasornic, pentru a seta funcţia decongelare, iar pe display va apǎrea aşat A-10.
2. Apǎsaţi de mai multe ori WEIGHT ADJUST, pentru a regla greutatea
hranei la 600 de grame.
3. Apǎsaţi butonul START/QUICK START.
Atenţie: În timpul decongelǎrii, sistemul face o pauzǎ şi se aude un semnal sonor, carei aminteşte utilizatorului cǎ trebuie sǎ întoarcǎ mâncarea şi pe urmǎ sǎ apese butonul START/QUICK START, pentru a reiniţia programul de decongelare.
GǍTIRE AUTOMATǍ
Folosim acest regim de gǎtire pentru preparate care nu necesitǎ programa­rea timpului de gǎtire sau a puterii cuprorului cu microunde. Este sucient sǎ indicaţi felul de mâncare pe care doriţi sǎ-l gǎtiţi şi greutatea acestuia.
Dupǎ ce a trecut jumǎtate din timpul de gǎtire, puteţi întoarce felul de mân­care, pentru a obţine o gǎtire uniformǎ a sa.
EXEMPLU: Gǎtirea a 400 g de peşte.
1. Rotiţi potenţiometrul MENU/TIME în sens invers mişcǎrii acelor de
ceasornic, pentru a seta codul pentru peşte A-6.
Page 23
23GW29-028_v02
2. Apǎsaţi de mai multe ori WEIGHT ADJUST, pentru a seta greutatea de 400 g.
3. Apǎsaţi butonul START/QUICK START.
Meniu pentru gǎtirea automatǎ
Cod Felul/modul de gǎtire
Lapte/Cafea (200 ml/porţia)
A-1
Orez (g)
A-2
Spaghetti (g)
A-3
Carto (230 g/porţia)
A-4
Încǎlzire automatǎ(g)
A-5
Peşte (g)
A-6
Pui (g)
A-7
Carne de vitǎ /Oaie (g)
A-8
Diferite feluri de carte (g)
A-9
1. Apǎsaţi butonul WEIGHT ADJUST, pentru a seta greutatea preparatului sau numǎrul de porţii.
2. Pentru punctele A-7, A-8, A-9, cumptorul cu microunde îşi întrerupe funcţionarea, se aude un mesaj sonor, pentru a întoarce mâncarea; pe urmǎ închideţi uşiţa şi apǎsaţi butonul START/QUICK START, pentru a reiniţia gǎtirea.
3. Pentru spaghetti, trebuie sǎ adǎugaţi apǎ erbinte în timpul gǎtirii.
Rezultatele gǎtirii automate depind de unii factori precum forma şi dimen­siunea produsului alimentar, precum şi de modul de aşezare a produsului în cuptorul cu microunde. Dacǎ nu sunteţi mulţumiţi pe deplin de rezulta­tele gǎtirii combinate, trebuie sǎ reglaţi timpul de gǎtire în funcţie de dorin­ţele dumneavoastrǎ.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în­conjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din poli­etilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în apa­rat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzǎtoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 24
24 GW29-028_v02
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем сре­ди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использо­вать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроек­тированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по об­служиванию. Особое внимание необходимо обратить на правила тех­ники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
В обозначенном ниже месте запишите СЕРИЙНЫЙ НОМЕР микро­волновой печи и сохраните эту информацию на будущее.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
Уважаемые Пользователи!
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ЗАЩИТЫ ОТ ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
1. Не пытайтесь пользоваться микроволновой печью при открытой дверце, т.к. Вы можете подвергнуть себя воздействию микровол­новой энергии. Катерогически запрещается обходить или само­стоятельно модифицировать механизмы защиты.
2. Не помещайте посторонние предметы между дверцей и торцевой частью печи. Следите за тем, чтобы на внутренней поверхности дверцы и на уплотнительной прокладке не скапливалась грязь и остатки чистящих средств.
3. Не пользуйтесь поврежденной микроволновой печью. Особенно важно, чтобы дверца плотно закрывалась и не имела каких-либо повреждений. Не пользуйтесь печью, если:
дверца прибора погнута, шарниры дверцы разболтаны или на них имеются заметные трещины и вмятины, повреждены уплотнения и уплотняющие поверхности дверцы.
4. Ремонт и регулировку прибора могут выполнять только квалифи­цированные специалисты сервиса.
Содержание
Правила безопасности и защиты от воздействия микроволновой
энергии ..................................................................................................24
Указания по технике безопасности ...................................................... 24
Установка ...............................................................................................25
Указания по зеземлению ...................................................................... 25
Радиопомехи ......................................................................................... 25
Функция блокады для защиты от детей ............................................. 25
Очистка – консервация и обслуживание ............................................25
Перед тем, как обратиться в сервисную службу ................................25
Техническая характеристика ...............................................................26
Соответствие нормам ........................................................................... 26
Указания по приготовлению пищи в микроволновой печи ................. 26
Выбор посуды .......................................................................................26
Устройство микроволновой печи .......................................................... 26
Панель управления ..............................................................................26
Выбор режимов микроволновой печи .................................................. 27
Таймер ............................................................................................... 27
Включение микроволновой печи .........................................................27
Микроволновой режим ..........................................................................27
Гриль ...................................................................................................... 27
Комбинированное приготовление 1 ....................................................27
Комбинированное приготовление 2 ....................................................27
Быстрое приготовление ....................................................................... 28
Aвтоматическое размораживание ....................................................... 28
Aвтоматическое приготовление ........................................................... 28
Автоменю .........................................................................................28
Экология – Забота о окружающей среде ............................................ 28
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время использования прибора всегда соблюдайте нижеприведен­ные основные правила техники безопасности:
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов, пожара, поражения электриче­ским током, получения травм, а также подвергания себя воздей­ствию микроволновой энергии, необходимо строго соблюдать следующие правила:
1. Микроволновая печь предназначена исключительно для домаш­него пользования.
2. Подключайте печь только к сети переменного тока 230 V с зазем­лением.
3. Используйте печь только в целях, предусмотренных инструкци­ей. Не помещайте в печь какие-либо агрессивные и химические вещества. Данный тип микроволновой печи предназначен только для подогрева, приготовления пищи и сушки. Запрещается ис­пользовать печь в промышленных или лабораторных целях.
4. ВНИМАНИЕ: Не включайте микроволновую печь, когда она пустая.
5. Запрещается пользоваться печью с поврежденным сетевым электропроводом или вилкой, а также, если печь упала или име­ет повреждения иного характера.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ре­монтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежа­ние возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления непо­ладок рекомендуем обратиться в специализированный сервис­ный пункт.
6. ВНИМАНИЕ: Дети могут пользоваться печью только под над­зором взрослых или если им объяснят, как пользоваться печью, и они смогут безопасно пользоваться ею, осознавая возможную опасность в случае неправильного использова­ния микроволновой печи.
7. Для того, чтобы снизить риск возгорания внутри микроволновой печи:
Разогревая продукты в пластиковых или бумажных упаковках, периодически контролируйте процесс, т.к. пластик или бумага могут загореться.
Снимите закрепляющую проволоку и скрепки с бумажных и пла- ● стиковых пакетов перед тем, как поместить их внутрь печи.
В случае, если заметите дым, не открывайте дверцу, чтобы не дать огню возможность распространиться, а выключите печь и отсоедините ее от питающей сети.
Микроволновая печь не может использоваться как место для хранения каких-либо предметов. Если Вы не используете печь, не оставляйте внутри бумажную посуду, кухонные при­надлежности или продукты питания.
8. ВНИМАНИЕ: Не разрешается разогревать напитки и продук­ты в закрытых консервных банках или закупоренных бутыл­ках. Плотно закрытые емкости могут взорваться.
9. При подогреве напитков или воды в микроволновой печи может произойти перегрев жидкости выше точки кипения без выделения пузырьков. При извлечении нагретой жидкости может произойти всплеск кипятка. Вынимайте посуду с напитками аккуратно, с со­блюдением особой осторожности.
10. Не используйте микроволновую печь для поджаривания. Горячее масло может повредить части изделия и посуду или даже обжечь кожу.
11. Не разогревайте в печи яйца в скорлупе и целые яйца, сварен­ные вкрутую, т.к. они могут взорваться даже после завершения их разогрева.
12. Продукты с плотной кожурой, такие как картофель, целые кабач­ки, яблоки и каштаны рекомендуется при приготовлении в микро­волновой печи предварительно прокалывать.
13. Размешивайте или взбалтывайте содержимое бутылочек с дет­ским питанием. Во избежание ожогов перед кормлением прове­ряйте его температуру.
14. Кухонная посуда может нагреваться в микроволновой печи. Вы­нимайте ее осторожно, пользуйтесь кухонными прихватами.
15. Перед использованием проверьте посуду, чтобы убедиться, что она подходит для микроволновой печи.
16. ВНИМАНИЕ: Все работы, связанные с ремонтом или те­хобслуживанием микроволновой печи, требующие снятия кожуха излучателя микроволн, являются опасными для здоровья. Ремонт должен осуществлять только квалифици­рованный специалист по ремонту микроволновой техники.
17. Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограни­ченными физическими, мануальными и умственными возможно­стями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
18. Устройство не предназначено для работы с использованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дис­танционного управления.
Page 25
25GW29-028_v02
19. Категорически запрещается удалять пленку, которая нахо­дится на внутренней поверхности дверцы, поскольку это мо­жет привести к повреждению прибора.
20. ВНИМАНИЕ: Не удаляйте слюдяную пластину, закрывающую магнетрон в камере микроволновой печи! Пластина играет роль защиты от воздействия микроволн.
УСТАНОВКА
1. Убедитесь, что при распаковке в печи не остались поставляемые с ней принадлежности и упаковочные материалы.
2. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что печь не имеет какихлибо дефек­тов, например, деформации или перекоса дверцы, повреж­дения уплотнений или уплотнительных поверхностей двер­цы, поломанных петель и защелок дверцы, а также вмятин на дверцах и внутренних поверхностях печи.
При обнаружении какихлибо дефектов не включайте печь
и обратитесь в службу сервиса.
3. Установите печь на ровной стабильной поверхности, которая должна выдержать собственный вес печи и вес самых тяжелых продуктов, которые будут использоваться в процессе приготовле­ния в микроволновой печи.
4. Не подвергайте печь воздействию высоких температур и влаж­ности, а также не устанавливайте рядом с легковоспламеняющи­мися предметами.
5. Обеспечьте доступ воздуха для вентиляции, а также не закры­вайте и не блокируйте вентиляционные отверстия печи. Свобод­ное расстояние над печью должно составлять 20 см. С задней стороны печи – 10 см, и по 5 см с правой и левой стороны микро­волновой печи. С одной стороны должно быть свободное про­странство. Не снимайте ножки печи.
6. Не пользуйтесь печью без стеклянного блюда, или если блюдо и другие комплектующие установлены неправильно.
7. Убедитесь, что питающий электропровод печи не поврежден, не находится под печью, не касается внешней поверхности корпуса и не соприкасается с какой-либо горячей или острой поверхностью.
8. Розетка должна находиться в непосредственной близости от микроволновой печи, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить печь от питающей сети.
9. Запрещается пользоваться печью вне помещения.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Микроволновая печь должна быть заземлена. Питающий электропро­вод и вилка печи имеют заземление.
Подсоедините электропровод к правильно установленной ро-
зетке с заземлением.
При коротком замыкании заземление снижает риск поражения элек­трическим током.
Рекомендуем, чтобы питание микроволновой печи осуществлялось от отдельной цепи.
ВНИМАНИЕ: Неправильное подсоединение микроволновой печи может привести к поражению электрическим током.
Внимание: Если инструкция по заземлению и установке микроволно-
вой печи Вам не до конца понятна и у Вас возникли какие-либо вопро­сы, просим пригласить квалифицированного электрика или обратить­ся в службу сервиса.
ВНИМАНИЕ: Как изготовитель, так и продавец не несут ответ­ственности за повреждение микроволновой печи и возможный ущерб, причиненный в результате несоблюдения указаний по подсоединению печи к питающей сети.
РАДИОПОМЕХИ
Микроволновая печь может быть источником радиопомех, влияющих на работу радиоприемников, телевизоров и других подобных прибо­ров.
Помехи можно ограничить или предотвратить следующим образом:
1. Перед началом эксплуатации внутреннюю поверхность печи, дверцу и уплотнение следует протереть влажной тряпочкой.
2. Установите принимающую антенну радиоприемника или телеви­зора в другом месте.
3. Измените расположение печи по отношению к этим приборам.
