Xylem IM163 User Manual [en, es, fr]

Page 1
INSTRUCTION MANUAL
IM163
Wastewater Pumps
Dewatering, Effluent and Sewage
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Page 2
TABLE OF CONTENTS
SUBJECT PAGE
Safety Instructions .........................................................................................................................................................3
Pre-Installation Checks ..................................................................................................................................................3
Lifting of Pump .............................................................................................................................................................3
Optional Guide Rail or Lift-Out System ........................................................................................................................3
Piping ............................................................................................................................................................................4
Wiring and Grounding ..................................................................................................................................................4
Selecting and Wiring Pump Control Panels and Switches ............................................................................................4-5
Installation ....................................................................................................................................................................5
Operation ...................................................................................................................................................................5-6
Float Switch and Panel Chart .........................................................................................................................................6
Three Phase Power Unbalance .......................................................................................................................................7
Insulation Resistance Readings ......................................................................................................................................7
Engineering Data ...........................................................................................................................................................8
Troubleshooting ............................................................................................................................................................9
Typical Installations .....................................................................................................................................................10
Limited Warranty ........................................................................................................................................................11
Owner’s Information
Pump Model Number: Pump Serial Number: Control Model Number: Dealer: Dealer Phone No. Date of Purchase: Installation:
Current Readings at Startup: L1-2 L2-3 L3-1 Amps: Amps: Volts: Volts:
2
Page 3
DANGER
WARNING
CAUTION
WARNING
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
WARNING
WARNING
CAUTION
SAFETY INSTRUCTIONS
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL AND ON PUMP.
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When you see this symbol on the pump or in the manual, look for one of the fol­lowing signal words and be alert to the potential for personal injury or property damage.
Warns of hazards that WILL cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause per­sonal injury or property damage.
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND MUST BE FOLLOWED.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK ON THIS PUMP.
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
All electrical work must be performed
by a qualified technician. Always follow the National Electrical Code (NEC), or the Canadian Electrical Code, as well as all local, state and provincial codes. Code questions should be directed to your local electrical inspector. Failure to follow electrical codes and OSHA safety standards may result in personal injury or equipment damage. Failure to follow manufacturer’s installation instructions may result in electrical shock, fire hazard, personal injury or death, damaged equipment, provide unsatisfactory performance, and may void manu­facturer’s warranty.
Standard units are not designed for use in
swimming pools, open bodies of water, hazardous liquids, or where flammable gases exist. These fluids and gases may be present in containment areas. Tank or wetwell must be vented per local codes.
Only pumps specifically Listed for Class 1, Division 1 are allowable in hazardous liquids and where flammable gases may exist. See specific pump catalog bulletins or pump nameplate for all agency Listings.
Disconnect and lockout electrical power
before installing or servicing any electri-
cal equipment. Many pumps are equipped with automatic thermal overload protection which may allow an overheated pump to restart unexpectedly.
All three phase (3Ø) control panels for submersible pumps must provide Class 10, quick-trip, overload protec-
tion.
PRE-INSTALLATION CHECKS
Open all cartons and inspect for shipping damage. Report any damage to your supplier or shipping carrier immedi­ately.
Important: Always verify that the pump nameplate Amps, Voltage, Phase and HP ratings match your control panel and power supply.
Many of our sewage pumps are oil-filled. If there are any signs of oil leakage or if the unit has been stored for an extended period check the oil level in the motor dome and the seal housing, if so equipped.
Check the motor cover oil level through the pipe plug on top of the unit. The motor chamber oil should just cover the motor. Do not overfill, leave room for expansion!
To check the seal housing oil level, where used, lay the unit on its side with the fill plug at 12 o’clock. Remove the plug. The oil should be within ½” (13mm) of the top. If low, refill with an ASTM 150 turbine oil. Replace the plug.
Oil is available in 5 gallon cans through our distributors. You can also source oil locally at motor repair shops. Typical oil brands are: Shell Turbo 32, Sunoco Sunvis 932, Texaco Regal R&O 32, Exxon Nuto 32 and Mobil DTE Light.
Check the strain relief nut on power cable strain assem­blies. Power cables should be torqued to 75 in. lbs. for #16 cables and 80 in. lbs. for all other cable assemblies. Seal/heat sensor cables, where used, should be torqued to 75 in. lbs.
Warranty does not cover damage caused by connecting pumps and controls to an incorrect power source (volt­age/phase supply).
Record the model numbers and serial numbers from the pumps and control panel on the front of this instruction manual for future reference. Give it to the owner or affix it to the control panel when finished with the installation.
LIFTING OF PUMP
DO NOT LIFT, CARRY OR HANG PUMP BY THE ELECTRICAL CABLES. DAMAGE TO THE ELECTRICAL CABLES CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
Lift the pump with an adequately sized chain or cable at­tached to the lifting eye bolt. DO NOT damage electrical and sensor cables while raising and lowering unit.
OPTIONAL GUIDE RAIL OR LIFT-OUT SYSTEM
In many effluent and sewage basins or lift stations it is advisable to install the pump on a guide rail system or on a lift-out adapter to facilitate installation and removal for inspection and/or service. Most codes do not allow person­nel to enter a wetwell without the correct protective equip­ment and training. Guide rails are designed to allow easy removal of the pump without the need for entry into the wetwell or need to disturb piping. The guide rail or lift­out adapter should locate the pump opposite the influent
3
Page 4
WARNING
Hazardous voltage
WARNING
WARNING
opening preventing stagnate areas where solids can settle. The basin or pit must be capable of supporting the weight of the pump and guide rail. The pit floor must be flat.
NOTICE: FOLLOW THE INSTRUCTIONS THAT
ARE PROVIDED WITH THE GUIDE RAIL ASSEMBLY.
PIPING
Discharge piping should be no smaller than the pump discharge diameter and kept as short as possible, avoiding unnecessary fittings to minimize friction losses.
Install an adequately sized check valve matched to the solids handling capability of the pump to prevent fluid backflow. Backflow can allow the pump to “turbine” backwards and may cause premature seal and/or bearing wear. If the pump is turning backwards when it is called on to start the increased torque may cause damage to the pump motor and/or motor shaft and some single-phase pumps may actually run backwards.
Install an adequately sized gate valve AFTER the check valve for pump, plumbing and check valve maintenance.
Important – Before pump installation. Drill a 3⁄16” (4.8mm) relief hole in the discharge pipe. It should be located within the wetwell, 2” (51mm) above the pump discharge but below the check valve. The relief hole al­lows any air to escape from the casing. Allowing liquid into the casing will insure that the pump can start when the liquid level rises. Unless a relief hole is provided, a bottom intake pump could “air lock” and will not pump water even though the impeller turns.
All piping must be adequately supported, so as not to impart any piping strain or loads on the pump.
The pit access cover must be of sufficient size to allow for inspection, maintenance and crane or hoist service.
WIRING AND GROUNDING
Important notice: Read Safety Instructions before proceeding with any wiring.
Use only stranded copper wire to pump/motor and ground. The ground wire must be at least as large as the power supply wires. Wires should be color coded for ease of maintenance and troubleshooting.
Install wire and ground according to the National Electrical Code (NEC), or the Canadian Electrical Code, as well as all local, state and provincial codes.
Install an all leg disconnect switch where required by code.
Disconnect and lockout electrical power before performing any service or installation.
The electrical supply voltage and phase must match all equipment requirements. Incorrect voltage or phase can cause fire, motor and control damage, and voids the warranty.
All splices must be waterproof. If using splice kits follow manufacturer’s instructions.
Select the correct type and NEMA grade junction box for the application and loca­tion. The junction box must insure dry, safe wiring connections.
4
Seal all controls from gases present which may damage electrical components.
FAILURE TO PERMANENTLY GROUND THE PUMP, MOTOR AND CONTROLS BEFORE CONNECTING TO POWER CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
SELECTING AND WIRING PUMP CONTROL PANELS AND SWITCHES
FLOAT SWITCH TYPES
There are two basic float switch designs; single-action and wide-angle. Single-action switches operate over a range of 15º so they open and close quickly. Wide-angle floats operate over a 90º swing with the tether length be­tween the float body and the pivot point controlling the On-Off range. The design determines how many floats are required with different systems or controls.
Floats may be normally open (NO) for pump down applications or to empty a tank. Normally closed (NC) switches are used to pump up or to fill a tank.
A single-action control switch may be used only with a control panel, never direct connected to a pump.
The wide-angle, pump down switches may be used as direct connected pump switches or as control switches.
SETTING THE FLOAT SWITCHES
There are no absolute rules for where to set the float switches, it varies from job to job.
Suggested Rules to Follow: All floats should be set below the Inlet pipe!
Off Float: Best: set so the water level is always above the
top of the pump (motor dome). Next Best: set so the wa­ter level is not more than 6" below the top of the pump.
On Float: set so the volume of water between the On and Off floats allows pumps of 1½ HP and under to operate for 1 minute minimum. Two (2) HP and larger pumps should run a minimum of 2 minutes. Basin literature states the gallons of storage per inch of basin height.
Lag/Alarm Float(s): should be staggered above the Off and On floats. Try to use most of the available storage provided by the basin, save some space for reserve stor­age capacity. See Diagrams and Charts in Float Switch
Chart Section.
PANEL WIRING DIAGRAMS
Our control panels are shipped with instructions and wir­ing diagrams. Use those instructions in conjunction with this IOM. Electrical installation should be performed only by qualified technicians. Any problem or questions pertaining to another brand control must be referred to that control supplier or manufacturer. Our technical people have no technical schematics or trouble shooting information for other companies' controls.
