USO E MANUTENZIONE
TDM850
4TX-28199-H5
HAU03338 |
INTRODUZIONE |
|
|
|
|
|
|
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una TDM850, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TDM850 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO |
HAU00005 |
|
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
|
|
|
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di |
|
AVVERTENZA |
||
|
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per |
||
|
|
|
|
|
|
|
la persona che verifica o ripara il motociclo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per |
|
ATTENZIONE: |
|
|
|
|
evitare danni materiali al motociclo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA: |
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure. |
|
|
|
|
|
NOTA:
●Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in caso di rivendita.
●La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HAU03337
TDM850
USO E MANUTENZIONE
© 2000 della Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edizione, settembre 2000 Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato
senza il permesso scritto della Yamaha Motor Co., Ltd. Stampato in Giappone.
HAU00009 |
INDICE |
|
|
|
|
|
|
1 |
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
DESCRIZIONE |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
CARATTERISTICHE TECNICHE |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI |
|
9 |
|
|
|
|
INDICE ANALITICO
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. |
1-1 |
1
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA |
HAU00021 |
|
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto— devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
|
DESCRIZIONE |
|
|
Vista da sinistra.................................................................................. |
2-1 |
Vista da destra ................................................................................... |
2-2 |
Comandi e strumentazione ................................................................ |
2-3 |
2
DESCRIZIONE |
HAU00026 |
|
Vista da sinistra
2
1. Serbatoio del liquido di raffreddamento |
(pagina 6-12) |
2. Portacasco |
(pagina 3-11) |
3. Serratura della sella |
(pagina 3-11) |
4. Dado regolazione precarica molla assieme |
|
ammortizzatore (regolazione fine) |
(pagina 3-15) |
5. Disco graduato forza di smorzamento assieme |
|
ammortizzatore |
(pagina 3-16) |
2-1
DESCRIZIONE
Vista da destra
2
6. Attacchi per le cinghie dei bagagli |
(pagina 3-17) |
7. Leva regolazione precarica molla assieme |
|
ammortizzatore (regolazione di massima) |
(pagina 3-15) |
8. Fusibili |
(pagina 6-35) |
9. Oblò ispezione livello olio motore |
(pagina 6-9) |
10. Bullone di registro della precarica molla della forcella |
(pagina 3-13) |
11. Vite di registro delle forze di smorzamento forcella |
(pagina 3-14) |
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione |
(pagina 3-7) |
6. Contagiri |
(pagina 3-4) |
2. Interruttori sul manubrio sinistro |
(pagina 3-5) |
7. Indicatore del livello del carburante |
(pagina 3-5) |
3. Levetta dello starter (arricchitore) |
(pagina 3-10) |
8. Interruttori sul manubrio destro |
(pagina 3-6) |
4. Gruppo del tachimetro |
(pagina 3-3) |
9. Manopola dell’acceleratore |
(pagina 6-19) |
5. Blocchetto di accensione/bloccasterzo |
(pagina 3-1) |
10. Leva del freno |
(pagina 3-7) |
2-3
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................ |
3-1 |
Spie di segnalazione e di avvertimento ............... |
3-2 |
Gruppo del tachimetro ......................................... |
3-3 |
Contagiri .............................................................. |
3-4 |
Sistema di autodiagnosi ...................................... |
3-4 |
Allarme antifurto (optional) .................................. |
3-5 |
Indicatore del livello del carburante ..................... |
3-5 |
Interruttori sul manubrio ....................................... |
3-5 |
Leva della frizione ................................................ |
3-7 |
Pedale del cambio ............................................... |
3-7 |
Leva del freno ...................................................... |
3-7 |
Pedale del freno ................................................... |
3-8 |
Tappo del serbatoio del carburante ...................... |
3-9 |
Carburante .......................................................... |
3-9 |
|
|
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante |
|
|
|
(solo per la Germania) .................................... |
3-10 |
|
|
Levetta dello starter (arricchitore) ..................... |
3-10 |
|
|
Sella .................................................................. |
3-11 |
|
|
Portacasco |
3-11 |
|
|
3 |
|||
Scomparto portaoggetti |
3-12 |
||
|
|||
.................................Regolazione della forcella |
3-13 |
|
|
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore .... |
3-15 |
|
|
Attacchi per le cinghie dei bagagli .................... |
3-17 |
|
|
Cavalletto laterale ............................................. |
3-17 |
|
|
Impianto di interruzione del circuito di |
|
|
|
accensione ...................................................... |
3-18 |
|
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI |
HAU00027 |
|
3
1. Premere.
2. Girare.
HAU00029 |
HAU00040 |
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore. In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1.Girare il manubrio completamente a sinistra.