4. Oтодвиньте микроволновую печь от прибора.
5. Включите микроволновую печь и прибор в разные розетки таким образом, чтобы приборы не мешали в эксплуатации друг другу.
ФУНКЦИЯ БЛОКАДЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ
Этот режим позволяет предотвратить вмешательство детей в работу печи, когда они остаются без присмотра.
На дисплее загорится символ БЛОКАДЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ . По­сле включения БЛОКАДЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ Вы не сможете пользоваться какими-либо функциями микроволновой печи и готовить в ней до тех пор, пока не будет снята блокада.
1. Для установки БЛОКАДЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ: Нажмите на кнопку STOP/CANCEL (Стоп/Отмена) и держите
3 секунды. Раздастся звуковой сигнал и начнет светится символ БЛОКАДЫ.
2. Чтобы снять БЛОКАДУ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ: Нажмите на кнопку STOP/CANCEL (Стоп/Отмена) и держите
3 секунды до момента, пока не погаснет символ БЛОКАДЫ.
ОЧИСТКА – KOНСЕРВАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед очисткой микроволновую печь следует выключить и вы­нуть вилку питающего электропровода из розетки.
2. Микроволновую печь необходимо содержать в чистоте. Загряз­ненную внутреннюю поверхность печи, дверцу и уплотнения следует протирать влажной тряпочкой. В случае сильного загряз­нения используйте мягкие детергенты. Не используйте аэрозоли и концентрированные чистящие средства, т.к. они могут повре­дить поверхность дверцы или печи либо оставить на ней пятна и разводы, а также сделать поверхность матовой.
3. Наружную поверхность микроволновой печи протирайте влажной тряпочкой. Избегайте повреждения элементов, находящихся вну­три печи. Следите за тем, чтобы вода не попадала в вентиляци­онные отверстия печи.
4. Дверцы с обеих сторон, смотровое окно печи и соседние эле­менты peгуляpнo протирайте влажной тряпочкой, чтобы удалить остатки пищи и вытереть разлитую жидкость.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства.
5. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графи­ческие символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
6. Нельзя допускать до попадания влаги на панель управления. Протирайте панель мягкой влажной тряпочкой. При чистке пане­ли управления оставьте дверцу печи открытой во избежание слу­чайного включения печи.
7. Если внутри или снаружи печи образуется конденсат, удалите его с помощью мягкой тряпочки. Появление конденсата может быть обусловлено использованием печи в условиях повышенной влаж­ности. В данном случае это нормальное явление.
8. Регулярно вынимайте и мойте стеклянное блюдо в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды или в посудомоечной машине.
9. Для обеспечения бесшумной работы необходимо регулярно очи­щать роликовую подставку и дно печи. Дно печи вымойте с помо­щью мягкого чистящего средства, а роликовую подставку можно мыть с добавлением средства для мытья посуды или в посудо­моечной машине. При установке роликовой подставки следите за тем, чтобы установить ее в нужном месте.
10. Если в камере микроволновой печи появился неприятный запах, необходимо вскипятить в ней в течение ок. 5 минут ок. 200 мл воды с соком из одного лимона и лимонной цедрой. Затем внутренние поверхности необходимо вытереть насухо мягкой тряпочкой.
11. В случае, если возникнет необходимость замены лампочки вну­три печи, следует обратиться в службу сервиса.
12. Регулярно очищайте печь и удаляйте из нее остатки пищи. Невы­полнение приведенных выше правил может привести к повреж­дению поверхности печи, а тем самым уменьшить срок ее служ­бы и привести к опасным ситуациям.
ПЕРЕД ТЕМ КАК ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ
Если печь не работает:
1. Убедитесь, что печь включена в сеть правильно. Если нет, выньте вилку питающего электропровода из розетки, подождите 10 се­кунд и вложите еще раз.
2. Проверьте предохранитель печи. Убедитесь, что предохранитель исправный и не включился автоматический предохранитель. Если данная защита работает правильно, проверьте подачу на­пряжения в сетевую розетку, включая в нее какой-либо другой электроприбор.
Page 26
26 GW29-028_v02
3. Убедитесь, что панель управления и таймер запрограммированы правильно.
4. Убедитесь, что дверцы плотно прилегают к корпусу. В противном случае произойдет утечка микроволновой энергии.
ЕСЛИ ВЫ ВЫПОЛНИЛИ ОПИСАННЫЕ ВЫШЕ ОПЕРАЦИИ, А ПЕЧЬ ВСЕТАКИ НЕ РАБОТАЕТ, ОБРАТИТЕСЬ В СЛУЖБУ СЕРВИСА. ЗА­ПРЕЩАЕТСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО РЕГУЛИРОВАТЬ ИЛИ РЕМОН­ТИРОВАТЬ МИКРОВОЛНОВУЮ ПЕЧЬ.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Потребляемая энергия
Номинальная выходная мощность (микроволны)
Частота 2450 MHz Внешние габаритные раз-
меры (мм) Внутренние размеры (мм) выс. = 198 x шир. = 315 x гл. = 297 Объем 20 литров Диаметр поворотного стола Диаметр = 245 мм Вес нетто Ок.11,3 кг
* Приведенные выше данные могут быть изменены, в связи с чем пользователь должен сравнить их с параметрами, указанными на за­водском щитке микроволновой печи. Какие-либо претензии в отноше­нии ошибок в этих данных рассматриваться не будут.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Микроволны) 900 W (Гриль)
700 W
выс. = 262 x шир. = 452 x гл. = 352
СООТВЕТСТВИЕ НОРМАМ
Микроволновые печи ZELMER отвечают требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. – Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
4. Во избежание чрезмерного воздействия микроволн открытые ча­сти приготавливаемой пищи можно прикрыть тонкими полосками алюминиевой фольги. Однако будьте осторожны - не используй­те слишком много фольги и следите за тем, чтобы расстояние между фольгой и внутренними поверхностями печи составляло не менее 3 см.
Представленная ниже таблица поможет Вам правильно выбрать по­суду.
Кухонная посуда
Жаропрочная стеклянная Обычная стеклянная Жаропрочная керамическая Пластиковая посуда, пригодная для микроволновой печи Кухонные бумажные полотенца Металлические лотки Металлическая решетка для гриля Алюминиевая фольга и алюминиевые лотки.
Обычный
режим
микровол-
новой печи
Да
Нет
Да Да
Да Нет Нет
Нет
Гриль
Да
Нет
Да
Нет
Нет
Да Да
Да
Комбиниро­ванное при-
готовление
Да
Нет
Да
Нет
Нет Нет Нет
Нет
УСТРОЙСТВО МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Блокада дверцы
2. Окно печи
3. Роликовая подставка
4. Панель управления
5. Слюдяная пластина
6. Стеклянное блюдо
7. Нагревательный элемент гриля
8. Решетка для гриля
УКАЗАНИЯ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В МИКРОВОЛНО-
ВОЙ ПЕЧИ
1. Поместите продукты в печь. Чтобы добиться равномерного при­готовления, рекомендуется класть продукт толстой стороной к внешнему краю поддона.
2. Проверьте время приготовления. Установите наименьшее время приготовления. В случае необходимости время приготовления можно продлить. Пригоревшие продукты могут стать причиной задымления или возгорания.
3. Для ускорения процесса приготовления, а также для предот­вращения разбрызгивания рекомендуется накрывать продукты крышкой или пленкой.
4. Такие продукты, как целые цыплята или гамбургеры, необходимо переворачивать, чтобы верх и низ прожаривались равномерно. Крупные куски мяса необходимо перевернуть, по крайней мере, один раз.
5. В половине процесса приготовления необходимо перемешать та­кие продукты, как тефтели. Те, которые были сверху, должны ока­заться снизу, а те, которые были в центре - переложите на край.
ВЫБОР ПОСУДЫ
Для приготовления пищи в микроволновой печи необходимо пользо­ваться посудой и кухонными принадлежностями, подходящими для микроволновых печей. Идеальным материалом для посуды являют­ся прозрачные материалы, т.к. обеспечивают быстрое проникновение микроволн.
1. Нельзя использовать металлические кухонные принадлежности и металлическую посуду, а также посуду с рисунком, нанесен­ным металлосодержащими красками – микроволны не проникают сквозь металл.
2. Не помещайте в печь продукты, упакованные в бумагу из втор­сырья, т.к. упаковка может содержать металлические примеси, которые могут вызвать искрение и/или возгорание.
3. Рекомендуется использовать круглую или овальную посуду, вме­сто квадратных или прямоугольных, т.к. пища в углах посуды чаще пригорает.
ЭКРАН МЕНЮ
На экране высвечивается время, таймер, символы функций – и индикатор питания.
POWER LEVEL (Уровень мощности)
Нажмите несколько раз, чтобы выбрать мощность микроволно- – вого режима.
GRILL
Нажмите данную кнопку, чтобы выбрать режим приготовления – на гриле.
COMBI.1/COMBI.2
Нажмите, чтобы выбрать режим комбинированного приготовле- – ния и гриля.
WEIGHT ADJUST (Выбор веса)
При выборе режима автоматического приготовления используй- – те эту кнопку для ввода веса продукта или количества порций.
START/QUICK START (Старт/Быстрый старт)
Нажмите, чтобы начать процесс приготовления. – Достаточно нажать несколько раз, чтобы ввести время приго- – товления и готовить сразу на максимальном уровне мощности.
CLOCK (Часы)
Нажмите, чтобы установить текущее время.
STOP/CANCEL (Стоп/Отмена)
Нажмите, чтобы отменить настройку и обнулить параметры – печи перед выбором программы приготовления. Нажмите один раз, чтобы на время прервать процесс приготов- – ления, или два раза, чтобы полностью отменить процесс при­готовления. Придержите, чтобы включить функцию блокады для защиты от – детей.
Переключатель MENU/TIME
Вращая рукоятку, установите на часах текущее время и введите – время приготовления. Вращая рукоятку, установите режим автоматического приготов- – ления или автоматического размораживания.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Page 27
27GW29-028_v02
ВЫБОР РЕЖИМОВ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
После подсоединения печи к питающей сети раздастся звуковой сиг­нал и включится динамичный дисплей.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
В то время, когда печь подсоединена к сети, нажмите один раз на кнопку CLOCK (Часы).
ПРИМЕР: Если необходимо установить часы на время 8:30.
1. Нажмите один раз на кнопку CLOCK, чтобы начать установку времени на 8:30.
2. Вращайте рукоятку MENU/TIME, пока на дисплее не появится цифра 8.
3. Нажмите один раз на кнопку CLOCK, чтобы начать установку на минутнике – 30 минут.
4. Вращая рукоятку MENU/TIME, установите на минутнике 30 минут.
5. Нажмите на кнопку CLOCK, чтобы подтвердить настройку.
Экран MENU: Символы – сигнализация
1. Размораживание 2. Aвтоматическое приготовление
3. Временное выключение 4. Включение микроволн 5. Вы­сокая мощность микроволн 6. Низкая мощность микроволн
7. Часы 8. Блокада для защиты от детей 9. Гриль
10. Комбинированное приготовление 1 11. Комбинированное приготовление 2
ВКЛЮЧЕНИЕ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Подсоедините прибор к соответствующей питающей сети. Перед тем, как начать программирование микроволновой печи, поме­стите продукты в печь и закройте дверцу.
МИКРОВОЛНОВОЙ РЕЖИМ
Чтобы выбрать приготовление в микроволновом режиме, достаточно несколько раз нажать на кнопку POWER LEVEL (Уровень мощности), чтобы выбрать уровень мощности, a затем установить время при­готовления, вращая рукоятку MENU/TIME в направлении по часовой стрелке.
Maксимальное время приготовления: 95 минут. Чтобы выбрать мощность микроволн, нажмите на кнопку POWER
LEVEL (Уровень мощности).
Нажмите на кнопку
POWER LEVEL
1 раз 100% 2 раза 80% 3 раза 60% 4 раза 40%
5 раз 20%
6 раз 0%
ПРИМЕР: Чтобы выбрать приготовление в течение 5 минут с мощно­стью микроволн 60%, необходимо выполнить следующее:
Нажать на кнопку STOP/CANCEL, чтобы обнулить настройку печи.
1. Нажать 3 раза на кнопку POWER LEVEL.
2. Вращая рукоятку MENU/TIME, установить время приготовления.
3. Нажать на кнопку START/QUICK START. Внимание: Можно проверить уровень мощности в ходе приготовления
в микроволновом режиме, нажимая на кнопку POWER LEVEL. По окончании процесса приготовления прозвучит звуковой сигнал,
а на дисплее появится надпись End. Нажмите на STOP/CANCEL или просто откройте дверцу печи перед запуском следующего режима печи.