ALARMS
We recommend the installation of an alarm on all Waste­water pump installations. Many standard control panels come equipped with alarm circuits. If a control panel is not used, a stand alone high liquid level alarm is avail­able. The alarm alerts the owner of a high liquid level in the system so they can contact the appropriate service personnel to investigate the situation.
Page 5
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
SINGLE PHASE PUMPS
Single phase (1Ø) pumps may be operated using a pig­gyback or hard wired float switch, a contactor, or a Simplex or Duplex control panel. See Figures 1, 2 and 5.
All 1/3 and ½ HP, 115 or 230 volt pumps, and some ¾ and 1 HP pumps, are supplied with plug style power cords. They may be plugged into piggyback float switches for simple installations. It is allowable to remove the plugs in order to hardwire or connect to a Simplex or Duplex controller. Removing the plug neither voids the warranty nor violates the agency Listings. See Figure 5.
PLUG-CONNECTED UNITS MUST BE CONNECTED TO A PROPERLY GROUNDED, GROUNDING TYPE RECEPTACLE.
ON NON-PLUG UNITS, DO NOT REMOVE CORD AND STRAIN RELIEF. DO NOT CONNECT CONDUIT TO PUMP.
Pumps with bare lead power cords can be hard-wired to a float switch, wired to a 1Ø contactor, a Simplex controller or a Duplex controller. Always verify that the float switch is rated for the maximum run amperage, maximum starting amperage, and the HP rating on the pump. Single-phase wastewater pumps contain on-winding overloads, unless noted on the pump nameplate. See Figures 1 and 2.
THREE PHASE PUMPS:
As a Minimum a 3Ø pump requires a 3 pole circuit breaker/ fused circuit, an across the line magnetic starter rated for the pump HP, and ambient compensated Quick Trip Class 10 overloads.
SINGLE AND THREE PHASE CONTROL PANELS:
Control panels are available as Simplex (controls 1 pump) or Duplex (controls 2 pumps). Our standard SES Series Panels are available with many standard features and can be built with our most popular options. We also custom build panels which offer many more design options than the SES panels. Custom control panels are available in many different configurations. Custom panel quote requests may be forwarded to Customer Service through any authorized distributor.
Our “SES” Duplex panels feature a solid-state printed circuit board design with standard high level alarm circuits. Other standard features are: an auxiliary dry alarm con­tact for signaling a remote alarm and float switch position indicator lights. Our 3Ø panels have built-in, adjustable, Class 10 overloads. The adjustable overloads on all our 3Ø panels mean less labor for the installer and no need to order specific overloads. Most SES panels are in stock for immedi­ate delivery.
On pumps equipped with seal fail and/or heat (high temper­ature) sensors it is recommended that you use our control panel with the appropriate options. The pump sensors do not function without a seal fail relay or terminal connection in the control panel and a warning device such as a bell, horn or light.
Seal Failure Circuit - Some dual seal pumps are equipped with a standard, built-in seal failure circuit, which may also be called a moisture detection circuit. This circuit must be connected to a control panel with an optional seal fail relay. The panel must be special ordered with the seal fail relay and alarm. There are also stand alone seal fail panels such as the A4-3 or A4-4 available as standard items. The pumps
can be identified by an extra control cable exiting the motor cover. The cable contains two wires, a black wire, connects to panel "terminal" going to "probe"; and a white wire, con­nects to the panel "terminal" going to the relay ground. Do not connect to the panel ground screw. Follow the wiring instructions supplied with the panel.
Heat Sensor and Seal Failure Circuit - Some pumps are equipped with a seal fail and normally closed, on-winding high temperature thermostats (heat sensors). The pumps have a control cable with five (5) leads, black (P1) and white (P2) for the seal fail circuit and red (W1) and orange (W2) for the high temperature circuit. Grean lead is ground. Con­nect the high temperature (heat sensor) circuit to the panel terminal strip as indicated on the panel drawing using the red and orange wires. The high temperature panel circuit is also an optional item which you must specifically order when you order your control panel. The high temperature circuit is different from the Class 10 overloads which are always required on three phase pumps. Follow the wiring instructions supplied with the panel.
*4NS NOTE: Call Technical support for wiring of 4NS/4XD/4XWS/4DWC/2GA/1GA/15GDS/20GDS.
INSTALLATION
Connect the pump(s) to the guide rail pump adapters or to the discharge piping. Slide rail bases should be anchored to the wetwell floor.
Complete all wiring per the control panel wiring diagrams and NEC, Canadian, state, provincial and/or local codes. This a good time to check for proper rotation of the mo­tors/impellers.
!
DANGER
DO NOT PLACE HANDS IN PUMP SUCTION WHILE CHECKING MOTOR ROTATION. TO DO SO WILL CAUSE SEVERE PERSONAL INJURY.
Always verify correct rotation. Correct rotation is indicated on the pump casing.
Hazardous Machinery
Three phase motors are reversible. It is allowable to bump or jog the motor for a few seconds to check impeller rotation. It is easier to check rotation before installing the pump. Switch any two power leads to
reverse rotation. Lower the pump(s) into the wetwell. Check to insure that the floats will operate freely and not
contact the piping.
OPERATION
Once the piping connections are made and checked you can run the pumps.
Piggyback Switch Operation – Plug the piggyback switch into a dedicated grounded outlet and then plug the pump into the switch. Test the pump by filling the wetwell until the pump goes On. If the pumps run but fail to pump, they are probably air locked, drill the relief holes per the instruc­tions in the Piping Section.
Check the operating range to insure a minimum one minute run time and that the pump goes Off in the correct position.
Control Panel Operation – Fill the wetwell with clear water.
5
Page 6
Use the pump H-O-A (Hand-Off-Automatic) switches in
Inlet
Alarm SW3
Pump On SW2
Pump Off SW1
Discharge
Hand to test the pumps. If they operate well in Hand pro­ceed to test Automatic operation. If the pumps run but fail to pump, they are probably air locked, drill the relief holes per the instructions in the Piping Section.
Place Control Panel switch(es) in Automatic position and thoroughly test the operation of the ON, OFF, and Alarm floats by filling the wetwell with clear water. Important: Failure to provide a Neutral from the power supply to a 1Ø, 230 volt Control Panel will not allow the panel control circuit to operate. The Neutral is necessary to complete the 115 volt control circuit.
Check voltage and amperage and record the data on the front of this manual for future reference. Compare the am­perage readings to the pump nameplate maximum amper­age. If higher than nameplate amperage investigate cause.
FLOAT SWITCH AND PANEL CHART
The purpose of this chart is to show the required switch quantities and the function of each switch in a typical wastewater system. The quantities required vary de­pending on the switch type, single-action or wide-angle. Switch quantities also vary by panel type: simplex with and without alarms, and duplex with alarms.
Duplex Panels using single-action switches:
Three Float Panel Wiring SW1 Bottom Pumps Off
SW2 Middle 1st Pump On SW3 Top 2nd Pump & Alarm On
Operating the pump off the curve, i.e. with too little head or with high or low voltage will increase amperage. The motor will operate properly with voltage not more than 10% above or below pump nameplate ratings. Performance within this range will not necessarily be the same as the pub­lished performance at the exact rated nameplate frequency and voltage. Correct the problem before proceeding. Three phase unbalance is also a possible cause. See Three Phase Power Unbalance and follow the instructions.
Reset the Alarm circuit, place pump switch(es) in the Au­tomatic position and Control Switch in ON position. The system is now ready for automatic operation.
Explain the operation of the pumps, controls and alarms to the end user. Leave the paperwork with the owner or at the control panel if in a dry, secure location.
Simplex Panel using wide-angle switches:
Simplex Panel with Alarm SW1 Bottom Pump On/Off
SW2 Top Alarm On/Off
Simplex Panel with No Alarm SW1 Pump On/Off
Four Float Panel Wiring SW1 Bottom Pumps Off
SW2 2nd 1st Pump On SW3 3rd 2nd Pump On SW4 Top Alarm On
Duplex Panels using wide-angle switches:
Three Float Panel Wiring SW1 Bottom 1st Pump On/Both Off
SW2 Top 2nd Pump & Alarm On
Four Float Panel Wiring SW1 Bottom 1st Pump On/Both Off
SW2 Middle 2nd Pump On SW3 Top Alarm On
Simplex Panel using single-action switches:
Simplex Panel with Alarm SW1 Bottom Pump Off
SW2 Middle Pump On SW3 Top Alarm On/Off
Simplex Panel with No Alarm SW1 Bottom Pump Off
SW2 Top Pump On
Inlet
Alarm SW4
Lag Pump On
SW3
Lead Pump On
SW2
Pump Off
SW1
Simplex
Discharge
6
Duplex
Page 7
THREE PHASE POWER UNBALANCE
A full three phase supply consisting of three individual transformers or one three phase transformer is recom­mended. “Open” delta or wye connections using only two transformers can be used, but are more likely to cause poor performance, overload tripping or early mo­tor failure due to current unbalance.
Check the current in each of the three motor leads and calculate the current unbalance as explained below.
If the current unbalance is 2% or less, leave the leads as connected.
If the current unbalance is more than 2%, current read­ings should be checked on each leg using each of the three possible hook-ups. Roll the motor leads across the starter in the same direction to prevent motor reversal.
To calculate percent of current unbalance: A. Add the three line amp values together.
B. Divide the sum by three, yielding average current. C. Pick the amp value which is furthest from the average
current (either high or low).
D. Determine the difference between this amp value
(furthest from average) and the average.
E. Divide the difference by the average. Multiply the
result by 100 to determine percent of unbalance.