2.In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3.Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HW000016
AVVERTENZA
_
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01590
(parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
1.Spie degli indicatori di direzione sinistro “ ”
2.Spia del folle “ ”
3.Spia abbagliante “ ”
4.Spia della temperatura del liquido di raffreddamento “ ”
5.Spie degli indicatori di direzione destro “ ”
6.Spia del livello del carburante “ ”
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU03299
Spie degli indicatori di direzione “ ”/ “ ”
La spia corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
|
HAU00061 |
Spia del folle “ |
” |
HAU00063
Spia abbagliante “ ”
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU01707
Spia della temperatura del liquido di
raffreddamento “ |
” |
Questa spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, spegnere im- 3 mediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si puo controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1.Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2.Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3.Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende premendo l’interruttore di avviamento, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HC000002
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
_
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03680
Spia del livello del carburante “ ”
Questa spia si accende quando il livello del carburante scende al di sotto di circa 3,1 L. Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
3motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2.Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3.Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
1.Tachimetro
2.Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/orologio
3.Tasto “SELECT”
4.Tasto “RESET”
HAU03492
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende:
●un tachimetro (che indica la velocità di marcia)
●un contachilometri totalizzatore (che indica la distanza totale percorsa)
●due contachilometri parziali (che indicano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)
●un orologio
Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziale
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si alternano le modalità “ODO” (contachilometri totalizzatore), “TRIP 1” e “TRIP 2” (contachilometri parziale) e “CLOCK” nel seguente ordine:
ODO→TRIP 1→TRIP 2→CLOCK→ODO
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e quindi premere il tasto “RESET” per almeno un secondo. Si possono usare i contachilometri parziali per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
Modalità orologio
Per passare alla visualizzazione della modalità “orologio”, premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET”.
Per riportare il display sulla modalità contachilometri, premere il tasto “SELECT”.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per regolare l’orologio
1.Premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET” per almeno due secondi.
2.Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, regolare le ore premendo il tasto “RESET”.
3.Premere il tasto “SELECT” per passare alla regolazione dei minuti.
4.Quando le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare, regolare i minuti premendo il tasto “RESET”.
5.Premere il tasto “SELECT” per ripristinare le funzioni dell’orologio.
NOTA:
Dopo aver regolato l’orologio, ricordarsi di premere il tasto “SELECT” prima di girare la chiave di accensione su “OFF”, altrimenti la regolazione effettuata andrà persa.
1.Contagiri
2.Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
HC000003
ATTENZIONE:
HAU00103
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per il circuito del sensore della posizione dell’acceleratore.
Se il circuito del sensore della posizione dell’acceleratore è difettoso, il contagiri visualizzerà ripetutamente il seguente codice
di guasto:
3
0 giri al |
3.000 giri al |
Numero attua- |
minuto per |
minuto per |
le di giri al |
3 secondi. |
2,5 secondi. |
minuto del |
|
|
motore per |
|
|
3 secondi. |
Se il contagiri visualizza questo codice di guasto, far controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8.000 giri/min. ed oltre
Quando appare un codice di guasto sul tachimetro, far controllare il motociclo il più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
_
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
1. Indicatore del livello del carburante
HAU00110
Indicatore del livello del carburante
Questo strumento indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano che il livello del carburante scende, l’ago si sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ago raggiunge la lettera “E”, nel serbatoio restano circa 3,1 L di carburante. Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
NOTA:
Non permettere al serbatoio del carburante di svuotarsi completamente.
1.Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
2.Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
3.Interruttore degli indicatori di direzione
4.Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
5.Interruttore delle luci di emergenza “ ”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU00121
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00127
Interruttore degli indicatori di direzione
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
HAU03826
Interruttore delle luci di emergenza “ ”
Con la chiave di accensione su “ON” o “P”, usare questo interruttore per accendere le luci di emergenza (lampeggio simultaneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in caso di emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro mezzo in zone di traffico pericoloso.
HC000006
ATTENZIONE:
Non usare le luci di emergenza a lungo, per evitare di scaricare la batteria.
1.Interruttore di spegnimento motore
2.Interruttore delle luci
3.Interruttore di avviamento “ ”
HAU00138
Interruttore di spegnimento motore
Porre questo interruttore su “ ” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il motociclo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU00134
Interruttore delle luci
Porre questo interruttore su “ ” per accendere la luce di posizione anteriore, quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “ ” per accendere anche il faro.
|
HAU00143 |
Interruttore di avviamento “ |
” |
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
_
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-18 per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di accensione).
1. Pedale del cambio
HAU00157
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo motociclo.