Moщность приготовления
ГРИЛЬ
Функция гриля идеальна для приготовления тонких кусков мяса, стей­ков, котлет, кебабов, колбасок или мяса птицы. Также на гриле можно приготовлять тосты, запеканки и панированные продукты.
ПРИМЕР: Приготовление на гриле в течение 12 минут.
1. Нажмите на кнопку GRILL.
2. Вращая рукоятку MENU/TIME, установите время приготовления.
3. Нажмите на кнопку START/QUICK START.
КОМБИНИРОВАННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ 1
30% времени – микроволновой режим, 70% времени – гриль. Исполь­зуется для приготовления рыб, картофеля и запеканок.
ПРИМЕР: Приготовление в комбинированном режиме «1» в течение 25 минут.
1. Нажмите на кнопку COMBI.1. На дисплее появится: Co – 1.
2. Вращая рукоятку MENU/TIME, установите время приготовления.
3. Нажмите на кнопку START/QUICK START.
КОМБИНИРОВАННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ 2
55% времени – микроволновой режим, 45% времени – гриль. Использу­ется для приготовления омлетов, печеного картофеля и мяса птицы.
ПРИМЕР: Приготовление в комбинированном режиме «2» в течение 12 минут.
Page 28
1. Нажмите на кнопку COMBI.2. На дисплее появится: Co – 2.
2. Вращая рукоятку MENU/TIME, установите время приготовления.
3. Нажмите на кнопку START/QUICK START.
БЫСТРОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Печь работает на полную мощность (100% выходной мощности) в ре­жиме быстрого приготовления.
Чтобы включить данную опцию, нажмите на кнопку START/QUICK START. Печь немедленнов ключится и будет работать 30 секунд.
При каждом нажатии на кнопку START/QUICK START время приготов- ления будет увеличиваться на 30 секунд.
ПРИМЕР: Приготовление в режиме быстрого старта в течение 2 ми­нут.
1. Нажмите на кнопку STOP/CANCEL.
2. Нажмите четыре раза на кнопку START/QUICK START. Печь не-
медленнов включится и будет работать в течение заданного вре­мени – 2 минуты.
AВТОМАТИЧЕСКОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Программа автоматического размораживания рассчитывает необхо­димое время размораживания, исходя из заданного веса продукта. Вес продукта должен составлять от 100 г до 1800 г.
ПРИМЕР: Размораживание 600 г креветок.
1. Поверните рукоятку MENU/TIME в направлении против часовой
стрелки, чтобы выбрать режим размораживания. На дисплее поя­вится A-10.
2. Несколько раз нажмите на кнопку WEIGHT ADJUST, чтобы вы-
брать вес продукта 600 г.
3. Нажмите на конопку START/QUICK START.
Внимание: В ходе размораживания система сделает перерыв и раздастся звуковой сигнал, который припомнит пользователю о том, что нужно перевернуть продукт. Затем нажмите на кнопку START/QUICK START, чтобы возобновить процесс разморажива­ния.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контей- – нер, предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответствующий – пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окру­жающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
AВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
При приготовлении продуктов в автоматическом режиме не требуется устанавливать время и мощность печи. Достаточно лишь указать вид продукта, который Вы собираетесь готовить, и его вес.
Чтобы продукты были приготовлены равномерно, их нужно перевер­нуть в половине процесса приготовления.
ПРИМЕР: Приготовление 400 г рыбы.
1. Вращая рукоятку MENU/TIME в направлении против часовой
стрелки, выберите код рыбы A-6.
2. Несколько раз нажмите на кнопку WEIGHT ADJUST, чтобы вы-
брать вес 400 г.
3. Нажмите на кнопку START/QUICK START.
Автоменю
Блюдо/Режим
Kод
приготовления
Mолоко/Kофе (200 мл/шт.)
A-1
Рис (г)
A-2
Спагетти (г)
A-3
Картофель (230 г/шт.)
A-4
Автоматический разогрев (г)
A-5
Рыба (г)
A-6
Курица (г)
A-7
Говядина/Баранина (г)
A-8
Mясо-гриль (г)
A-9
1. Нажмите на кнопку WEIGHT ADJUST, чтобы выбрать вес продукта или количество порций.
2. Для пунктов A-7, A-8, A-9 печь прервет приготовление и раздастся звуковой сигнал, информирующий о том, что необходимо перевернуть продукт. Переверните продукт, а затем закройте дверцу и нажмите на кнопку START/QUICK START, чтобы продолжить приготовление.
3. Спагетти перед приготовлением нужно залить кипящей водой.
Результат автоматического приготовления зависит от таких факторов, как форма и размер продукта, Вашего вкуса, а также способа разме­щения продукта в камере микроволновой печи. Если Вы не будете до­вольны результатом приготовления, нужно подобрать время приготов­ления согласно Вашему вкусу.
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или не­правильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибо­ра в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкцион­ных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
28 GW29-028_v02
Page 29
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използва­те само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внима­ние обърнете на препоръките за безопасност.
Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
На определеното за целта място по-долу напишете СЕРИЙНИЯ
НОМЕР, който се намира на печката, и го запазете за в бъдеще.
СЕРИЕН НОМЕР:
Уважаеми клиенти!
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО НА МИКРОВЪЛНОВАТА ЕНЕРГИЯ
1. Не използвайте печката с отворена врата. Има опасност от пряк контакт с микровълновото лъчение. В ни-
какъв случай не бива да се свалят или самостоятелно да се пре­правят предпазните механизми.
2. Не слагайте никакви предмети между предната част на печката и вратичката, не допускайте да се събират замърсявания или ос­татъци от почистващи препарати на допирната повърхност.
3. Не използвайте уреда, ако е повреден. Много е важно вратата да се затваря добре и да няма никакви повреди:
изкривявания, това се отнася и за пантите и затварящите механизми (да няма пукнатини и прекалено хлабави връзки), уплътнителите на вратата и допирните повърхности.
4. Регулирането и поправянето на печката може да се извършва само от квалифицирани сервизни служители.
Съдържание
Правила за безопасност за предпазване от въздействието на микро-
вълновата енергия ................................................................................. 29
Важни препоръки за безопасност ......................................................... 29
Инсталиране ..........................................................................................30
Инструкция за заземяване .................................................................... 30
Смущения на радиосигнала .................................................................30
Заключване за защита от деца ............................................................. 30
Почистване – поддръжка и употреба ................................................... 30
Преди да се обърнете към СЕРВИЗА ..................................................30
Технически данни .................................................................................. 31
Изисквания на стандартите .................................................................. 31
Готвене с микровълни – упътвания ...................................................... 31
Препоръки относно съдовете ............................................................... 31
Устройство на микровълновата печка .................................................. 31
Контролен панел ....................................................................................31
Настройка на функциите на печката .................................................... 31
Настройка на часовника .................................................................. 32
Включване на печката ........................................................................... 32
Готвене с микровълни ...........................................................................32
Печене с грил ......................................................................................... 32
Комбинирано готвене 1 .........................................................................32
Комбинирано готвене 2 .........................................................................32
Експресно готвене .................................................................................33
Автоматично размразяване ..................................................................33
Автоматично готвене .............................................................................33
Меню за автоматично готвене ......................................................... 33
Екология – Грижа за околната среда ...................................................33
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на използване на електрическия уред спазвайте основните правила за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За намаляване на риска от изгаряне, токов удар, пожар, наранявания или излагане на въздействието на ми­кровълновата енергия, спазвайте следните правила:
1. Микровълновата печка е предназначена само за домашно из­ползване.
2. Включвайте печката само към мрежа с променлив ток 230 V, към контакт със заземяване.
3. Ползвайте уреда само съгласно предназначението му, по начина,
описан в настоящата инструкция. Не използвайте разяждащи хи­мически вещества или изпарения в уреда. Този тип печки служат най-вече за подгряване, готвене и сушене на храни. Печката не е предназначена за промишлени или лабораторни цели.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте печката празна.
5. В никакъв случай не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът му е повреден, когато не работи както трябва, пад­нал е или е повреден по друг начин.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно пред­приятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветва­ме да се обърнете към специализиран сервиз.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Децата могат да използват печката без наблюдение само след като са получили съответните упът­вания, които им дават възможност да използват печката по безопасен начин и да осъзнават опасностите, свързани с не­правилното й използване.
7. За да ограничите риска от пожар във вътрешността на печката:
По време на подгряван е на храните в пластмасови и хартиени съдове внимателно наблюдавайте работата на печката, тъй като има вероятност от възпламеняване.
Преди да сложите хартиени или пластмасови торбички в печ- ● ката, махнете от тях всички телчета.
В случай че забележите дим, изключете уреда и го изключете от източника на захранване. Не отваряйте вратата, за да гаси­те пламъците.
Не използвайте вътрешността на печката за съхраняване на продукти. Не оставяйте хартиени материали, съдове, кухнен­ски прибори или храна вътре в печката, когато уредът не се използва.
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не подгрявайте течности или други хра­нителни продукти в плътно затворени съдове. Това може да доведе до експлодирането им.
9. При подгряване на напитки в микровълновата печка врящата теч­ност може да изкипи със закъснение, затова бъдете особено вни­мателни при пренасяне на съда с течността.
10. Не пържете храни в печката. Горещото олио може да повреди части­те на печката или приборите и да доведе до изгаряния на кожата.
11. Не подгрявайте в печката яйца с черупка или твърдо сварени цели яйца. Те могат да избухнат дори след изключване на под­гряването в микровълновата печка.
12. Хранителните продукти, покрити с дебела обелка, като напр. кар­тофи, цели тиквички, ябълки и кестени, трябва да се продупчат преди готвене.
13. Разбъркайте и разклатете съдържанието на бутилките и буркан­четата за бебета. Преди хранене проверете температурата, за да не се стигне до изгаряне.
14. Кухненските съдове могат да се нагреят в резултат от топлообме­на с подгряната храна. За пренасяне на съдовете използвайте подходящи принадлежности за хващане.
15. Преди използване проверете дали съдовете са подходящи за из­ползване в микровълнова печка.
16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поддръжката и поправката на печката, свързани със сваляне на екрана, предпазващ от въздействи­ето на микровълновата енергия, са опасни, затова трябва да се извършват само от квалифицирани специалисти.
17. Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възмож­ности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
18. Устройството не е предназначено за работа с употреба на външ­ни временни изключватели или на отделна система за дистанци­онна регулация.
19. В никакъв случай не отстранявайте фолиото, намиращо се от вътрешната страна на вратата. Това може да доведе до повреда на уреда.
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сваляйте слюдата, намираща се във фурната на микровълновата печка! Тя предпазва от лъ­чението.
29GW29-028_v02
Page 30
30 GW29-028_v02
ИНСТАЛИРАНЕ
1. Уверете се, че всички опаковъчни материали са отстранени от вътрешността на печката.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете дали няма някакви следи от повреди, като напр. изкривена или огъната врата, повредени уплътнители на вратата или допирната повърхност, пукна­ти или разхлабени панти и затварящи механизми на вратата, вдлъбнатини вътре в печката или на вратата.
В случай на каквито и да било повреди не използвайте уреда
и се обърнете към квалифициран сервизен служител.
3. Поставете микровълновата печка върху равна, стабилна повърх­ност, която ще издържи теглото й и възможно най-тежките проду­кти, предназначени за готвене в микровълновата печка.
4. Не излагайте микровълновата печка на въздействието на висока температура или влага и не я поставяйте близо до леснозапали­ми материали.
5. За да работи печката правилно, осигурете свободно движение на въздуха. Оставете над печката разстояние от 20 см, зад печката 10 см и по 5 см от двете й страни. Не покривайте и не запушвайте вентилационните отвори на уреда. Не сваляйте крачетата.
6. Не използвайте печката без стъклената чиния, подпорите на вър­тящия се пръстен и вала, разположени правилно.
7. Проверете дали захранващият кабел не е повреден, не минава под печката или над някаква гореща повърхност или остър ръб.
8. Осигурете лесен достъп до контакта така, че при спешен случай да бъде възможно лесното изключване на уреда от източника на захранване.
9. Не използвайте печката на открито.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ
Уредът трябва да бъде заземен. Печката има захранващ кабел с щеп­сел със заземяване.
Включете кабела към правилно инсталиран и заземен стенен
контакт за захранване.
В случай на късо съединение заземяването намалява риска от токов удар.
Печката трябва да се използва в отделна електрическа верига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай на неправилно свързване има риск от токов удар.