Current unbalance should not exceed 5% at service factor load or 10% at rated input load. If the unbalance cannot be corrected by rolling leads, the source of the unbalance must be located and corrected. If, on the three possible hookups, the leg farthest from the average stays on the same power lead, most of the unbalance is coming from the power source.
Contact your local power company to resolve the imbal­ance.
Hookup 1 Hookup 2 Hookup 3
Starter Terminals L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
Motor Leads R B W W R B B W R T3 T1 T2 T2 T3 T1 T1 T2 T3
Example:
T3-R = 51 amps T2-W = 50 amps T1-B = 50 amps T1-B = 46 amps T3-R = 48 amps T2-W = 49 amps T2-W = 53 amps T1-B = 52 amps T3-R = 51 amps Total = 150 amps Total = 150 amps Total = 150 amps ÷ 3 = 50 amps ÷ 3 = 50 amps ÷ 3 = 50 amps – 46 = 4 amps – 48 = 2 amps – 49 = 1 amps 4 ÷ 50 = .08 or 8% 2 ÷ 50 = .04 or 4% 1 ÷ 50 = .02 or 2%
INSULATION RESISTANCE READINGS
Normal Ohm and Megohm Values between all leads and ground
Condition of Motor and Leads Ohm Value Megohm Value
A new motor (without drop cable). 20,000,000 (or more) 20 (or more)
A used motor which can be reinstalled in well. 10,000,000 (or more) 10 (or more)
Motor in well. Readings are for drop cable plus motor.
New motor. 2,000,000 (or more) 2 (or more)
Motor in good condition. 500,000 - 2,000,000 .5 - 2
Insulation damage, locate and repair. Less than 500,000 Less than .5
Insulation resistance varies very little with rating. Motors of all HP, voltage and phase ratings have similar values of insulation resistance.
Insulation resistance values above are based on readings taken with a megohmmeter with a 500V DC output. Readings may vary using a lower voltage ohmmeter, consult factory if readings are in question.
7
Page 8
ENGINEERING DATA
L1
L2
L3
GRD
S1
Red
Black
White
Green
PUMP
Engineering data for specific models may be found in your catalog and on our website (address is on the cover).
Control panel wiring diagrams are shipped with the control panels. Please use the control panel drawings in conjunction with this instruction manual to complete the wiring.
PUMP OPERATION
Minimum Submergence
Continuous Duty
Intermittent Duty
Pumpmaster and Pumpmaster Plus -
Fully Submerged
6" Below Top of Motor
Hard Wired
Figure 1
Maximum Fluid Temperature
Continuous Operation
Intermittent Operation
Single-Action Float Switch
"Typical" Installation
8" (20.3 cm) TURN ON LEVEL
104º F 40º C
140º F 60º C
WEIGHT
6" (15.3 cm)
6" (15.3 cm)
Figure 4
Double Float - Hard Wired
Figure 2
Determining Pumping Range
Wide-Angle Float Switch
Pump plug
Figure 5
Three Phase Connection Diagram
Piggyback switch plug
Pumping
range
8
Figure 3
Figure 6
Page 9
TROUBLESHOOTING
WARNING
Hazardous voltage
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL POWER BEFORE ATTEMPTING ANY SERVICE CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
SYMPTOM PROBABLE CAUSE RECOMMENDED ACTION
MOTOR NOT RUNNING Motor thermal protector tripped. Allow motor to cool. Insure minimum pump submergence. Clear debris from casing and impeller.
NOTE: If circuit breaker Open circuit breaker or blown fuse. Determine cause, call a qualified electrician.
“OPENS” repeatedly, DO NOT reset. Call
Pump impeller binding or jammed. Check motor amp draw. If two or more times higher qualified electrician.
than listed on pump nameplate, impeller is locked, a) Manual operation Power cable is damaged. motor bearings or shaft is damaged. Clear
Resistance between power leads and ground should b) Automatic operation No neutral wire read infinity. If any reading is incorrect, call a connected to control panel. qualified electrician.
Inadequate electrical connection Inspect control panel wiring. Call a qualified in control panel. electrician.
NOTE: Check the pump
Defective liquid level switch. With switch disconnected, check continuity while in manual mode first to
activating liquid level switch. Replace switch, as confirm operation. If pump
required. operates, the automatic
Insufficient liquid level to Allow liquid level to rise 3" to 4" (76 mm - 101 mm)
control or wiring is at fault. activate controls. above turn-on level.
If pump does not operate, Liquid level cords tangled. Untangle cords and insure free operation.
see above. PUMP WILL NOT Liquid level cords tangled. Untangle cords and insure free operation.
TURN OFF Pump is air locked. Shut off pump for approximately one minute, then
restart. Repeat until air lock clears. If air locking persists in a system with a check valve, a 3⁄16" (4.8 mm) hole may be drilled in the discharge pipe approximately 2" (51 mm) above the discharge connection.
Inadequate electrical connection in control panel.
debris from casing and impeller, consult with dealer.
Influent flow is matching pump’s Larger pump may be required. discharge capacity.
LITTLE OR NO LIQUID Check valve installed backwards, Check flow arrow on valve and check valve DELIVERED BY PUMP plugged or stuck closed. operation.
Excessive system head. Consult with dealer. Pump inlet plugged. Inspect and clear as required. Improper voltage or wired Check pump rotation, voltage and wiring.
incorrectly. Consult with qualified electrician. Pump is air locked. See recommended action, above. Impeller is worn or damaged. Inspect impeller, replace as required. Liquid level controls defective Inspect, readjust or replace as required.
or improperly positioned. PUMP CYCLES Discharge check valve inoperative. Inspect, repair or replace as required.
CONSTANTLY
Liquid level controls defective or Inspect, readjust or replace as required. improperly positioned.
Influent excessive for this size Consult with dealer. pump.
Sewage containment area too small. Consult with dealer.
9
Page 10
TYPICAL INSTALLATIONS
Typical Effluent, Sewage and Dewatering Pump Installations
10
Page 11
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Red Jacket Water Products. Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The war-
ranty period shall exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter.
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Red Jacket Water Products distributor from whom the pump was purchased and furnish complete details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Red Jacket Water Products Customer Service Department.
The warranty excludes:
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer; (b) Reinstallation costs of repaired equipment; (c) Reinstallation costs of replacement equipment; (d) Consequential damages of any kind; and, (e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Red Jacket Water Products
and the dealer in purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps.
(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing
pumps to customers.
(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corpora-
tion, limited liability company, association or other legal entity which may engage in any type of business.
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.
RED JACKET WATER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Phone: (866) 325-4210 Fax: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/redjacketwaterproducts
Red Jacket Water Products is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries.
© 2012 Xylem Inc. IM163 Revision Number 1 July 2012
11
Page 12
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
IM163
Bombas para aguas residuales,
para extracción de agua, para efluente y para alcantarillado
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
12
Page 13
ÍNDICE
TEMA PÁGINA
Instrucciones de seguridad ...........................................................................................................................................14
Verificaciones preliminares a la instalación...................................................................................................................14
Levantamiento de la bomba .........................................................................................................................................14
Riel corredizo o sistema de levantamiento opcional .....................................................................................................15
Tuberías ....................................................................................................................................................................... 15
Cableado y conexión a tierra .......................................................................................................................................15
Selección y cableado de los interruptores y paneles de control de la bomba ............................................................15-16
Instalación ...................................................................................................................................................................17
Operación ...................................................................................................................................................................17
Tabla del panel e interruptores de flotador ...................................................................................................................18
Desbalance de potencia trifásica ..................................................................................................................................19
Lecturas de resistencia de aislamiento ..........................................................................................................................19
Datos de ingeniería ......................................................................................................................................................20
Instalaciones típicas .....................................................................................................................................................21
Identificación y resolución de problemas .....................................................................................................................22
Garantía limitada .........................................................................................................................................................23
Información del propietario
Número de modelo de la bomba: Número de serie de la bomba: Número de modelo del control: Agente: No. telefónico del agente: Fecha de compra: Instalación:
Lecturas actuales en el momento de la puesta en marcha: L1-2 L2-3 L3-1 Amperios: Amperios: Voltios: Voltios:
13
Page 14
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes el ctricos, quemaduras o la muerte.
PRECAUCIÓN
Código Eléctrico de EE.UU. (NEC) o el Código Eléctrico Canadiense, además de todos los códigos locales, estatales y provinciales. Las preguntas acerca del código deben ser dirigidas al inspector eléctrico local. Si se hace caso omiso a los códigos eléctricos y normas de seguridad de OSHA, se pueden producir lesiones personales o daños al equipo. Si se hace caso omiso a las instrucciones de instalación del fabricante, se puede producir electrochoque, peligro de incendio, lesiones personales o aún la muerte, daños al equipo, rendimiento insatisfactorio y podría anularse la garantía del fabricante.
gases inflamables. Estos fluidos y gases podrían estar pre­sentes en áreas de contención. El tanque o pozo debe ser ventilado de acuerdo con los códigos locales.
En lugares con líquidos inflamables o donde pudiese haber gases inflamables sólo deben usarse bombas espe­cíficamente clasificadas para áreas de Clase 1, División 1.
Consulte los boletines de catálogos de bombas específicas o la placa de identificación de la bomba con respecto a las listas de agencias.
equipadas con protección automática contra la sobrecarga térmica, la cual podría permitir que una bomba demasiado caliente rearranque inesperadamente.
14
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O AÚN FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SE­GURIDAD EN EL MANUAL Y EN LA BOMBA.
ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA GUÍA PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UNIDAD Y SE DEBE CONSERVAR JUNTO A LA BOMBA.
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo
en la bomba o en el manual, busque una de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la probabilidad de lesiones person­ales o daños materiales.
Advierte los peligros que CAUSARÁN graves lesiones personales, la muerte o daños materiales mayores.
Advierte los peligros que PUEDEN causar graves lesiones personales, la muerte o daños materiales mayores.
Advierte los peligros que PUEDEN causar lesiones personales o daños materiales.
AVISO: INDICA INSTRUCCIONES ESPECIALES
QUE SON MUY IMPORTANTES Y QUE SE DEBEN SEGUIR.
EXAMINE BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE REALIZAR CU­ALQUIER TRABAJO EN ESTA BOMBA.
MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA
Todo el trabajo eléctrico debe ser realizado por un técnico calificado. Siempre siga el
ADVERTENCIA
Las unidades estándar no están diseñadas para usarse en albercas, masas abiertas de agua, líquidos peligrosos o donde existan
ADVERTENCIA
Desconecte y bloquee la corriente eléctrica antes de instalar o dar servicio a cualquier equipo eléctrico. Muchas bombas están
Todos los paneles de control trifásicos (3Ø) para bombas sumergibles deben incluir pro-
tección contra sobrecarga de Clase 10, de disparo rápido.
VERIFICACIONES PRELIMINARES A LA INSTALACIÓN
Abra todas las cajas e inspeccione el equipo para determi­nar si se ocasionaron daños durante el envío. Notifique cualquier daño a su proveedor o a la compañía de trans­porte de inmediato.
Importante: Siempre verifique que las clasificaciones de corriente, tensión, fase y potencia en la placa de identi­ficación de la bomba correspondan con las del panel de control y fuente de alimentación.
Muchas de nuestras bombas para alcantarillado están llenas con aceite. Si hay alguna señal de fuga de aceite o si la unidad estuvo almacenada durante largo tiempo, verifique el nivel de aceite en la cúpula del motor y la caja del sello, en caso de haberla.
Verifique el nivel de aceite de la cubierta del motor a través del tapón de la tubería en el extremo superior de la unidad. El aceite en la cámara del motor debe cubrir apenas el motor. ¡No llene en exceso, deje espacio para expansión!
Para verificar el nivel de aceite de la caja del sello, en caso que se use, coloque la unidad de lado con el tapón de llenado en la posición de las 12:00 horas. Retire el tapón. El aceite debe estar a menos de ½ pulg. (13 mm) del borde superior. Si el nivel está bajo, agregue aceite para turbinas ASTM 150. Reinstale el tapón.
Puede obtenerse aceite en latas de 5 galones de nuestros distribuidores. También puede obtener aceite a nivel local en talleres de reparación de motores. Las marcas típicas de aceite son: Shell Turbo 32, Sunoco Sunvis 932, Texaco Regal R&O 32, Exxon Nuto 32 y Mobil DTE Light.
Inspeccione la tuerca de alivio de tensión en los conjun­tos de protección contra tirones de los cables de aliment­ación. Torsión de los cables de alimentación: 75 pulg.-lbs. para cables #16 y 80 pulg.-lbs. para todos los otros tipos de cable. La torsión de los cables de sensores de sello/ calor, cuando se usen, debe ser de 75 pulg.-lbs.
La garantía no cubre daños causados por conectar bom­bas y controles a la fuente de energía incorrecta (fuente de tensión/fase).
Anote los números de modelos y números de serie de las bombas y del panel de control en la sección delantera de este manual de instrucciones para referencia futura. Entregue el manual al propietario o adjúntelo al panel de control una vez finalizada la instalación.
LEVANTAMIENTO DE LA BOMBA
NO LEVANTE NI TRANSPORTE
NI CUELGUE LA BOMBA DE LOS
CABLES ELÉCTRICOS. EL DAÑO A
LOS CABLES ELÉCTRICOS PUEDE
PRODUCIR ELECTROCHOQUE,
QUEMADURAS O AÚN LA MUERTE.
Levante la bomba con una cadena o cable de tamaño adecuado conectado al perno de ojo de levantamiento. NO dañe los cables eléctricos o de los sensores al subir y bajar la unidad.
Page 15
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
RIEL CORREDIZO O SISTEMA DE LEVANTAMIENTO OPCIONAL
En muchos estanques de efluente y aguas negras o esta­ciones de levantamiento se recomienda instalar la bomba en un sistema de riel corredizo o sobre un adaptador de levantamiento para facilitar la instalación y retiro para inspección y/o servicio. La mayoría de los códigos no permiten que el personal entre al pozo sumidero sin el equipo de protección y la capacitación correctos. Los rieles corredizos están diseñados para facilitar el retiro de la bomba sin necesidad de entrar al pozo o perturbar la tubería. El riel corredizo o el adaptador de levantamiento debe situar la bomba opuesta a la abertura para el líquido de entrada, evitando las áreas estancadas donde pudiesen asentarse sólidos. El estanque o fosa debe ser capaz de soportar el peso de la bomba y del riel de deslizamiento. El piso de la fosa debe ser plano.
AVISO: SIGA LAS INSTRUCCIONES INCLUIDAS
CON EL CONJUNTO DEL RIEL CORREDIZO.
TUBERÍAS
La tubería de descarga no debe ser más pequeña que el diámetro de descarga de la bomba y debe mantenerse lo más corta posible, evitando los accesorios innecesarios para reducir al mínimo las pérdidas por fricción.
Instale una válvula de retención de tamaño adecuado que corresponda con la capacidad de manejo de sólidos de la bomba para evitar el contraflujo de fluido. El contraflujo puede hacer que la bomba “gire” en dirección inversa, pro­duciendo un desgaste prematuro del sello y/o del cojinete. Si la bomba gira en sentido inverso al arrancar, el aumento de torsión puede dañar el motor y/o el eje del motor de la bomba y algunas bombas monofásicas hasta podrían funcio­nar en sentido inverso.
Instale una válvula de compuerta de tamaño adecuado DESPUÉS de la válvula de retención para facilitar el man­tenimiento de la bomba, las tuberías y la válvula de reten­ción.
Importante – antes de instalar la bomba. Perfore un orificio de alivio de 3⁄16 pulg. (4.8 mm) en la tubería de descarga. Debe situarse dentro del pozo, a 2 pulg. (51 mm) sobre la descarga de la bomba, pero debajo de la válvula de reten­ción. El orificio de alivio permite el escape de aire de la carcasa. Al permitir que entre líquido a la carcasa se asegura que la bomba pueda arrancar cuando el nivel de líquido aumente. A menos que se proporcione un orificio de alivio, una bomba de toma inferior podría “obstruirse con aire” y no bombear agua, a pesar de que el impulsor gire.
Todas las tuberías deben estar apoyadas correctamente, de modo que no se apliquen esfuerzos o cargas de las tuberías a la bomba.
La cubierta de acceso a la fosa debe ser de tamaño suficiente para permitir realizar el servicio de inspección, manten­imiento y levantamiento con grúa o montacargas.
CABLEADO Y CONEXIÓN A TIERRA
Aviso importante: Lea las instrucciones de seguridad antes de proseguir con el cableado.
Use únicamente alambre trenzado de cobre para la bomba/motor y la conexión a tierra. El alambre de conexión a tierra debe ser al menos del mismo tamaño que los alambres de la fuente de alimentación. Los alambres deben codificarse con colores para facilitar
el mantenimiento y la identificación y resolución de problemas.
Instale los cables y la conexión a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico de EE.UU. (NEC) o el Código Eléctrico Canadiense, además de los códigos locales, estatales y provinciales.
Instale un desconectador de todos los circuitos donde el código lo requiera.
Desconecte y bloquee la corriente eléctrica antes de instalar o dar servicio.
La tensión y fase de la fuente de alimentación debe corresponder con todos los requerimientos del equipo. La tensión o fase incorrecta puede producir incendio, daño al motor o a los controles y anula la garantía.
Todos los empalmes debe ser impermeables. Si utiliza juegos de empalme, siga las instrucciones del fabricante.
Seleccione una caja de conexiones NEMA del tipo correcto para la aplicación y ubi­cación. La caja de conexiones debe garanti­zar conexiones de cableado seguras y secas.
Selle todos los controles de los gases pre­sentes que pudiesen dañar los componentes eléctricos.
LA FALLA DE CONECTAR A TIERRA PERMANENTEMENTE LA BOMBA, EL MOTOR Y LOS CONTROLES, ANTES DE CONECTAR LA CORRI­ENTE ELÉCTRICA, PUEDE CAUSAR ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O LA MUERTE.
SELECCIÓN Y CABLEADO DE LOS INTERRUPTORES Y PANELES DE CONTROL DE LA BOMBA
TIPOS DE INTERRUPTORES DE FLOTADOR
Hay dos tipos de diseños de interruptor de flotador: de acción simple y de ángulo amplio. Los interruptores de acción simple funcionan en un rango de 15º, de manera que pueden abrirse y cerrarse con rapidez. Los flotadores de ángulo amplio funcionan con un giro de 90º con el largo de la traba entre el cuerpo del flotador y el punto de pivote controlando al rango de encendido-apagado. El diseño determina cuántos flotadores se requieren con los diferentes sistemas o controles.
Los flotadores pueden estar normalmente abiertos (NO) para aplicaciones de reducción de nivel o para vaciar un tanque. Los interruptores normalmente cerrados (NC) se utilizan para aumentar el nivel o para llenar un tanque.
Un interruptor de control de acción simple sólo puede usarse con un panel de control, pero nunca directamente conectado a una bomba.