1.Leva del freno
2.Dado di registro della posizione della leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
HAU00160
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1.Dado di registro della posizione della leva del freno
2.Riferimenti allineati correttamente
La leva del freno è munita di un dado di registro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola, girare il dado di registro mentre si allontana la leva dalla manopola. Verificare che il riferimento “ ” sul dado di registro sia allineato con il riferimento “ ” sulla leva del freno.
3
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1.Coperchietto della serratura il tappo del serbatoio del carburante
2.Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1.Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
2.Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA00025
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
1.Tubo di riempimento del serbatoio del carburante
2.Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
HW000130
AVVERTENZA
_
●Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●Evitare di versare carburante sul motore caldo.
_
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00186
ATTENZIONE:
●Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
●Solo per la Germania: In caso di necessità di sostituzione, utilizzare un tappo del serbatoio con lo stesso design speciale dell’originale.
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato (RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante: Capacità totale:
20 L Riserva:
3,1 L
NOTA:
Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o con un numero di ottano superiore.
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante (solo per la Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
●Controllare il collegamento del tubetto di sfiato del serbatoio del carburante.
●Verificare che il tubetto non presenti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
●Controllare che l’estremità del tubetto non sia otturata, pulirla se necessario.
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “ ”
HAU02976*
Levetta dello starter (arricchitore) “ ”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. |
Serratura della sella |
1. |
Sporgenza (× 2) |
1. Portacasco |
2. |
Sbloccare. |
2. |
Supporto della sella (× 2) |
|
HAU00263*
HAU01726
Sella
Per togliere la sella
1.Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla in senso orario.
2.Estrarre la sella.
Per installare la sella
1.Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nei supporti della sella come illustrato in figura.
2.Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3.Sfilare la chiave.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
Portacasco
Il portacasco si trova sotto alla sella.
Per agganciare un casco al portacasco
1.Togliere la sella.
2.Agganciare il casco al portacasco e poi installare saldamente la sella.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HW000030
AVVERTENZA
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il rischio di incidenti.
Per sganciare il casco dal portacasco
Togliere la sella, togliere il casco dal portacasco e poi installare la sella.
1.Antifurto U-LOCK (optional)
2.Cinghia
HAU01688
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per non correre il rischio di perderle.
3
1.Antifurto U-LOCK (optional)
2.Cinghia (× 2)
Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagnigno. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare l’acqua nello scomparto portaoggetti.
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01728
Regolazione della forcella
Questa forcella è munita di bulloni per la regolazione della precarica della molla e di viti per la regolazione delle forze di smorzamento.
HW000035
AVVERTENZA
3 |
|
Regolare sempre entrambe le gambe |
|
|
|
|
delle forcelle sugli stessi valori, altri- |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
menti il mezzo potrebbe risultare scar- |
1. |
Bullone di registro della precarica molla |
|
|
|
samente maneggevole e poco stabile. |
2. |
Regolazione attuale |
|
|
|
|
|
3. |
Regolazione standard |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
4. |
Bullone del tappo dello stelo forcella |
|
Posizionedi regolazione |
|
|
Minimo (morbida) |
1 |
|
|
Normale |
3 |
|
|
Massimo (dura) |
5 |
|
|
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
NOTA:
Allineare la scanalatura prescelta sul registro con la sommità del tappo filettato della gamba forcella.
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Vite di regolazione forza di smorzamento
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
Minimo (morbida) |
0 scatti in fuori a* |
|
|
Normale |
1 scatt in fuori a* |
|
|
Massimo (dura) |
4 scatti in fuori a* |
|
|
*Con vite di regolazione completamente girata in direzione b
HC000015
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
NOTA:
Malgrado che il numero totale di scatti di un registro delle forze di smorzamento possa
eventualmente non corrispondere alle spe- 3 cifiche di cui sopra a causa di lievi differen-
ze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sempre l’intera gamma di regolazione. Per ottenere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun registro delle forze di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva di registro precarica della molla
HAU03834
Precarica della molla
Regolazione di massima
Per la marcia con il solo pilota, posizionare la leva di registro (sulla sommità del gruppo dell’ammortizzatore) su “SOFT”. Per la marcia con un passeggero, posizionare la leva di registro su “HARD”.
NOTA:
Per eseguire questa regolazione, usare l’attrezzo speciale contenuto nel kit degli attrezzi in dotazione.
1.Controdado
2.Dado di registro precarica della molla
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una leva ed un dado di registro della precarica della molla e con un disco di regolazione delle forze di smorzamento.
HC000015
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
Regolazione di precisione
1.Allentare il controdado.
2.Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare il dado di registro (sul fondo del gruppo dell’ammortizzatore) in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il dado di registro in direzione b.
3-15