Забележки: Ако имате някакви въпроси относно заземяването или
упътванията за свързване към електрическото захранване, обърнете се към квалифициран електротехник или сервизен служител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Както производителят, така и продавачът не носят отговорност за повреда на печката или наранявания, въз­никнали в резултат от неспазване на упътванията относно свърз­ването към електрическото захранване.
СМУЩЕНИЯ НА РАДИОСИГНАЛА
Работата на микровълновата печка може да доведе до смущения на сигнала на радио- и телевизионните приемници и др. подобни уреди.
Смущенията могат да се ограничат или елиминират по следния на­чин:
1. Почистете вратата и допирните повърхности на печката.
2. Сменете настройките на радио- и телевизионната приемна анте­на.
3. Преместете микровълновата печка спрямо приемника.
4. Отдалечете микровълновата печка от приемника.
5. Свържете микровълновата печка към друг електрически контакт така, че печката и приемникът да бъдат захранвани от различни електрически вериги.
ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА
Заключването за защита прави невъзможно включването на печката от малки деца.
На дисплея ще светне индикаторът на ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА
. Когато ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА е включено, печката не
може да се използва.
1. За да се задействате ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА:
Натиснете и задръжте бутона STOP/CANCEL (Стоп/ Отказ) 3 се-
кунди. Ще чуете звуков сигнал и ще светне индикаторът на ЗАК- ЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА.
2. За да изключите ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА: Натиснете и задръжте бутона STOP/CANCEL (Стоп/ Отказ) 3 се-
кунди, докато индикаторът на ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА не изгасне.
ПОЧИСТВАНЕ – ПОДДРЪЖКА И УПОТРЕБА
1. Преди започване на почистването изключете печката и извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
2. Вътрешността на печката трябва да се поддържа чиста. В случай на замърсяване на вътрешните стени на печката отстранете пар­четата храна или разлените течности с влажна кърпа. В случай на силно замърсяване използвайте слаб миещ препарат. Не из­ползвайте почистващи препарати в спрей и други силни почист­ващи препарати, тъй като те могат да направят петна или следи по повърхността на печката и вратата или да я направят матова.
3. Външната повърхност на печката почиствайте с помощта на влажна кърпа. За да избегнете повредата на модулите, нами­ращи се вътре в печката, внимавайте във вътрешността й да не проникне вода през вентилационните отвори.
4. Двете страни на вратата, прозорчето, уплътнителите на вратата и прилежащите им части претрийте с влажна кърпа, за да отстра­ните всички остатъци от храна или разлени течности.
Не използвайте абразивни почистващи препарати.
5. За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни символи като напр.: скали, обозна­чения, предупредителни знаци и др.
6. Не позволявайте контролният панел да се навлажни. За почист­ване използвайте влажна, мека кърпа. За да не включите случай­но печката, почиствайте контролния панел при отворена врата.
7. Ако от вътрешната или външната страна на вратата започне да се събира кондензирана водна пара, изтрийте я с мека кърпа. Може да се стигне до кондензиране, ако микровълновата печка работи при висока влажност. В такъв случай това е нормално яв­ление.
8. От време на време изваждайте и мийте стъклената чиния. Мийте я с топла вода с препарат за миене на съдове или в съдомиялна машина.
9. За да не работи печката прекалено шумно, почиствайте редовно въртящия се пръстен и дъното на вътрешността на печката. До­лната повърхност претрийте със слаб миещ препарат. Въртящия се пръстен мийте с топла вода с препарат за миене на съдове или в съдомиялна машина. При повторно монтиране на въртя­щия се пръстен в печката обърнете внимание той да бъде разпо­ложен правилно.
10. За да отстраните неприятната миризма от печката, оставете да ври 5 минути в печката около 200 мл вода със сок и кората на един лимон в купичка, подходяща за използване в микровълнова печка. Внимателно изтрийте вътрешността със суха, мека кърпа.
11. Ако е необходимо да се смени вътрешната крушка, обърнете се към СЕРВИЗА.
12. Редовно почиствайте печката и отстранявайте остатъците от хра­на. Неспазването на горепосочените препоръки може да доведе до повреда на повърхността, което пък може неблагоприятно да повлияе на състоянието на уреда и да доведе до опасни ситуа­ции.
ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА
Ако печката не работи:
1. Проверете дали печката е правилно включена към електрическия контакт. Ако не е, извадете щепсела от контакта, изчакайте 10 се­кунди и го включете отново.
2. Проверете дали предпазителят не е изгорял или не се е изключил автоматичният предпазител. Ако всичко работи правилно, прове­рете електрическия контакт, като включите в него друг уред.
3. Проверете дали контролният панел е програмиран както трябва и дали програматорът е настроен.
4. Проверете дали вратата е добре затворена със затварящия й ме­ханизъм. В противен случай микровълновата енергия няма да бъде пренесена до вътрешността на печката.
АКО СЛЕД ВЗЕМАНЕ НА ТЕЗИ МЕРКИ ПЕЧКАТА ПРОДЪЛЖАВА ДА НЕ РАБОТИ, ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ СЕРВИЗА. НЕ БИВА ДА РЕГУ­ЛИРАТЕ ИЛИ ПОПРАВЯТЕ ПЕЧКАТА САМОСТОЯТЕЛНО.
Page 31
31GW29-028_v02
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Разход на енергия
Номинална изходна мощност на микровълните
Честота 2450 MHz Външни размери (мм) вис. = 262 x шир. = 452 x дълб. = 352 Размери на вътрешността
на печката (мм) Вместимост на печката 20 литра Въртяща се чиния Диаметър = 245 мм Нетно тегло Около 11,3 кг
* Горепосочените данни могат да се променят, затова потребителят трябва да ги сравни с информацията, дадена на информационната табелка на печката. Каквито и да било рекламации, отнасящи се за грешки в тези данни, няма да бъдат разглеждани.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Микровълни) 900 W (Грил)
700 W
вис. = 198 x шир. = 315 x дълб. = 297
ИЗИСКВАНИЯ НА СТАНДАРТИТЕ
Микровълновите печки ZELMER отговарят на изискванията на дейст­ващите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
Представеният по-долу списък ще улесни избора на подходящи съдо­ве и помощни материали.
Да Не Да Не
Не Да Да Да
Комбинирано
готвене
Да
Не
Да
Не
Не Не Не Не
Кухненски съдове и материали Микровълни Грил
Огнеупорно стъкло Стъкло, неустойчиво на топлина Огнеупорни керамични съдове Пластмасови съдове за използване в микровълнови печки Кърпи за еднократна употреба Метален поднос Метална скара Алуминиево фолио и съдове от фолио
Да Не Да Да
Да Не Не Не
УСТРОЙСТВО НА МИКРОВЪЛНОВАТА ПЕЧКА
1. Система за безопасно затваряне
на вратата
2. Прозорче на печката
3. Въртящ се механизъм
4. Контролен панел
5. Слюда
6. Стъклена чиния
7. Нагревателен елемент
на грила
8. Метална скара
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ – УПЪТВАНИЯ
1. Внимателно подредете хранителните продукти. Най-дебелите части подредете по краищата на съда.
2. Проверете времето на готвене. Гответе в продължение на най­краткото посочено време и ако се окаже необходимо, удължете готвенето. От силно прегорелите продукти може да излиза дим и те могат да се запалят.
3. Продуктите трябва да се покрият преди готвене. Капакът пред­пазва от пръскане и осигурява равномерно готвене.
4. По време на готвене продуктите трябва да се обръщат, за да се ускори процесът на готвене на продукти като напр. пиле или хам­бургер. Големите продукти като напр. парчета месо трябва да се обърнат поне веднъж.
5. В средата на готвенето сменете подреждането на хранителни продукти като напр. кюфтета. Продуктите, подредени отгоре, преместете надолу, а тези, които са били по средата, преместете в краищата.
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО СЪДОВЕТЕ
В микровълновата печка използвайте съдове и помощни материали, предназначени за тази цел. Идеален материал за съдове, подходящи за използване в микровълновата печка, е прозрачният материал, да­ващ възможност за проникване на енергията през съда с цел подгря­ване на храната.
1. Не използвайте метални прибори или съдове с метален ръб - ми­кровълните не проникват през метала.
2. Преди готвене в микровълновата печка отстранете опаковките от рециклирана хартия, тъй като те могат да съдържат метални час­тици, които могат да предизвикат искрене и дори пожар.
3. Препоръчва се използване на кръгли/ овални съдове вместо ква­дратните или правоъгълните, тъй като храната в ъглите на съдо­вете най-често прегаря.
4. Откритите места предпазвайте от прегаряне, като ги обвиете с тънки парчета алуминиево фолио. Внимавайте обаче да не из­ползвате прекалено много фолио и да оставите разстояние поне 3 см между фолиото и вътрешните стени на печката.
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
ЕКРАН НА МЕНЮТО
На екрана се появяват: часовникът, времето на готвене, симво- – лите на функциите и захранването.
POWER LEVEL (Ниво на мощност)
Натиснете няколко пъти, за да изберете нивото на мощност на – готвене с микровълни.
ГРИЛ
Натиснете този бутон, за да настроите програмата за печене – с грил.
COMBI.1/COMBI.2
Натиснете, за да настроите комбинирано готвене с микровълни – и грил.
WEIGHT ADJUST (Настройка на теглото).
При избор на функцията автоматично готвене използвайте бу- – тона, за да определите теглото на храната или броя порции.
START/QUICK START (Старт/ Бърз старт)
Натиснете, за да започне програмата на готвенето. – Достатъчно е да натиснете няколко пъти, за да настроите вре- – мето на готвене и да започнете готвенето направо от най-висо­кото ниво на захранване.
CLOCK (Часовник)
Натиснете, за да настроите часовника на печката.
STOP/CANCEL (Стоп/ Отказ)
Служи за анулиране на настройките на печката преди настрой- – ка на програмата за готвене. Натиснете веднъж, за да спрете готвенето за малко, или два – пъти, за да анулирате целия процес на готвене. Задръжте бутона, за да се задейства заключването за защита – от деца.
Регулатор MENU/TIME
Завъртете регулатора, за да настроите часа на часовника на – печката и да въведете времето на готвене. Завъртете регулатора, за да настроите функцията за автома- – тично готвене или автоматично размразяване.
НАСТРОЙКА НА ФУНКЦИИТЕ НА ПЕЧКАТА
След включване към захранването ще чуете звуков сигнал и ще се включи динамичният дисплей.
Page 32
32 GW29-028_v02
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
Когато печката е включена към източника на захранване, натиснете веднъж бутона CLOCK (Часовник).
ПРИМЕР: Ако искате да настроите часовника на печката на 8:30 часа:
1. Натиснете веднъж бутона CLOCK, за да започнете настройката на часовника на 8:30.
2. Завъртете регулатора MENU/TIME така, че на дисплея да се поя­ви цифрата 8.
3. Натиснете веднъж бутона CLOCK, за да започнете настройката на минутите на часовника на 30.
4. Завъртете регулатора MENU/TIME така, че да настроите 30 ми­нути.
5. Натиснете бутона CLOCK, за да потвърдите настройките.
ЕКРАН НА МЕНЮТО: Индикатори - сигнализация
1. Размразяване 2. Автоматично готвене 3. Временно пре-
късване 4. Включване на микровълните 5. Висока мощност на готвене 6. Ниска мощност на готвене 7. Часовник
8. Заключване за защита от деца 9. Грил 10. Комбини-
рано готвене 1 11. Комбинирано готвене 2
ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕЧКАТА
След включване на печката към подходящ източник на захран­ване и преди да започнете програмирането на микровълновата печка, първо сложете в нея ястието и затворете вратата.
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ
За да настроите готвенето с микровълни, достатъчно е да натиснете бутона POWER LEVEL (Ниво на мощност) няколко пъти, за да избере- те нивото на мощност, а след това завъртете регулатора MENU/TIME по посока на часовниковата стрелка, за да настроите желаното време на готвене.
Максималното възможно за настройка време е: 95 минути. Изберете мощността на захранване с натискане на бутона POWER
LEVEL (Ниво на мощност).
Натиснете бутона
POWER LEVEL
1 път 100% 2 пъти 80% 3 пъти 60% 4 пъти 40% 5 пъти 20% 6 пъти 0%
ПРИМЕР: Искате да готвите в продължение на 5 минути на 60% за­хранване с микровълни.
Натиснете бутона STOP/CANCEL, за да изчистите настройките на печката.
1. Натиснете бутона POWER LEVEL 3 пъти.