Los interruptores de ángulo ancho de reducción de nivel pueden usarse como interruptores directamente conecta­dos a la bomba o como interruptores de control.
INSTALACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE FLOTADOR
No hay reglas absolutas acerca de dónde instalar los interruptores de flotador, varía de trabajo a trabajo.
Reglas sugeridas a seguir:
¡Todos los flotadores deben instalarse debajo de la tubería de entrada!
15
Page 16
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes el ctricos, quemaduras o la muerte.
Flotador de apagado: Primera preferencia: instálelo de manera que el nivel del agua quede siempre sobre el extremo superior de la bomba (cúpula del motor). Segunda preferencia: instálelo de manera que el nivel del agua quede a no más de 6 pulg. por debajo del extremo superior de la bomba.
Flotador de encendido: instálelo de manera que el volu­men de agua entre los flotadores de encendido y apagado permita bombas de 1½ HP y menores funcionar al menos 1 minuto. Las bombas de dos (2) HP y mayores deben funcionar al menos 2 minutos. La literatura sobre es­tanques establece los galones de almacenaje por pulgada de altura del estanque.
Flotador(es) de retardo/alarma: deben escalonarse sobre los flotadores de apagado y encendido. Trate de utilizar la mayoría del almacenaje disponible ofrecido por el estanque, ahorre espacio para la capacidad de almacenaje de reserva. Consulte los diagramas y tablas en la Sección
de Tablas de Interruptores de Flotador.
DIAGRAMAS DE CABLEADO DEL PANEL
Nuestros paneles de control se envían con instrucciones y diagramas de cableado. Utilice dichas instrucciones en conjunto con este manual de instrucciones (IOM). La instalación eléctrica debe ser realizada por técnicos calificados únicamente. Cualquier problema o preguntas con respecto al control de otras marcas debe dirigirse a ese proveedor o al fabricante del control. Nuestro per­sonal técnico no tiene diagramas esquemáticos técnicos o información de identificación y resolución de problemas de los controles de otras compañías.
ALARMAS
Recomendamos la instalación de una alarma en todas las bombas para aguas residuales. Muchos paneles de control estándar vienen equipados con circuitos de alarma. Si no se usa un panel de control, se ofrece una alarma por alto nivel de líquido independiente. La alarma alerta al propietario acerca de una situación de alto nivel de líquido en el sistema, de manera que pueda comunicarse con el personal de servicio apropiado para que investigue la situación.
BOMBAS MONOFÁSICAS
Las bombas monofásicas (1Ø) pueden operarse utilizando un interruptor de flotador en tándem o de conexión directa, un contactador o un panel de control simple o doble. Ver las Figuras 1,2 y 5.
Todas las bombas de 1⁄3 y ½ HP, de 115 ó 230 voltios y algunas bombas de ¾ y de 1 HP están equipadas con cables de alimentación estilo enchufe. Pueden enchufarse a interruptores de flotador en tándem para instalaciones sencillas. Se permite quitar los enchufes para conectar directamente o conectar a un controlador simple o doble. El retiro del enchufe no anula la garantía ni viola las aprobaciones de las agencias. Ver la figura 5.
16
LAS UNIDADES CON ENCHUFE DEBEN CONECTARSE A UN TOMA­CORRIENTES TIPO TIERRA CO­NECTADO CORRECTAMENTE A TIERRA.
EN EL CASO DE UNIDADES SIN ENCHUFE, NO QUITE EL CABLE NI EL PROTECTOR CONTRA TIRONES. NO CONECTE EL TUBO-CONDUC­TO A LA BOMBA.
Las bombas con cables de alimentación con conductores desnudos pueden conectarse directamente a un inter­ruptor de flotador, cablearse a un contactador de 1 fase, a un controlador simple o doble. Siempre verifique que el interruptor de flotador esté clasificado para el ampe­raje de funcionamiento máximo, amperaje de arranque máximo y la capacidad nominal de potencia de la bomba. Las bombas monofásicas para aguas residuales contienen sobrecargas de devanado de encendido, a menos que se especifique lo contrario en la placa de identificación de la bomba. Ver las Figuras 1 y 2.
BOMBAS TRIFÁSICAS:
Como mínimo, una bomba trifásica requiere un cortacir­cuitos/circuito con fusible trifásico, un arrancador magné­tico en la línea clasificado para la potencia de la bomba y sobrecargas Clase 10, de disparo rápido y compensación ambiental.
PANELES DE CONTROL MONOFÁSICOS Y TRIFÁSICOS:
Los paneles de control pueden ser simples (controlan 1 bomba) o dobles (controlan 2 bombas). Nuestros paneles Serie SES se ofrecen con muchas características estándar y pueden construirse con nuestras opciones más popu­lares. También construimos paneles de acuerdo con las especificaciones del cliente, los cuales ofrecen muchas más opciones que los paneles SES. Los paneles de control construidos de acuerdo con las especificaciones del cli­ente se ofrecen en muchas configuraciones diferentes. Las solicitudes de cotizaciones para paneles a la medida pu­eden enviarse a Servicio a los Clientes mediante nuestro distribuidor autorizado.
Nuestros paneles “SES” dobles presentan un diseño de tablero de circuito impreso de estado sólido con circuitos de alarmas de alto nivel estándar. Otras características es­tándar son: un contacto de alarma seco auxiliar para se­ñalizar una alarma remota y luces indicadoras de posición del interruptor de flotador. Nuestros paneles trifásicos tienen sobrecargas Clase 10 incorporadas y ajustables. Las sobrecargas ajustables en todos nuestros paneles trifásicos significa menos trabajo para el instalador y la eliminación de la necesidad de ordenar sobrecargas es­pecíficas. La mayoría de los paneles SES se mantienen en inventario para entrega inmediata.
En el caso de bombas equipadas con sensores de falla de sello y/o sensores de calor, se recomienda que use su pan­el de control con las opciones apropiadas. Los sensores de la bomba no funcionan sin un relé de falla de sello o una conexión terminal en el panel de control y un dispositivo de alarma tal como una campana, bocina o luz.
Circuito de falla de sello – Algunas bombas de sello doble están equipadas con un circuito de falla de sello que tam­bién se denomina circuito de detección de humedad. Este circuito debe estar conectado a un panel de control con un relé de falla de sello opcional. El panel debe ordenarse especialmente con el relé de falla de sello y la alarma. También hay paneles de falla de sello independientes como los A4-3 o A4-A disponibles como artículos es­tándar. Las bombas pueden identificarse por un cable de control adicional que sea de la tapa del motor. El cable contiene dos alambres, un alambre negro que se conecta al “terminal” del panel que va a la “sonda”, y un alambre blanco que se conecta al “terminal” del panel que va a la tierra del relé. No los conecte al tornillo de tierra del panel. Siga las instrucciones de cableado incluidas con el
panel.
Page 17
Sensor de calor y circuito de falla de sello – Algunas bom­bas están equipadas con termostatos de falla de sello y de alta temperatura, de devanado de encendido, normal­mente cerrados (sensores de calor). Las bombas tienen un cable de control con cinco (5) conductores: negro (P1) y blanco (P2) para el circuito de falla del sello y rojo (W1) y anaranjado (W2) para el circuito de alta temperatura. Tierra verde del terminal de componente. Conecte el circuito de alta temperatura (sensor de calor) a la regleta de terminales del panel, tal como se indica en el dibujo del panel, con los alambres rojo y anaranjado. El circuito del panel de alta temperatura también es un artículo op­cional que debe ordenar específicamente cuando ordene su panel de control. El circuito de alta temperatura es diferente de las sobrecargas Clase 10 que son siempre requeridas en las bombas trifásicas. Siga las instrucciones
de cableado incluidas con el panel.
NOTA de *4NS: Soporte técnico de la llamada para atar con alambre de 4NS/4XD/4XWS/4DWC/2GA/1GA/15GDS/ 20GDS.
INSTALACIÓN
Conecte la(s) bomba(s) a los adaptadores de riel corredizo o a la tubería de descarga. Las bases del riel corredizo deben anclarse al piso del pozo.
Todas las conexiones deben realizarse de acuerdo con los diagramas de cableado del panel de control, el código eléctrico de EE.UU., el código canadiense y los códi­gos estatales, provinciales y/o locales. Éste es un buen momento para verificar la rotación apropiada de los motores/impulsores.
!
PELIGRO
Maquinaria peligrosa.
Baje la(s) bomba(s) al pozo sumidero. Inspeccione para verificar que los flotadores funcionen
libremente y que no hagan contacto con la tubería.
NO COLOQUE LAS MANOS EN LA SUCCIÓN DE LA BOMBA MIEN­TRAS VERIFICA LA ROTACIÓN DEL MOTOR. EL HACERLO PRODUCIRÁ GRAVES LESIONES PERSONALES.
Siempre verifique la rotación correcta. La rotación correcta se indica en la car­casa de la bomba. Los motores trifásicos son reversibles. Se permite arrancar brevemente o en marcha lenta el motor durante unos segundos para verificar la rotación del impulsor. Es más fácil verificar la rotación antes de instalar la bomba. Intercambie dos de los con­ductores de potencia cualquiera para invertir la rotación.
OPERACIÓN
Una vez que se hayan hecho y verificado las conexiones de las tuberías, se pueden poner en funcionamiento las bombas.
Operación de interruptor en tándem – Enchufe el inter­ruptor en tándem a un tomacorrientes dedicado co­nectado a tierra y luego enchufe la bomba al interruptor. Pruebe la bomba llenando el pozo hasta que la bomba se active. Si las bombas funcionan pero no bombean, probablemente estén obstruidas con aire; perfore los orificios de alivio de acuerdo con las instrucciones en la Sección de Tuberías.