2. Завъртете регулатора MENU/TIME за да настроите времето на
готвене.
3. Натиснете бутона START/QUICK START.
Внимание: Можете да проверите нивото на захранване по време на готвене с микровълни, като натиснете бутона POWER LEVEL.
Когато изтече цялото зададено време, ще чуете звуков сигнал, а на дисплея ще се появи надпис End, натиснете STOP/CANCEL или отво- рете вратата на печката, преди да включите следващата функция.
Мощност на готвене
ПЕЧЕНЕ С ГРИЛ
Функцията за печене с грил е особено подходящо за приготвяне на тънки парчета месо, стекове, котлети, кебапи, наденици и парчета пиле. Може да се използва и за сандвичи и панирани ястия.
ПРИМЕР: Включването на функцията за печене с грил за 12 минути.
1. Натиснете бутона GRILL.
2. Завъртете регулатора MENU/TIME, за да настроите времето на
готвене.
3. Натиснете бутона START/QUICK START.
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ 1
30% от времето - готвене с микровълни, 70% - печене с грил. Използ­ва се за риба и картофи.
ПРИМЕР: Настройка на комбинация 1 за готвене в продължение на 25 минути.
1. Натиснете бутона COMBI.1. На дисплея ще се появи: Co – 1.
2. Завъртете регулатора MENU/TIME, за да настроите времето на
готвене.
3. Натиснете бутона START/QUICK START.
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ 2
55% от времето - готвене с микровълни, 45% - печене с грил. Използ­ва се за пудинги, омлети, печени картофи и птици.
ПРИМЕР: Настройка на комбинация 2 за готвене в продължение на 12 минути.
Page 33
33GW29-028_v02
1. Натиснете бутона COMBI.2. На дисплея ще се появи: Co – 2.
2. Завъртете регулатора MENU/TIME, за да настроите времето на
готвене.
3. Натиснете бутона START/QUICK START.
ЕКСПРЕСНО ГОТВЕНЕ
Печката работи на най-високо ниво на захранване (100% от изходната мощност) при програмата за експресно готвене.
За да използвате тази опция, натиснете бутона START/QUICK START. Печката ще се включи веднага и ще работи в продължение на 30 се­кунди.
Всяко натискане на бутона START/QUICK START по време на работа- та на печката увеличава времето на работа с 30 секунди.
ПРИМЕР: Настройката на готвене с помощта на опцията за еспресно готвене в продължение на 2 минути:
1. Натиснете бутона STOP/CANCEL.
2. Натиснете бутона START/QUICK START четири пъти. Печката ще
започне работа веднага в зададеното време 2 минути.
АВТОМАТИЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ
Печката може да се използва за размразяване на ястията според те­глото. Времето на размразяване и нивото на захранване се настрой­ват автоматично след програмирането на теглото на продукта. Тегло­то трябва да бъде от 100 г до 1800 г.
ПРИМЕР: Включване на функцията за размразяване на 600 г скариди.
1. Завъртете регулатора MENU/TIME по посока обратна на часов-
никовата стрелка, за да настроите режима на размразяване, а на дисплея ще се появи A-10.
2. Натискайте многократно WEIGHT ADJUST, за да настроите те-
глото на храната на 600 г.
3. Натиснете бутона START/QUICK START.
Внимание: По време на размразяване системата прави прекъс­ване – ще чуете звуков сигнал, който напомня на потребителя, че е необходимо да обърне храната, а след това натиснете бутона START/QUICK START, за да възобновите програмата за размразя­ване.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетилено­вите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ цен­тър за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
АВТОМАТИЧНО ГОТВЕНЕ
Използва се за храни с режим на готвене, който не изисква програми­ране на времето на готвене нито нивото на захранване. Достатъчно е да изберете типа ястие, което искате да сготвите и теглото на даде­ното ястие.
След изтичане на половината време на готвене можете да обърнете продуктите, за да се изпекат равномерно.
ПРИМЕР: Готвене на 400 г риба.
1. Завъртете регулатора MENU/TIME по посока обратна на часовни-
ковата стрелка, за да настроите кода на рибата A-6.
2. Натиснете многократно бутона WEIGHT ADJUST, за да настрои-
те теглото 400 г.
3. Натиснете бутона START/QUICK START.
Меню за автоматично готвене
Код Ястие/ режим на готвене
Мляко/ Кафе (200мл/ бр.)
A-1
Ориз (г)
A-2
Спагети (г)
A-3
Картофи (230 г/бр.)
A-4
Автоматично претопляне (г)
A-5
Риба (г)
A-6
Пиле (г)
A-7
Телешко/Агнешко (г)
A-8
Месо на грил (g)
A-9
Резултатите от автоматичното готвене зависят от фактори като: фор­ма и размер на хранителните продукти, предпочитания относно при­готвянето на дадените продукти и начин на подреждане на продуктите в печката. Ако не сте доволни от резултатите на готвене, пригодете времето на готвене към Вашите нужди.
1. Натиснете бутона WEIGHT ADJUST, за да настроите теглото на храната или броя порции.
2. За точките A-7, A-8, A-9, печката ще прекъсне готвенето и ще чуете звуков сигнал, обърнете храната, а след това затворете вратата, натиснете бутона START/QUICK START, за да продължите готвенето.
3. За спагетите трябва да добавите вряла вода преди готвене.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизви­кани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото пред­назначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правни­те разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, ес­тетически и други причини.
Page 34
34 GW29-028_v02
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо вико­ристовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спро­ектовані спеціально для цього продукту.
Старанно прочитайте цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу зверніть на вказівки з безпеки.
Інструкцію просимо зберегти, щоб, за необхідністю, скористатися нею під час користування у майбутньому.
У визначеному нижче місці запишіть СЕРІЙНИЙ НОМЕР, що вказуєть- ся на печі і збережіть цю інформацію.
СЕРІЙНИЙ НОМЕР:
Шановні Клієнти!
ПРАВИЛА З БЕЗПЕКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ЗАХИСТУ ВІД ДІЇ
МІКРОХВИЛЬОВОЇ ЕНЕРГІЇ
1. Не користуйтесь піччю при відкритих дверцях. Це несе ризик безпосереднього контакту з мікрохвильовим ви-
промінюванням. Забороняється обминати та самостійно модифі­кувати захисні механізми.
2. Не покладайте будь-які предмети між передньою частиною печі та дверцями, а також не допускайте нагромадження бруду або залишків миючих засобів на поверхнях контакту.
3. Не користуйтесь пошкодженим обладнанням. Дуже важливе, щоб дверці щільно закривалися і не виявляли будь-яке пошкодження:
„викривлення”, це стосується також петель i затисків (відсутність тріщин або послаблень), прокладок дверців та поверхні контакту.
4. Роботи, пов’язані з наладкою або ремонтом печі, можуть прово­дитися тільки кваліфікованими працівниками сервісного центру.
Зміст
Правила з безпеки, що стосуються захисту від дії енергії мікрохвиль
Важливі вказівки, що стосуються безпеки .......................................... 34
Установлення ....................................................................................... 34
Вказівки, що стосуються заземлення ................................................. 35
Радіозавади .......................................................................................... 35
Блокада для захисту дітей. .................................................................. 35
Очищення – зберігання та обслуговування ........................................35
Перед тим, як викликати СЕРВІСНУ СЛУЖБУ ................................... 35
Технічні дані: ......................................................................................... 35
Вимоги стандартів ................................................................................. 36
Мікрохвильове готування - вказівки .....................................................36
Вказівки щодо посуду ...........................................................................36
Складові частини печі ........................................................................... 36
Панель управління ................................................................................ 36
Установлення функцій печі ................................................................... 36
Установлення годинника .................................................................36
Уключення печі ...................................................................................... 36
Мікрохвильове готування ..................................................................... 36
Грілювання ............................................................................................37
Комбіноване готування 1 ..................................................................... 37
Комбіноване готування 2 ..................................................................... 37
Експрес - готування .............................................................................. 37
Автоматичне розморожування ............................................................. 37
Автоматичне готування ........................................................................37
Меню автоматичного готування ...................................................... 37
Екологія – Дбаймо про навколишнє середовище ............................... 38
... 34
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
Під час обслуговування електрообладнання, необхідно ПОПЕРЕД­ЖЕННЯ Для зменшення ризику опіків, ураження електричним струмом, пожежі, тілесних травм або впливу дії енергії мікро­хвиль дотримуйтесь правил:
1. Мікрохвильова піч призначена виключно для домашнього вико­ристання.
2. Піч підключайте тільки до розетки перемінного струму 230 V, оснащеної захисним штифтом.
3. Користуйтесь обладнанням виключно за його призначенням, у спосіб вказаний у цій інструкції. Не застосовуйте їдкі хімічні ре­човини або випари в обладнанні. Користуйтесь обладнанням ви­ключно за його призначенням, у спосіб вказаний у цій інструкції. Піч не призначена для промислових або лабораторійних цілей.
4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не користуйтеся порожньою піччю.
5. Не користуйтесь обладнанням з пошкодженим електропроводом або пошкодженою вилкою, а також після виявлення його дефектної роботи та інших пошкоджень, у т.ч. що виникли внаслідок падіння.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнен­ня небезпеки.
Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані спеціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу небезпеку для користувача. У випадку появи недоліків у роботі пристрою зверніться у спеціалізований сервісний центр.
6. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Діти можуть користуватися піччю без на­гляду виключно після ознайомлення з відповіною інструк­цією і вказівками, що забезпечують безпечне користування і зрозуміння небезпеки, що виникає в результаті невідповід­ного користування.
7. Для зменшення ризику пожежі усередині печі:
Під час підігрівання харчових продуктів у пластиковій або па- ● перовій посуді, спостерігайте за роботою печі, ураховуючи можливість займання.
Перед покладенням паперових або пластикових торбинок усе- ● редину печі, необхідно усунути з них будь-які дротяні зав’язки.
Якщо помітите дим, виключіть обладнання i відключіть його від джерела живлення. Не відкривайте дверці для придушення полум’я.
Не використовуйте піч для зберігання продуктів. Не залишайте паперові речі, посуд та кухонні прибори або харчові продукти усередині печі, якщо не користуєтеся обладнанням.
8. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не рекомендується підігрівати речовини або інші харчові продукти у щільно закритих ємностях. Це може привести до вибуху.
9. Під час підігрівання нопоїв у мікрохвильовій печі кипляча рідина може вибризнути з затримкою, тому необхідно дотримуватися особливої обережності під час переносу посудини.
10. Не допускається смажити продукти у печі. Гаряче масло може по­шкодити частини печі або прибори, може привести навіть до опі­ків шкіри.
11. Не рекомендується підігрівати у печі яйця в шкаралупах або цілі круті яйця. Вони можуть вибухнути навіть після закінчення підігрі­вання у мікрохвильовій печі.
12. Харчові продукти з товстою шкуркою, тобто картопля, кабачки по­вністю, яблуки і каштани перед готування потрібно наколювати.
13. Уміст пляшок для годування та банок для немовлят перемішати і встряхнути. Перед подачею, перевірте температуру для попе­редження опіків.
14. Кухонні посудини можуть також підігрітися внаслідок тепловіддачі продуктів. Для переносу посудин користуйтеся відповідними руч­ками.
15. Перед застосуванням перевірте, чи обладнання придається для використання у мікрохвильовій печі.
16. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Роботи, пов’язані з консервацією або ре­монтом печі, що включають знімання захисту від дії мікро­хвильової енергії є небезпечними, у зв’язку з чим повинні ви­конуватися виключно кваліфікованою особою.
17. Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібнос­тями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під на­глядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користу­вання, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
18. Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління.
19. У жодному разі не усувайте плівку, яка знаходиться на вну­трішньому боці дверців. Це може привести до пошкодження обладнання.
20. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не усувайте слюдяну плитку, встановлену у камері мікрохвильової печі! Вона виконує захисну функцію від випромінювання.
УСТАНОВЛЕННЯ
1. Упевніться, що із середини печі були взяті будь-які остатки упа­ковки.
2. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перевірте, чи немає жодних слідів пошко­джень, тобто викривлені дверці, пошкоджені прокладки двер­ців та поверхня контакту, послаблені петлі і затиски дверців, наявність тріщин, вдавлення усередині печі або у дверцях.
Page 35
35GW29-028_v02
У випадку будьяких пошкоджень, не користуйтеся облад-
нанням і зверніться до кваліфікованих працівників сервісно­го центру.
3. Мікрохвильову піч установіть на рівній, стабільній поверхні, що витримає її вагу та найбільш тяжкі можливі продукти призначені для готування у мікрохвильовій печі.
4. Не піддавайте мікрохвильову піч дії високої температури або во­логості, не встановлюйте її поблизу легкозаймистих матеріалів.
5. Для правильної роботи печі, забезпечіть відповідний прохід по­вітря. Над піччю потрібно забезпечити відстань 20 см, 10 см за піччю i 5 см по бокам. Не закривайте вентиляційні отвори облад­нання. Не знімайте ножки.
6. Не користуйтесь піччю без скляної тарілки, опори обертального кільця і валика, встановленого у відповідньому положенні.
7. Перевірте, чи живильний кабель не пошкоджений, не прокладений під піччю або над будь-якою гарячою або гострою поверхнею.
8. Забезпечіть легкий доступ до розетки таким чином, щоб у неочі­куваних випадках була можливість легко відключити обладнання від джерела живлення.
9. Не користуйтесь піччю на вільному повітрі.
ВКАЗІВКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ЗАЗЕМЛЕННЯ
Обладнання потрібно заземлити. Піч оснащена приєднувальним про­водом із заземляючою вилкою.
Кабель підключіть до встановленої належним чином і зазмеле-
ної розетки живлення.
У разі короткого замикання заземлення зменшує ризик ураження елек­тричним струмом.
Піч повинна використовуватися в окремому електричному контурі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У разі невідповідного підключення, існує не­безпека ураження електричним струмом.
Примітки: У разі будь-яких запитів, що стосуються заземлення або
вказівок відносно підключення до електричного живлення, зверніться до кваліфікованого електрика або працівника сервісного центру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Як виробник, так і продавець не несуть відпо­відальності за пошкодження печі або тілесні пошкодження, що виникли в результаті недотримання вказівок щодо підключення до електричного живлення.
РАДІОЗАВАДИ
Робота мікрохвильової печі може привести до завад радіоприймачів чи телевізійних приймачів та інших приладів.
Завади можна обмежити або виключити таким способом:
1. Очистити дверці і контактні поверхні печі.
2. Змінити настроювання радіотелевізійної антени.
3. Переустановити мікрохвильову піч відносно приймача.
4. Відсунути мікрохвильову піч від приймача.
5. Підключити мікрохвильову піч до іншої розетки таким чином, щоб піч і приймач живилися від іншого електричного кола.
БЛОКАДА ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ
Блокада для захисту дітей унеможливлює малим дітям самостійно ко­ристуватися піччю.
На дисплеї запалиться показник БЛОКАДИ ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ . Якщо БЛОКАДА ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ є включеною, не можна корис­туватися піччю.
1. Щоб встановити БЛОКАДУ ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ:
Натисніть і притримайте кнопку STOP/CANCEL (Припиніть/Ану-
люйте) протягом 3 секунд. Пролунає звуковий сигнал і запалить­ся показник БЛОКАДИ.
2. Щоб виключити БЛОКАДУ ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ:
Натисніть і притримайте кнопку STOP/CANCEL (Припиніть/Ану-
люйте) протягом 3 секунд до моменту, поки показник БЛОКАДИ не згасне.
ОЧИЩЕННЯ – ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перед початком очищування виключіть мікрохвильову піч i ви­йміть вилку приєднувального кабелю з розетки.
2. Зберігайте піч у чистоті. У разі забруднення внутрішніх стінок печі усуньте шматки продуктів або розлиту рідину зволоженою ганчір­кою. У разі сильного забруднення застосовуйте м’який миючий засіб. Не застосовуйте очищувальні засоби у вигляді спрею та інші сильні миючі засоби, тому, що вони можуть привести до утво­рення плям, смуг або матовості поверхні печі і дверців.
3. Зовнішню поверхню печі очищувати за допомогою зволоженої ганчірки. Для попередження пошкодження блоків, що знаходять­ся усередині печі, зверніть увагу, щоб вода не проходила через вентиляційні отвори усередину печі.
4. Обидві сторони дверців, віконца, прокладки дверців та інші части­ни біля них часто протирайте зволоженою гінчіркою, щоб видали­ти залишки харчових продуктів і розлиту рідину.
Не застосовуйте миючі засоби, що містять абразивні речовини.
5. Для миття корпусу не використовувати агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усу­нути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: шкалу, по­значення, попереджувальні знаки та ін.;
6. Не допускайте зволоження панелі управління. Для очищення об­ладнання, користуватися м’ягкою, зволоженою ганчіркою. Для попередження випадкового включення печі, панель управління очищайте при відкритих дверцях.
7. Якщо конденсована водна пара починає осідати на внутрішній або зовнішній частинах дверців, зітріть її за допомогою м’якої ган­чірки. Конденсація можлива, якщо піч працює в умовах високої вологості. У даній ситуації це нормальне явище.
8. Через деякий час, вийміть і очистіть скляну тарілку. Вимийте її у теплій воді з доданням засобу для миття кухонної посуди або у посудомийній машині.
9.
Для попередження шуму, необхідно регулярно очищувати оберталь­не кільце і днище інтер’єру печі. Нижню поверхню очищувати при застосуванні м’якого миючого засобу. Обертальне кільце вимийте у воді з доданням засобу для миття кухонної посуди або у посудо­мийній машині. Під час повторного монтажу обертального кільця у печі зверніть увагу, щоб помістити його у відповідному місці.
10. Для усунення неприємного запаху із печі, протягом 5 хвилин кип’ятіть близько 200 мл води з лимонною коркою і соком у мисці, пристосованій для підігріву у мікрохвильовій печі. Старанно ви­терти камеру печі за допомогою сухої, м’якої ганчірки.
11. За необхідністю заміни внутрішньої лампи розжарювання, звер­ніться з цією метою до СЕРВІСНОГО ЦЕНТРУ.
12. Регулярно очищувати піч і усувати осади харчових продуктів. Не­дотримання вищевказаних правил може привести до пошкоджен­ня стану поверхні, що може негативно вплинути на живучість і не­сти ризик виникнення небезпечних ситуацій.
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ВИКЛИКАТИ СЕРВІСНУ СЛУЖБУ
Якщо піч не працює:
1. Перевірте, чи піч правильно підключена до мережної розетки. Якщо ні, треба витягнути вилку з розетки, зачекати 10 секунд, а потім вставити її повторно.
2. Перевірте, чи запобіжник не перегорілий або чи не виключився автоматичний запобіжник. Якщо вищевказані запобіжники діють правильно, перевірте мережну розетку шляхом підключення ін­шого обладнання.
3. Перевірте, чи панель управління встановлений відповідним чи­ном, а також чи був встановлений програматор часу.
4. Упевніться, що дверці були щільно закриті шляхом вживання бло­кади дверців. У противному разі мікрохвильова енергія не буде направлена у піч.
ЯКЩО ПІСЛЯ ВИКОНАННЯ ВИЩЕВКАЗАНИХ ДІЙ, ПІЧ ВСЕ ТАКИ НЕ ПРАЦЮЄ, НЕОБХІДНО ЗВЕРНУТИСЯ ДО СЕРВІСНОГО ЦЕНТРУ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ САМОСТІЙНО ПРОВОДИТИ НАЛАДКУ АБО РЕ­МОНТ ПЕЧІ.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Витрата енергії
Номінальна вихідна потужність мікрохвиль
Частота 2450 MHz Зовнішні розміри (мм) вис. = 262 x шир. = 452 x гл. = 352 Розміри камери печі (мм) вис. = 198 x шир. = 315 x гл. = 297 Ємність печі 20 літрів Обертальна тарілка Діаметр = 245 мм Маса нетто Близько 11,3 кг
* Вищевказані дані можуть змінитися, у зв’язку з чим користувач по­винен перевірити їх з інформацією, вказаною на щитку печі. Будь-які рекламації щодо помилок у цих даних не приймаються.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Мікрохвилі) 900 W (Гріль)
700 W
Page 36
36 GW29-028_v02
ВИМОГИ СТАНДАРТІВ
Мікрохвильова піч ZELMER виконує вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
МІКРОХВИЛЬОВЕ ГОТУВАННЯ – ВКАЗІВКИ
1. Старанно розмістіть харчові продукти. Найбільш товсті частини покладіть на краях посудини.
2. Перевірте час готування. Готуйте протягом найбільш короткого часу і за необхідністю, продовжуйте готування. Сильно пригорілі продукти можуть витворювати дим або запалюватися.
3. Продукти потрібно закрити під час готування. Кришка захищає від “виплескування” і забезпечує рівномірне готування.
4. Під час готування перевертайте продукти, щоб прискорити про­цес готування продуктів, напр. курча чи гамбургери. Великі по­рції, такі як печеня, перевертайте не менше одного разу.
5. У половині часу готування необхідно змінити розміщення продук­тів, таких як тюфтельки. Продукти розміщені наверху треба пере­нести униз, а розміщені посередині пересунути на край.
ВКАЗІВКИ ЩОДО ПОСУДУ
У мікрохвильовій печі використовуйте посуд і „прибори” для того при­стосовані. Ідеальним матеріалом для посуду, що використовується у мікрохвильовій печі є прозорий матеріал, що уможливлює проникан­ня енергії через ємність для підігріву харчових продуктів.
1. Не застосовуйте металеві інструменти або посуд з металевою об­робкою - мікрохвилі не проникають через метал.
2. Перед готуванням у мікрохвильовій печі потрібно усунути упаку­вання з паперу, що отримується в результаті утилізації, тому що воно може містити металеві частинки, які приведуть до виникнен­ня іскор i/або пожежі.
3. Рекомендується вживати круглі /овальні посудини замість ква­дратних/поздовжніх, тому що продукти у кутах посудини часто пригорають.
4. Відкриті зони захищайте від пригорання, закриваючи їх вузькими полосами алюмінієвої плівки. Однак, необхідно пам’ятати, щоб не вживати надмірної кількості плівки, забезпечити відстань не менш, як 3 см між плівкою та внутрішніми стінками печі.
Нижчевказаний список полегшить вибір відповідного посуду і прибо­рів.
так
ні
так
ні
ні так так так
Комбіноване
готування
так
ні
так
ні
ні ні ні ні
Кухонні прибори Мікрохвилі Гріль
Жаростійке скло Скло нестійке до тепла Жаростійкі керамічні вироби Пластикові посудини для використання у мікрохвильовій печі Одноразовий рушник Металевий піднос Металева решітка Алюмінієва плівка і плівковий посуд
так
ні так так
так
ні
ні
ні
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ ПЕЧІ
1. Система безпечного закриття дверців
2. Вікно печі
3. Обертальний візок
4. Панель управління
5. Слюдяня плитка
6. Скляна таріль
7. Нагрівний елемент гріля
8. Металева решітка
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
ЕКРАН МЕНЮ
На екрані висвітлюється годинник, час готування і показники – функції та живлення.
POWER LEVEL (Рівень потужності)
Натисніть багато раз, щоб вибрати рівень потужності мікрохви- – льового готування.
ГРІЛЬ
Натисніть цю кнопку, щоб встановити програму грілювання.
COMBI.1/COMBI.2
Натисніть, щоб встановити комбінацію мікрохвильового готуван- – ня та гріля.
WEIGHT ADJUST (Установлення ваги)
Під час вибору функції автоматичне готування, натисніть кнопку – для визначення ваги страви або кількості порцій.
START/QUICK START (Старт/Швидкий старт)
Натисніть, щоб запустити програму готування. – Вистачить натиснути декілька раз, щоб встановити готування – і готувати відразу на найвищому рівні живлення.
CLOCK (Годинник)
Натисніть, щоб встановити годинник печі.
STOP/CANCEL (Припиніть/Анулюйте)
Служить для анулювання настроювання і занулення печі перед – установленням програми готування. Натисніть раз, щоб тимчасово припинити готування або два – рази, щоб повністю анулювати процес готування. Притримайте, щоб встановити блокаду для захисту дітей.
Регулятор MENU/TIME
Поверніть регулятор, щоб встановити годину на годиннику печі – та увести час готування. Поверніть регулятор, щоб встановити функцію автоматичного – готування, або автоматичного розморожування.
УСТАНОВЛЕННЯ ФУНКЦІЙ ПЕЧІ
Після підключення до живлення почуєте звуковий сигнал і запуститься динамічний дисплей.
УСТАНОВЛЕННЯ ГОДИННИКА
Якщо піч підключена до джерела живлення, натисніть один раз кнопку
CLOCK (Годинник). ПРИКЛАД: Хочете встановити годинник печі на годину 8:30.
1. Натисніть один раз кнопку CLOCK, для запуску встановлення го-
динника на 8:30.