Verifique el intervalo de operación para asegurar un tiempo de funcionamiento mínimo de un minuto y que la bomba se apague en la posición correcta.
Operación del panel de control – Llene el pozo con agua limpia.
Utilice los interruptores H-O-A (manual – apagado – au­tomático) de la bomba en la posición manual para probar las bombas. Si funcionan bien en la posición manual, pruebe la posición automática. Si las bombas funcionan pero no bombean, probablemente estén obstruidas con aire; perfore los orificios de alivio de acuerdo con las instrucciones en la Sección de Tuberías.
Coloque el (los) interruptor(es) del panel de control en la posición automática y pruebe minuciosamente el funcio­namiento de los flotadores de ENCENDIDO, APAGADO y alarma llenando el pozo con agua limpia. Importante: Si no se proporciona un neutro desde la fuente de alimentación a un panel de control monofásico de 230 voltios, el circuito de control del panel no operará. Es necesario el neutro para completar el circuito de control de 115 voltios.
Verifique la tensión y la corriente y anote los datos en la sección delantera de este manual para referencia futura. Compare las lecturas de amperaje con el amperaje máxi­mo indicado en la placa de identificación de la bomba. Si es más alto que el amperaje de la placa de identificación, investigue la causa. Si la bomba se hace funcionar fuera de la curva; es decir, con demasiado poca carga o con tensión alta o baja, aumentará el amperaje. El motor funcionará correctamente con tensión no más de un 10% por encima o por debajo de las clasificaciones en la placa de identificación de la bomba. El rendimiento dentro de este rango no será necesariamente igual al rendimiento publicado a la frecuencia y tensión exactas indicadas en la placa de identificación. Corrija el problema antes de continuar. También es posible que la causa sea un des­balance trifásico. Consulte la sección de Desbalance de
potencia trifásica y siga las instrucciones.
Reposicione el circuito de alarma, coloque el (los) interruptor(es) de la bomba en posición automática y el interruptor de control en la posición de encendido. Ahora la unidad está lista para la operación automática.
Explique la operación de las bombas, controles y alarmas al usuario final. Entregue la documentación al propietario o déjela en un lugar seco y seguro en el panel de control.
17
Page 18
TABLA DEL PANEL E INTERRUPTORES
Entrada
Alarma SW3
Bomba encendida SW2
Bomba apagada SW1
Descarga
DE FLOTADOR
El propósito de esta tabla es mostrar las cantidades de interruptores requeridas y la función de cada interruptor en un sistema de aguas residuales típicas. Las cantidades requeridas varían dependiendo del tipo de interruptor: de acción simple o de ángulo amplio. Las cantidades de interruptores varían también de acuerdo con el tipo de panel: simple con y sin alarmas y doble con alarmas.
Paneles dobles utilizando interruptores de acción simple:
Cableado del panel de tres flotadores SW1 Fondo Bombas apagadas
SW2 Medio Primera bomba del medio encendida
SW3 Extremo Segunda bomba y alarma superior encendidas
Cableado del panel de cuatro flotadores SW1 Fondo Bombas apagadas
SW2 Segundo Primera bomba encendida SW3 Tercero Segunda bomba encendida SW4 Extremo Alarma encendida
superior
Paneles dobles utilizando interruptores de ángulo amplio:
Cableado del panel de tres flotadores SW1 Fondo Primera bomba encendida/
ambas apagadas SW2 Extremo Segunda bomba y
superior alarma encendidas
Cableado del panel de cuatro flotadores SW1 Fondo Primera bomba encendida/
ambas apagadas SW2 Medio Segunda bomba encendida SW3 Extremo Alarma encendida
superior
Paneles simples utilizando interruptores de acción simple:
Panel simple con alarma SW1 Fondo Bomba apagada
SW2 Medio Bomba encendida SW3 Extremo Alarma encendida/apagada
superior
Panel simple sin alarma SW1 Fondo Bomba apagada
SW2 Extremo Bomba encendida superior
Paneles simples utilizando interruptores de ángulo amplio:
Panel simple con alarma SW1 Fondo Bomba encendida/apagada
SW2 Extremo superior Alarma encendida/apagada
Panel simple sin alarma SW1 Bomba encendida/apagada
18
Simple
Entrada
Alarma SW4
Bomba secundaria encendida SW3
Bomba principal encendida SW2
Bomba apagada SW1
Descarga
Doble
Page 19
DESBALANCE DE POTENCIA TRIFÁSICA
Se recomienda un suministro trifásico completo incluy­endo tres transformadores individuales o un transfor­mador trifásico. Se pueden usar conexiones en estrella o en triángulo “abierto” empleando sólo dos transforma­dores, pero hay más posibilidad de que produzcan un rendimiento inadecuado, disparo por sobrecarga o falla prematura del motor debido al desbalance de corriente.
Mida la corriente en cada uno de los tres conductores del motor y calcule el desbalance de corriente en la forma que se explica abajo.
Si el desbalance de corriente es del 2% o menos, deje los conductores tal como están conectados. Si el desbalance de corriente es de más del 2%, hay que verificar las lectu­ras de corriente en cada derivación empleando cada una de las tres conexiones posibles. Enrolle los conductores del motor en el arrancador en la misma dirección para evitar una inversión del motor.
Para calcular el porcentaje de desbalance de corriente: A. Sume los tres valores de corriente de línea.
B. Divida la suma por tres, con lo cual se obtiene la
corriente promedio.
C. Seleccione el valor de corriente más alejado de la
corriente promedio (ya sea alto o bajo).
D. Determine la diferencia entre este valor de corriente
(más alejado del promedio) y el promedio.
E. Divida la diferencia por el promedio. Multiplique el
resultado por 100 para determinar el porcentaje de desbalance.
El desbalance de corriente no debe exceder el 5% con la carga del factor de servicio o el 10% con la carga de entrada nominal. Si el desbalance no puede corregirse enrollando los conductores, la causa del desbalance debe determinarse y corregirse. Si, en las tres conexiones posibles, la derivación más alejada del promedio está en el mismo conductor de potencia, entonces la mayoría del desbalance proviene de la fuente de potencia.
Contacte a la compañía de electricidad local para solucionar el desbalance.
Conexión 1 Conexión 2 Conexión 3
Terminales del L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 arrancador
Conductores R B W W R B B W R del motor
T3 T1 T2 T2 T3 T1 T1 T2 T3
Ejemplo:
T3-R = 51 amps T2-W = 50 amps T1-B = 50 amps T1-B = 46 amps T3-R = 48 amps T2-W = 49 amps T2-W = 53 amps T1-B = 52 amps T3-R = 51 amps Total = 150 amps Total = 150 amps Total = 150 amps ÷ 3 = 50 amps ÷ 3 = 50 amps ÷ 3 = 50 amps – 46 = 4 amps – 48 = 2 amps – 49 = 1 amps 4 ÷ 50 = .08 or 8% 2 ÷ 50 = .04 or 4% 1 ÷ 50 = .02 or 2%
LECTURAS DE RESISTENCIA DEL AISLAMIENTO
Valores normales en ohmios y megaohmios entre todos los conductores y tierra
Condición del motor y los conductores Valor en ohmios Valor en Megaohmios
Un motor nuevo (sin cable de bajada). 20,000,000 (o más) 20 (o más)
Un motor usado que puede reinstalarse en el pozo. 10,000,000 (o más) 10 (o más)
Motor en el pozo. Las lecturas son para el cable de bajada más el motor.
Motor nuevo. 2,000,000 (o más) 2 (o más)
El motor está en buenas condiciones. 500,000 - 2,000,000 .5 - 2
Daño de aislamiento, localícelo y repárelo. Menos de 500,000 Menos de 0.5
La resistencia del aislamiento varía muy poco con la clasificación. Los motores de todas las clasificaciones de potencia, tensión y fase tienen valores similares de resistencia de aislamiento.
Los valores de resistencia de aislamiento anteriores están basados en lecturas obtenidas con un megaohmió­metro con salida de 500 V CC. Las lecturas pueden variar utilizando un ohmiómetro de tensión más baja; con­sulte con la fábrica si tiene dudas acerca de las lecturas.
19
Page 20
L1
L2
L3
Tierra
S1
Rojo
Negro
Blanco
Verde
BOMBA
DATOS DE INGENIERÍA
Los datos de ingeniería para modelos específicos pueden encontrarse en su catálogo y en nuestro sitio Web (dirección en la cubierta).
Los diagramas de cableado del panel de control se envían con los paneles de control. Utilice los dibujos del panel de control junto con este manual de instrucciones para completar el cableado.