2. Поверніть регулятор MENU/TIME так, щоб на дисплеї появилася
цифра 8.
3. Натисніть кнопку CLOCK однократно, щоб запустити встановлен-
ня годинника на значення 30.
4. Поверніть регулятор MENU/TIME так, щоб встановити 30 хвилин.
5. Натисніть кнопку CLOCK, для затвердження настроювання.
Екран MENU: показники – сигналізація
1. Розморожування 2. Автоматичне готування 3. Тимчасове
припинення 4. Уключення мікрохвиль 5. Висока потужність готування 6. Низька потужність готування 7. Годинник
8. блокада для захисту дітей 9. Гріль 10. Комбіноване
готування 1 11. Комбіноване готування 2
УКЛЮЧЕННЯ ПЕЧІ
Після підключення обладнання до відповідного джерела живлен­ня і перед початком встановлення мікрохвильової печі, зпочатку помістіть страву у камеру печі i закрийте дверці.
МІКРОХВИЛЬОВЕ ГОТУВАННЯ
Щоб встановити мікрохвильове готування, вистачить натиснути кнопку POWER LEVEL (Рівень потужності) декілька раз, щоб вибрати рівень потужності, a потім поверніть регулятор MENU/TIME згідно з рухом го­динникових стрілок, щоб встановити потрібний час готування.
Максимальний час можливий для встановлення: 95 хвилин.
Page 37
37GW29-028_v02
Виберіть потужність живлення, натискаючи кнопку POWER LEVEL (Рівень потужності).
Натисніть кнопку
POWER LEVEL
1 раз 100% 2 раз 80% 3 раз 60% 4 раз 40% 5 раз 20% 6 раз 0%
ПРИКЛАД: Хочете готувати протягом 5 хвилин з 60% мікрохвильовим живленням.
Натисніть кнопку STOP/CANCEL, щоб перезапустити піч.
1. Натисніть кнопку POWER LEVEL 3 рази.
2. Поверніть регулятор MENU/TIME, щоб встановити час готування.
3. Натисніть кнопку START/QUICK START.
Увага: Можете перевірити рівень живлення під час мікрохвильо­вого готування, натискаючи кнопку POWER LEVEL.
Потужність готування
Якщо пройде заданий час, почуєте звуковий сигнал, а на дисплеї поя­виться напис End, натисніть STOP/CANCEL або відкрийте дверці печі перед запуском наступної функції.
ГРІЛЮВАННЯ
Грілювання є особливо корисним у випадку тонких шматків м’яса, стейків, котлет, кебабів, ковбас та шматків курчати. Використовується також для приготування тостів і панірованих страв.
ПРИКЛАД: Запуск функції грілювання протягом 12 хвилин.
1. Натисніть кнопку GRILL.
2. Поверніть регулятор MENU/TIME, щоб встановити час готування.
3. Натисніть кнопку START/QUICK START.
КОМБІНОВАНЕ ГОТУВАННЯ 1
30% часу мікрохвильове готування, 70% грілювання. Застосовуємо для риб та картоплі.
ПРИКЛАД: Установлення комбінації 1 з готуванням на 25 хвилин.
1. Натисніть кнопку COMBI.1. На дисплеї появиться: Co – 1.
2. Поверніть регулятор MENU/TIME, щоб встановити час готування.
3. Натисніть кнопку START/QUICK START.
КОМБІНОВАНЕ ГОТУВАННЯ 2
55% часу мікрохвильове готування, 45% грілювання. Застосовуйте для пудингів, омлетів, жареної картоплі i м’яса з домашньої птиці.
ПРИКЛАД: Установлення комбінації 2 з готуванням на 12 хвилин.
1. Натисніть кнопку COMBI.2. На дисплеї появиться: Co – 2.
2. Поверніть регулятор MENU/TIME, щоб встановити час готування.
3. Натисніть кнопку START/QUICK START.
ЕКСПРЕС – ГОТУВАННЯ
Піч діє на найвищому рівні живлення (100% вихідна потужність) для програми експрес - готування.
Щоб вжити цю опцію натисніть кнопку START/QUICK START. Піч буде негайно запущена і буде працювати протягом 30 секунд.
Кожне натиснення кнопки START/QUICK START під час праці печі збільшує її час праці на наступне 30 секунд.
ПРИКЛАД: Установлення готування з використанням опції експрес – готування протягом 2 хвилин:
1. Натисніть кнопку STOP/CANCEL.
2. Натисніть кнопку START/QUICK START чотири рази. Піч негайно
почне працювати у заданому часі 2 хвилин.
АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Піч може використовуватися для розморожування страв за вагою. Час розморожування і рівень живлення встановлюються автоматично піс­ля встановлення ваги продукту. Вага повинна складати від 100 г до 1800 г.
ПРИКЛАД: Запуск функції розморожування 600 г креветок.
1. Поверніть регулятор MENU/TIME у напрямку, протилежному руху
годинникових стрілок, щоб встановити режим розморожування а на дисплеї появиться A-10.
2. Натисніть багато раз WEIGHT ADJUST, щоб встановити вагу
страви на 600 г.
3. Натисніть кнопку START/QUICK START.
Увага: Під час розморожування, система зробить перерву і почу­єте звуковий сигнал, що нагадує користувачеві про необхідність перевернути страву, потім натисніть кнопку START/QUICK START для відновлення програми розморожування.
АВТОМАТИЧНЕ ГОТУВАННЯ
Вживається для страв такого режиму готування, що не вимагає вста­новлювати час чи рівень живлення. Вистачить вказати тип страви, яку хочете приготувати та вагу страви.
Після закінчення половини часу готування можна перевернути страву, щоб отримати рівномірний ефект готування.
ПРИКЛАД: Готування 400 г риби.
1. Поверніть регулятор MENU/TIME у напрямку, протилежному руху
годинникових стрілок, щоб встановити код риби A-6.
2. Натисніть багато раз WEIGHT ADJUST, щоб встановити вагу
страви на 400 г.
3. Натисніть кнопку START/QUICK START.
Page 38
Меню автоматичного готування
Kod Страва/режим готування
Молоко/Кава (200 мл/штука)
A-1
Рис (г)
A-2
Спагетті (г)
A-3
Картопля (230 г/штука)
A-4
Автоматичне підігрівання (г)
A-5
Риба (г)
A-6
Курча (г)
A-7
Яловичина/баранина (г)
A-8
М’ясо на решітці (г)
A-9
1. Натисніть кнопку WEIGHT ADJUST, щоб встановити вагу страви або кількість порцій.
2. Для пунктів A-7, A-8, A-9, піч припинить готування i почуєте звуковий сигнал, щоб перевернути страву, a потім закрийте дверці, натисніть кнопку START/QUICK START, щоб відновити процес готування.
Для спагетті потрібно додати кип’яток перед готуванням.
Результати автоматичного готування залежать від таких факторів, як форма i розмір харчового продукту, потреб, що стосуються приготу­вання визначених продуктів та способу розміщення продуктів у печі. Якщо будете неповністю задоволені результатами готування, потрібно пристосувати час готування до власних потреб.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ
СЕРЕДОВИЩЕ
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охоро­ни природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути не­безпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
ТРАНСПОРТУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами тран- – спорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. Під час перевезення повинна бути усунена можливість перемі- – щенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення повинно здій- – снюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагон­ними відправками. Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до – транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів. Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів – (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упа­ковці. Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщен- – нях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні вид­повідати – 1(Л) ГОСТ 15150. Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок ви­користання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслу­говування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових по­ложень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
38 GW29-028_v02
Page 39
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions.
Keep these instructions for use for future reference. Write the SERIAL NUMBER indicated on the oven in the box below and
keep for future reference.
SERIAL
NUMBER:
Dear customers!
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate this oven with the door open since open-
door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
2. Do not place any objects between the oven front face and the door or
allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important
that the oven door close properly and there is no damage:
“deformities”, this also concerns the hinges and latches (broken or loosened), door seals and sealing surfaces.
4. The oven can be adjusted or repaired only by properly qualied serv-
ice personnel.
Table of contents
Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy
Important safety instructions ................................................................... 39
Installation ..............................................................................................39
Grounding instructions ............................................................................ 40
Radio interference ..................................................................................40
Child lock ................................................................................................ 40
Cleaning and maintenance ..................................................................... 40
Before you contact the service center ....................................................40
Technical parameters .............................................................................40
Norm requirements ................................................................................. 40
Microwave cooking – tips .......................................................................40
Kitchen utensils – tips ............................................................................. 40
Microwave oven features ........................................................................ 41
Control panel ..........................................................................................41
Setting the oven functions ......................................................................41
Setting the clock ................................................................................ 41
Switching on the microwave oven ..........................................................41
Microwave cooking ................................................................................. 42
Grill .........................................................................................................42
Combination mode 1 .............................................................................42
Combination mode 2 .............................................................................42
Express cooking ....................................................................................42
Auto defrost ............................................................................................42
Auto cook ................................................................................................42
Auto cook menu ................................................................................42
Ecology – Environmental protection ....................................................... 42
.... 39
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
While using electrical appliances basic safety precautions should be fol­lowed, including the following:
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, re, injury to persons or exposure to excessive microwave energy follow the pre­cautions:
1. The microwave oven is intended for household use only.
2. Plug the oven only to a grounded 230 V electrical outlet.
3. Use this appliance only for its intended use as described in the man-
ual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This oven is especially designed to heat, cook and dry food. It is not de­signed for industrial or laboratory use.
4. WARNING: Do not operate an empty oven.
5. Do not operate the microwave oven if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
If the nondetachable part of the cord is damaged, it should be re­placed by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
The appliance should be repaired by trained staff only. Improper re­pair can result in serious hazard for a user. In case of defects we recommend you to contact qualied service desk.
6. WARNING: Only allow children to use the oven without super­vision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understand the hazards of improper use.
7. To reduce the risk of re inside the oven:
While heating food in plastic or paper containers, carefully attend the oven due to the possibility of ignition.
Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing them in the oven.
If smoke is observed, switch off and unplug the appliance. Do not open the door in order to stie any ames.
Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not leave pa- ● per products, dishes and kitchen utensils or food inside the oven when it is not used.
8. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in tightly sealed containers since they are liable to explode.
9. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boil­ing; therefore take care when handling the container.
10. Do not use the oven to fry food. Hot oil may damage the oven parts or accessories and even cause skin burns.
11. Eggs in shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the microwave oven since they may explode even after microwave heat­ing has ended.
12. Prick food covered with thick skin such as potatoes, whole marrows, apples and chestnuts before cooking.
13. Stir and shake the contents of feeding bottles and baby food jars. Check the temperature before consumption in order to avoid burns.
14. Kitchen utensils may become hot due to the heat from the food. Use appropriate handles while handling them.
15. Before using check if the utensils are suitable for use in microwave ovens.
16. WARNING: Microwave oven maintenance and repair which in­volves removing the cover which gives protection against expo­sure to microwave energy is dangerous, therefore it can only be performed by a qualied person.
17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
18. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
19. Do not remove the foil from the inner side of the door. It may cause damage to the appliance.
20. WARNING: Do not remove the mica plate inside the microwave oven cavity! The plate protects against radiation.
INSTALLATION
1. Make sure all wrappings have been removed from the inside of the oven.
2. WARNING: Check for damage such as a door that is not lined up correctly, damage to door seals and sealing surfaces, broken or loosened hinges or latches, dents inside the oven or on the door.
In case of any damage do not operate the appliance and contact
the qualied service personnel.
3. Place the microwave oven on an even and stable surface that is strong enough to hold the oven and the heaviest foods you put in it.
4. Do not expose the microwave oven to high temperatures and humid­ity. Do not place the oven near ammable materials.
5. Provide an appropriate airow for the oven to work properly. Leave a clearance of 20 cm above the oven, 10 cm behind the oven. A clear­ance of 5 cm is required at the sides. Do not cover or block the venti­lation openings. Do not remove the legs.
6. Do not operate without the glass tray, turntable shaft and turntable ring support properly installed.
7. Make sure the cord is not damaged, is not placed under the oven or above any hot or sharp surface.
39GW29-028_v02
Page 40
40 GW29-028_v02
8. Ensure an easy access to the outlet so that it is possible to easily unplug the appliance in case of emergency.
9. Do not use the oven outdoors.
GROUNDING INSTRUCTIONS
The appliance must be grounded. The oven is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock.
The oven should be used in a separate electric circuit.
WARNING: Improper plugging can result in the risk of an electric shock. Note: In case of any doubts concerning the grounding or plugging instruc-
tions contact a qualied electrician or serviceman.