OPERACIÓN DE LA BOMBA
Sumersión mínima
Servicio continuo Sumergida totalmente
Servicio intermitente
extremo superior del motor
Pumpmaster y Pumpmaster Plus -
caja de conexiones
6 pulg. por debajo del
Cableado directo
Instalación
fuente
de cableado
de ali-
directo para
men-
aplicaciones
tación
de 120 V o
verde
negro
blanco
Negro
Conector
verde
negro
blanco
Blanco
del cable
conexión a tierra
230 V.
Figura 1
bomba
Temperatura máxima del fluido
Operación continua 104º F 40º C Operación
intermitente
Interruptor de flotador de acción simple
Instalación “típica”
NIVEL DE ENCENDIDO:
8 pulgadas (20.3 cm)
Figura 4
140º F 60º C
PESO
6 pulg. (15.3 cm)
6 pulg. (15.3 cm)
Flotador doble – de cableado directo
caja de conexiones
verde - tierra
blanco - neutro
Negro
negro - activado
Blanco
blanco - neutro
verde - tierra
Rojo
negro - activado
conexión a tierra
fuente de
aliment-
bomba
ación
Conector del cable
interruptor
Figura 2
Determinación del rango de bombeo
Interruptor de flotador
de ángulo amplio
Tapón de la bomba
Enchufe de los
interruptores
en tándem
Rango de
bombeo
Figura 5
Diagrama de conexión trifásica
20
Largo de la traba (pulgadas)
Rango de bombeo (pulgadas)
Figura 3
Figura 6
Page 21
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LA FALLA DE DESCONECTAR Y BLOQUEAR LA CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE IN­TENTAR CUALQUIER SERVICIO, PUEDE CAUSAR ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O LA MUERTE.
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN RECOMENDADA
EL MOTOR NO ESTÁ FUNCIONANDO
carcasa y el impulsor.
NOTA: Si el cortacircuitos se
Cortacircuitos abierto o fusible quemado. Determine la causa, llame a un electricista calificado.
“ABRE” repetidamente, NO lo reposicione. Llame a un
Impulsor de la bomba rozando o atascado.
electricista calificado.
veces más alto que el indicado en la placa de a) Operación manual El cable de alimentación está dañado.
La resistencia entre los conductores de alimentación y b) Operación automática No hay alambre neutro tierra debe indicar infinito. Si alguna lectura es conectado al panel de control. incorrecta, llame a un electricista calificado.
Conexiones eléctricas inadecuadas Inspeccione las conexiones del panel de control. en el panel de control. Llame a un electricista calificado.
NOTA: Inspeccione la
Interruptor de nivel de líquido Con el interruptor desconectado, verifique la
bomba en modo manual
defectuoso para activar los controles. continuidad mientras activa el interruptor de nivel de
primero para confirmar el
líquido. Reemplace el interruptor, según se requiera.
funcionamiento. Si la bomba
Nivel de líquido insuficiente Deje que el nivel de líquido aumente de 3 a 4 pulgadas
funciona, el control au-
para activar los controles. (76 mm –101 mm) sobre el nivel de activación.
tomático o el cableado está
Cordones de los sensores de nivel Desenrede los cordones y asegure el
defectuoso. Si la bomba no
de líquido enredados. funcionamiento libre.
funciona, vea arriba.
LA BOMBA NO Cordones de los sensores de nivel Desenrede los cordones y asegure el SE APAGA de líquido enredados. funcionamiento libre.
La bomba está atascada con aire. Apague la bomba durante aproximadamente un minuto y arránquela nuevamente. Repita hasta que se despeje la obstrucción de aire. Si la obstrucción de aire persiste en un sistema con tubo con válvula de retención, puede perforarse un agujero de 3/16 pulg. (4.8 mm) en el tubo de descarga aproximadamente a 2 pulgadas (51 mm) de la conexión de descarga.
El flujo de líquido entrante coincide Podría requerirse una bomba más grande. con la capacidad de descarga de la bomba.
LA BOMBA ENTREGA La válvula de retención está instalada Verifique la flecha de flujo en la válvula y POCO O NADA invertida, está obstruida o atascada verifique el funcionamiento de ésta. DE LÍQUIDO en posición cerrada.
Carga excesiva del sistema. Consulte con el agente. Entrada a la bomba obstruida. Inspeccione y despeje, según sea requerido. Tensión incorrecta, o Verifique la rotación, la tensión y las conexiones
conectada incorrectamente. de la bomba. Consulte con un electricista calificado. La bomba está atascada con aire. Consulte la acción recomendada, arriba. El impulsor está gastado o dañado. Inspeccione el impulsor, reemplácelo
según sea necesario. Los controles de nivel de líquido están Inspeccione, reajuste o reemplace,
defectuosos o instalados incorrectamente. según sea requerido. LA BOMBA CICLA La válvula de retención de la Inspeccione, repare o reemplace,
CONSTANTEMENTE descarga no funciona. según sea requerido. El área de contención de aguas Consulte con el agente.
negras es demasiado pequeña. Los controles de nivel de líquido están Inspeccione, reajuste o reemplace,
defectuosos o instalados incorrectamente. según sea requerido. Cantidad excesiva de líquido entrante Consulte con el agente.
para una bomba de este tamaño.
Se disparó el protector térmico del motor
mínima de la bomba. Limpie los residuos de la
Conexiones eléctricas inadecuadas en el panel de control.
Deje que se enfríe el motor. Asegure la sumersión
Determine el consumo de corriente del motor. Si es dos
identificación de la bomba, el impulsor está trabado, los cojinetes del motor o el eje está dañado. Limpie los residuos de la carcasa y el impulsor, consulte con el agente.
21
Page 22
INSTALACIONES TÍPICAS
INSTALACIONES TÍPICAS
Instalaciones típicas de bombas de efluente, para alcantarillado y de extracción de agua
22
Page 23
GARANTÍA LIMITADA DE RED JACKET WATER PRODUCTS
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Red Jacket Water Products. Toda parte o partes que resultaren defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas durante dicho período de garantía sin cargo para el
comerciante. Tal período de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, la que se cumpla primero.
El comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Red Jacket Water Products del cual adquiriera la bomba y brindar información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios a Clientes de Red Jacket Water Products.
La presente garantía excluye:
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante; (b) los costos de reinstalación del equipo reparado; (c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado; (d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y (e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio.
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Red Jacket Water Products y el comer-
ciante para la compra, consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.
(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta (leasing)
de bombas a los clientes.
(3) “Cliente” es toda entidad que compra o adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente”
puede significar un individuo, sociedad, corporación, sociedad de responsabilidad limitada, asociación o cualquier otra entidad jurídica con activi­dades en cualquier tipo de negocios.
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE.
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Teléfono: (866) 325-4210 Fax: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/redjacketwaterproducts
Red Jacket Water Products son una marca registrada de Xylem Inc. o una de sus filiales.
© 2012 Xylem Inc. IM163 Revisión Número 1 Julio 2012
23
Page 24
MANUEL D'UTILISATION
IM163
Pompes à eaux usées
Assèchement, effluents et eaux d’égout
DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
24
Page 25
TABLE DES MATIÈRES
SUJET PAGE
Consignes de sécurité ..................................................................................................................................................26
Vérifications avant installation .....................................................................................................................................26
Levage de la pompe .....................................................................................................................................................27
Système de levage optionnel à rail de guidage ou à adaptateur coulissant .....................................................................27
Tuyauterie ...................................................................................................................................................................27
Câblage et mise à la terre .............................................................................................................................................27
Sélection et câblage des contacteurs et des tableaux de commande ..............................................................................27
Installation ..................................................................................................................................................................29
Mise en marche ...........................................................................................................................................................29
Tableaux de commande et fonction des contacteurs à flotteur ...................................................................................... 30
Déséquilibre du courant triphasé .................................................................................................................................31
Valeurs de résistance d’isolement du moteur ................................................................................................................ 31
Données techniques .....................................................................................................................................................32
Installations types ........................................................................................................................................................33
Diagnostic des anomalies .............................................................................................................................................34
Garantie limitée ...........................................................................................................................................................36
Informations pour le propriétaire
Numéro de modèle de la pompe :
Numéro de série de la pompe :
No de modèle du tableau de commande :
Détaillant :
No de téléphone du détaillant : Date d’achat : d’installation :
Courant mesuré au démarrage : 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 A : A : V : V :
25
Page 26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRI­ELS IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MANUEL ET SUR LA POMPE.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACI­LITER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE ET DOIT ÊTRE CONSERVÉ PRÈS DE CELLE-CI.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE SÉCURITÉ employé pour signaler
les mots-indicateurs dont on trouvera la description ci-dessous. Sa présence sert à attirer l’attention afin d’éviter les bles­sures et les dommages matériels.
Prévient des risques qui VONT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures ou des dommages matériels.
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES SPÉ-
CIALES DE GRANDE IMPORTANCE QUE L’ON DOIT SUIVRE.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL SUR LA POMPE.
N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE SÉCURITÉ.
L’installation électrique doit être entière­ment effectuée par un technicien qualifié. Il faut toujours suivre les prescriptions du code provincial ou national de l’électricité et les règlements locaux. Adresser toute question relative au code à un inspecteur en électricité. Le non-respect du code et des politiques de santé et de sécurité au travail peut entraîner des blessures et des dommages matériels. L’inobservation des directives d’installation fournies par le fabricant peut se traduire par un choc électrique, un incendie, des blessures ou la mort, ainsi que par des dommages matériels, des perfor­mances non satisfaisantes et l’annulation de la garantie du
fabricant.
Les pompes standard ne sont pas conçues pour les piscines, l’eau libre, les liquides dangereux ni les endroits pouvant contenir des gaz inflammables. Ces fluides peuvent être présents dans les installations de con­finement (puits collecteurs, réservoirs ou fosses humides). On doit aérer ces installations suivant les codes locaux.
Seules les pompes de classe 1, division 1, peuvent ser­vir dans les liquides dangereux et les endroits pouvant contenir des gaz inflammables. Le nom des organismes de
normalisation pertinents figure sur la plaque signalétique de la pompe ou dans les feuillets du catalogue décrivant les pompes en question.
Verrouiller la source de courant en
position ouverte avant de procéder à l’installation ou à l’entretien de tout dispositif électrique. Le protecteur thermique de certains moteurs de pompe coupe le courant lorsqu’il y a surcharge thermique et le rétablit automatiquement, redémarrant ainsi la pompe inopinément.