WARNING: Both the manufacturer and the seller do not accept any liability for any oven damages or injuries resulting from not following the plugging instructions.
RADIO INTERFERENCE
Operating the microwave oven may cause interference to the radio, TV or similar equipment.
Interference can be reduced or removed in the following way:
1. Clean the door and sealing surfaces of the oven.
2. Adjust the receiving antenna of the radio and television.
3. Move the microwave oven so that it changes its position towards the receiver.
4. Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that the microwave oven and the receiver are on different branch circuits.
CHILD LOCK
The child lock prevents little children using the appliance unsupervised.
The CHILD LOCK indicator will light on the display . The oven does not operate when the CHILD LOCK is on.
1. To set the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP/CANCEL button for 3 seconds. You will
hear a beep and the CHILD LOCK indicator will light.
2. To unblock the microwave oven:
Press and hold STOP/CANCEL for 3 seconds until the CHILD LOCK
indicator lights out.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Switch off and unplug the oven before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. If necessary remove the food de­posits or spilled liquid from the oven walls with a damp cloth. Use a mild detergent to remove heavier soil. Do not use spray cleaners and other strong cleaning agents as they may stain, tarnish or leave streaks on the surface of the oven and door.
3. Clean the outside surface with a damp cloth. To avoid damaging the subassemblies inside the oven make sure that water does not leak to the inside through the oven ventilation openings.
4. Regularly wipe both sides of the door and window, the door seals and neighboring parts with a damp cloth to remove food deposits or spilled liquid.
Do not use abrasive cleaners.
5. Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing. They may remove the graphic in­formation symbols such as scales, marks, warning signs etc.
6. Do not allow the control panel to moisten. To clean use only a soft, damp cloth. In order to avoid accidental starting of the oven, open the door before cleaning the control panel.
7. If condensed water vapor begins to appear on the inside or outside of the door, wipe it with a soft cloth. Condensation may occur when the microwave oven is operating under high humidity conditions. In such a case it is a normal situation.
8. Take out and clean the glass tray every once in a while. Wash it in warm water with dishwashing liquid or in the dishwasher.
9. Regularly clean the turntable ring and the bottom of the oven to avoid noise. Clean the bottom surface with a mild detergent. Wash the turn­table ring in water with dishwashing liquid or in the dishwasher. While installing the turntable ring make sure to place it properly.
10. To get rid of odors inside the oven boil about 200 ml of water with lemon juice and lemon peel in a microwave safe bowl for 5 minutes. Thoroughly dry the inside of the oven with a dry, soft cloth.
11. If it is necessary to replace the inside light bulb, turn to a service center.
12. Regularly clean the oven and remove food deposits. Failure to follow these instructions may lead to a degradation of the surface which may affect the lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation.
BEFORE YOU CONTACT THE SERVICE CENTER
If the oven does not work:
1. Make sure the oven is properly plugged in. If not, unplug the appli­ance, wait 10 seconds and plug it in again.
2. Check if the fuse is not blown or the circuit breaker tripped. If the above function properly check the electrical outlet by plugging a dif­ferent electrical appliance.
3. Check if the control panel is properly programmed and the time set.
4. Check if the door is properly closed and latched. The microwave en­ergy shall not be otherwise supplied to the oven.
IF AFTER PERFORMING THE ABOVE ACTIONS THE OVEN STILL DOES NOT WORK CONTACT THE SERVICE CENTER. A MICROWAVE OVEN SHOULD NEVER BE ADJUSTED OR REPAIRED BY A ‘DOIT YOURSELF’ REPAIR PERSON.
TECHNICAL PARAMETERS
Energy consumption
Rated input power (microwaves) 700 W Frequency 2450 MHz External dimensions (mm) H = 262 x W = 452 x D = 352 Internal dimensions (mm) H = 198 x W = 315 x D = 297 Oven capacity 20 liters Turntable Diameter = 245 mm Net weight About 11.3 kg
* The above parameters are subject to change therefore the user should verify them with the information on the rating label. Any customer com­plaints regarding errors in these parameters shall not be considered.
230 V~ 50 Hz, 1200 W (Microwaves) 900W (Grill)
NORM REQUIREMENTS
ZELMER microwave ovens fulll the requirements of the existing norms. The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
MICROWAVE COOKING – TIPS
1. Carefully arrange the food. Place the thickest pieces next to the edg­es of the dish.
2. Check the cooking time. Cook for the shortest indicated time and if necessary prolong cooking. Heavily burned products may generate smoke or ignite.
3. Cover food while cooking. The cover shall prevent the food from “splashing out” and ensure even cooking.
4. During cooking turn products in order to speed up the cooking proc­ess of food such as chicken or hamburgers. Turn large products such as roast meat at least once.
5. Change the arrangement of food products such as meatballs in the middle of the cooking period. Products placed on the top should be moved to the bottom and those in the middle should be moved to­wards the edges of the dish.
KITCHEN UTENSILS – TIPS
Use only microwave safe dishes and kitchen utensils. The ideal material to use in the microwave oven is a transparent one, as it allows energy to inltrate through the container and heat the food.
1. Do not use metal utensils or dishes with metal trims – microwaves do not inltrate through metal.
2. Before cooking remove wrappings made of recycled paper, as it may contain metal particles which may cause arcing and/or re.
Page 41
41GW29-028_v02
3. We advise you to use oval/round dishes instead of square/rectangular ones as food in the corners of the dish burns more often.
4. Protect exposed areas by covering them with narrow stripes of alumi­num foil. Remember, however, not to use too much foil and to keep the foil at least 3 cm away from the oven walls.
The list below shall make the choice of the right dishes and kitchen uten­sils easier.
Yes
No
Yes
No
No Yes Yes Yes
Combination
mode
Yes
No
Yes
No No No No No
Kitchen utensils Microwaves Grill
Heat-resistant glass Non-heat-resistant glass Heat-resistant ceramic utensils Microwave safe plastic dishes Paper towel Metal tray Metal gridiron Aluminum foil and foil containers
Yes
No Yes Yes Yes
No
No
No
MICROWAVE OVEN FEATURES
1. Door safety lock system
2. Window
3. Shaft
4. Control panel
5. Mica plate
6. Glass tray
7. Grill heating element
8. Metal gridiron
MENU Display Indicators – signaling
1. Defrosting 2. Auto cook 3. Pause 4. Microwaves on
5. High cooking power 6. Low cooking power 7. Clock
8. Child lock 9. Grill 10. Combination mode 1 11. Combi­nation mode 2
SWITCHING ON THE MICROWAVE OVEN
After plugging in the appliance to an appropriate power source and before starting to program the oven, place the food inside and close the door.
CONTROL PANEL
MENU DISPLAY
The clock, cooking time, cooking power and operation symbols are – shown on the display.
POWER LEVEL
Press several times to select the level of microwave cooking power.
GRILL
Press this button to set the grill program.
COMBI.1/COMBI.2
Press to set the microwave cooking and grill combination.
WEIGHT ADJUST
Use this button to determine the weight of the food or the number of – portions while selecting the auto cook function.
START/QUICK START
Press to start the cooking program. – It’s enough to press the button several times to set the cooking time – and cook on the highest power level.
CLOCK
Press to set the oven’s clock.
STOP/CANCEL
Is used to cancel the settings and reset the oven before setting – a cooking program. Press once to pause cooking or press twice to cancel the whole – cooking process. Press and hold to set the child lock.
MENU/TIME knob
Turn the knob to set the time one the oven’s clock and to set the – cooking time. Turn the knob to set the auto cook or the auto defrost function.
SETTING THE OVEN FUNCTIONS
After plugging the appliance you will hear a beep and the display will switch on.
SETTING THE CLOCK
Press the CLOCK button once when the oven is plugged in. EXAMPLE: In order to set the oven clock at 8:30.
1. Press the CLOCK button once to start setting the time at 8:30.
2. Turn the MENU/TIME knob so that the display shows the digit 8.
3. Press the CLOCK button once to start setting the minutes.
4. Turn the MENU/TIME knob to set 30 minutes.
5. Press the CLOCK button to conrm the settings.
Page 42
MICROWAVE COOKING
In order to set microwave cooking press the POWER LEVEL button sev­eral times to select the power level and then turn the MENU/TIME knob clockwise to set the desired cooking time.
The maximum cooking time is: 95 minutes. Select the power by pressing the POWER LEVEL button.
Press the
POWER LEVEL button
once 100%
twice 80% 3 times 60% 4 times 40% 5 times 20% 6 times 0%
EXAMPLE: In order to cook for 5 minutes at 60% microwave power. Press the STOP/CANCEL button to reset the oven.
1. Press the POWER LEVEL button 3 times.
2. Turn the MENU/TIME knob to set the cooking time.
3. Press the START/QUICK START button.
Note: To check the power level during cooking, press the POWER LEVEL button.
When the set time is up, you will hear a beep and the display will show the message End, press the STOP/CANCEL button or open the oven door before setting the next function.
Cooking power
GRILLING
Grilling is especially useful to roast thin slices of meat, steaks, chops, ke­bab, sausages or chicken pieces. It is also useful to prepare toasts and dishes coated with breadcrumbs.
EXAMPLE: In order to set the grilling program for 12 minutes.
1. Press the GRILL button.
2. Turn the MENU/TIME knob to set the cooking time.
3. Press the START/QUICK START button.
COMBINATION MODE 1
30% of the time – microwave cooking 70% of the time – grilling. Used for sh and potatoes.
EXAMPLE: In order to set the combination mode 1 for 25 minutes:
1. Press the COMBI.1 button. The display will show: Co – 1.
2. Turn the MENU/TIME knob to set the cooking time.
3. Press the START/QUICK START button.
COMBINATION MODE 2
55% of the time – microwave cooking 45% of the time – grilling. Used for puddings, omelets, baked potatoes and poultry.
EXAMPLE: In order to set the combination mode 2 for 12 minutes:
1. Press the COMBI.2. The display will show: Co – 2.
2. Turn the MENU/TIME knob to set the cooking time.
3. Press the START/QUICK START button.
1. Turn the MENU/TIME anticlockwise to set the defrost mode. The dis-
play will show the symbol A-10.
2. Press the WEIGHT ADJUST button several times to set the weight of
the food to 600 g.
3. Press the START/QUICK START button.
Note: During defrosting the system will make a pause. You will hear a beep reminding the user to turn the food. Press the START/QUICK START button to resume the defrosting program.
AUTO COOK
This cooking mode is used for dishes which do not require programming the cooking time and the power level. It’s enough to choose the type of the dish and its weight.
In order to obtain even cooking results, turn the food in the middle of the cooking time.
EXAMPLE: Cooking 400 g of sh.
1. Turn the MENU/TIME knob anticlockwise to set the sh code A-6.
2. Press the WEIGHT ADJUST button several times to set the weight of
the food to 400 g.
3. Press the START/QUICK START button.
Auto cook menu
Code Dish/cooking mode
Milk/Coffee (200 ml/portion)
A-1
Rice (g)
A-2
Spaghetti (g)
A-3
Potatoes (230 g/portion)
A-4
Auto reheat (g)
A-5
Fish (g)
A-6
Chicken (g)
A-7
Beef / Mutton (g)
A-8
Skewer (g)
A-9
The results of automatic cooking depend on factors such as the shape and size of the food product, cooking preferences and the way the food is ar­ranged in the oven. If you are not satised with the cooking results, adjust the cooking time to your own needs.
1. Press the WEIGHT ADJUST button to set the weight of the food or the number of portions.
2. For points A-7, A-8, A-9, the microwave oven will stop cooking; you will hear a beep reminding to turn the food. Close the door and press the START/QUICK START button to resume cooking.
3. Add hot water before cooking spaghetti.
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling pa­per container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
EXPRESS COOKING
During the express cooking program, the oven operates at the highest power level (100% output power).
To use this function press the START/QUICK START button. The oven will immediately start operating and will operate for 30 seconds.
Each time you press the START/QUICK START button while the oven is operating will prolong its operation time by 30 seconds.
EXAMPLE: Setting the cooking time using the express cooking function for 2 minutes:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the START/QUICK START button four times. The oven will im-
mediately start operating for 2 minutes.
AUTO DEFROST
The oven can be used to defrost frozen food according to its weight. The defrosting time and the power level are automatically set after program­ming the weight of the product. The weight should be between 100 g and 1800 g.
EXAMPLE: Setting the defrost function for 600 g of shrimps.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to con­struction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
42 GW29-028_v02
Page 43
GW29-028_v02
Page 44
GW29-028_v02
Loading...