Chaque tableau de commande triphasé
pour pompe submersible doit assurer une protection rapide de classe 10 contre la surcharge.
VÉRIFICATIONS AVANT INSTALLATION
Ouvrir tous les cartons et vérifier si le matériel est en­dommagé. Signaler immédiatement tout dommage au fournisseur ou au transporteur.
Important : on doit toujours vérifier si les valeurs nomi­nales inscrites sur la plaque signalétique (intensité, ten­sion, puissance et nombre de phases) conviennent au tableau de commande et à la source de courant.
Le compartiment moteur d'un bon nombre de nos pompes à eaux d’égout est rempli d’huile isolante. S’il y a des traces d’huile sur la pompe ou si cette dernière a été entreposée longtemps, vérifier le niveau d’huile du compartiment et, si la pompe en est dotée, du logement de garniture.
Enlever le bouchon de l’orifice de remplissage du com­partiment moteur (sur le dessus de celui-ci), puis vérifier le niveau d’huile par l’orifice. L’huile devrait seulement recouvrir le moteur. Ne pas trop en mettre pour que l’huile puisse se dilater !
Pour vérifier le niveau d’huile du logement de garniture, mettre la pompe sur le côté, le bouchon de remplissage en haut, puis enlever le bouchon. Le niveau de l’huile devrait être à tout au plus 13 mm (½ po) du haut. Au besoin, utiliser de l’huile pour turbines ASTM 150, puis remettre le bouchon.
On peut se procurer de l’huile isolante en contenants de 5 gallons US chez nos distributeurs. On peut aussi en acheter chez un réparateur de moteurs électriques. Les marques d’huiles types sont : Shell Turbo 32, Sunoco Sunvis 932, Texaco Regal R&O 32, Exxon Nuto 32 et Mobil DTE Light.
Vérifier si l’écrou presse-garniture du serre-câble d’alimentation est suffisamment serré. Le couple de serrage est de 75 lbf·po pour les câbles de calibre 16 et de 80 lbf·po pour tout autre câble. Il est cependant de 75 lbf·po pour les câbles de capteur de chaleur ou d’humidité.
La garantie ne couvre pas les dommages dus au branche­ment de la pompe et du tableau de commande à une source de courant dont la tension ou le nombre de phases sont inappropriés.
Inscrire à titre documentaire les numéros de modèle et de série de la pompe ainsi que le numéro de modèle du tab­leau de commande dans les Informations pour le proprié­taire. Une fois l’installation achevée, remettre le manuel au propriétaire ou l’attacher au tableau de commande.
26
Page 27
LEVAGE DE LA POMPE
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NE PAS LEVER, TRANSPORTER NI SUSPENDRE LA POMPE PAR LE CÂBLE D’ALIMENTATION : L’ENDOMMAGEMENT DU CÂBLE POURRAIT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
dessous, et préviendra la formation de poches d’air qui empêcheraient le pompage du liquide même si la roue de la pompe tourne.
La tuyauterie doit être supportée correctement pour n’appliquer sur la pompe aucune charge pouvant la déformer.
Couvercles et trappes de visite doivent être assez grands pour permettre l’inspection et l’entretien de la pompe ainsi que l’emploi d’un dispositif de levage.
Lever la pompe par son boulon à œil ou sa poignée avec un filin ou une chaîne de grosseur appropriée. NE PAS endommager le câble d’alimentation ni celui des capteurs durant la manutention de la pompe.
SYSTÈME DE LEVAGE OPTIONNEL À RAIL DE GUIDAGE OU À ADAPTATEUR COULISSANT
Dans le cas de bon nombre de cuves à effluents et de postes de relèvement d’eaux d’égout, il est conseillé de monter la pompe sur un rail de guidage ou avec un adaptateur coulissant pour pouvoir descendre, retirer, inspecter et entretenir celle-ci plus facilement. La plu­part des codes n’autorisent pas le personnel à entrer dans une fosse humide sans la formation ni l’équipement protecteur appropriés. Le rail et l’adaptateur sont conçus pour faciliter la mise en place et la sortie de la pompe, et ce, sans disjoindre la tuyauterie. Le rail et l’adaptateur devraient être placés de façon à ce que la pompe soit face à l’orifice d’arrivée de l’influent pour empêcher la forma­tion de zones de stagnation et, ainsi, de dépôts. Le fond du puits collecteur ou de la cuve doit être plat et suf­fisamment résistant pour supporter le poids de la pompe et du rail de guidage.
AVIS : SUIVRE LES DIRECTIVES FOURNIES AVEC LE
TUYAUTERIE
Afin de réduire les pertes de charge (par frottement) au minimum, la tuyauterie de refoulement devrait être aussi courte que possible et dépourvue d’accessoires et de rac­cords superflus. Son diamètre devrait être au moins égal à celui de l’orifice de refoulement de la pompe.
Prévenir le retour du liquide : poser sur le tuyau de re­foulement un clapet de non-retour de calibre convenant à la grosseur des solides que la pompe peut laisser passer. Le retour du liquide peut faire tourner la pompe en sens inverse, provoquant ainsi l’usure prématurée des garni­tures mécaniques et des roulements. S’il y a « rotation en sens inverse » au moment du démarrage, le couple accru produit peut abîmer le moteur ou l’arbre de pompe, ou les deux, et même forcer certaines pompes monophasées à continuer à tourner en sens inverse.
Poser EN AVAL (après) du clapet de non-retour un robi- net-vanne de calibre approprié pour permettre l’entretien de la pompe, de la tuyauterie et du clapet.
Important : avant d’installer la pompe et afin de préve­nir la formation de poches d’air dans celle-ci, percer un trou-purgeur d’air de 4,8 mm (3⁄16 po) dans le tuyau de refoulement, à environ 51 mm (2 po) au-dessus de l’orifice de refoulement de la pompe, mais avant le clapet de non-retour et à l’intérieur de la fosse humide. On permettra ainsi au liquide d’entrer dans la pompe par gravité, surtout si l’orifice d’aspiration est situé en
RAIL DE GUIDAGE.
CÂBLAGE ET MISE À LA TERRE
Avis important : lire les Consignes de sécurité avant de procéder au câblage.
N’utiliser que du fil torsadé en cuivre pour la mise à la terre et l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre doit être au moins égal à celui des fils d’alimentation du moteur, et les fils devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien et le diagnostic des anomalies.
Poser le fil de terre et les autres fils suivant les prescriptions du code provincial ou national de l’électricité.
Installer un sectionneur tout conducteur si le code l’exige.
Verrouiller la source de courant en position ouverte avant de procéder à l’installation ou à l’entretien de la pompe.
Le nombre de phases et la tension d’alimentation doivent convenir à tout l’équipement. Un nombre de phases et une tension inappropriés annulent la garantie et peuvent causer un incendie et des dom­mages au moteur et au tableau de commande.
Chaque jonction de fils doit être étanche. Si l’on emploie un nécessaire de jonction (« kit »), suivre les directives du fabricant.
Choisir la boîte de jonction du type et de la classe NEMA convenant au type et au lieu d’utilisation. La boîte doit assurer une jonction de fils sûre et étanche.
Étancher les commandes afin d’empêcher les gaz d’en détériorer les composants.
OMETTRE LA MISE À LA TERRE PERMANENTE DE LA POMPE, DU MOTEUR ET DES COMMANDES AVANT LE BRANCHEMENT À LA SOURCE DE COURANT PEUT CAUS­ER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
SÉLECTION ET CÂBLAGE DES CONTACTEURS ET DES TABLEAUX DE COMMANDE
TYPES DE CONTACTEURS À FLOTTEUR
Deux types de contacteurs à flotteur sont normalement utilisés : à simple effet ou à grand déplacement angulaire. Le type détermine le nombre de contacteurs requis avec les différents systèmes et tableaux de commande. Les contacteurs à simple effet fonctionnent dans un angle de 15° et s’ouvrent et se ferment donc rapidement. La longueur du câble (la distance entre le point pivot du câble et le boîtier du contacteur) des contacteurs à grand
27
Page 28
déplacement angulaire (90°) régit les niveaux démarrage-
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
arrêt de la pompe. Les contacteurs à flotteur peuvent être du type normale-
ment ouvert (NO) pour le vidage (fosses ou réservoirs) et du type normalement fermé (NF) pour le remplissage.
Les contacteurs à simple effet doivent être connectés seulement aux tableaux de commande, jamais directe­ment aux pompes.
Les contacteurs à grand déplacement angulaire pour le vidage peuvent être branchés aux pompes comme aux tableaux de commande.
RÉGLAGE DES CONTACTEURS À FLOTTEUR
Il n’existe pas de règle absolue pour le réglage des con­tacteurs à flotteur, lequel peut varier d’une installation à l’autre.
Règles suggérées :
Tous les contacteurs à flotteur devraient être placés sous l’orifice d’arrivée de l’influent !
Contacteur d’arrêt : (1er choix) — le régler pour que le niveau du liquide soit toujours au-dessus du comparti­ment moteur. (2e choix) — le régler pour que le niveau du liquide ne puisse être à plus de 6 po sous le dessus du compartiment moteur.
Contacteur de démarrage : le régler pour que la plage de pompage permette aux pompes de 1½ hp ou moins de fonctionner pendant au moins une (1) minute. Les pompes de 2 hp et plus devraient fonctionner durant au moins deux (2) minutes. Le catalogue donne la capacité de chaque cuve en gallons US par pouce de hauteur.
Contacteur(s) de pompe secondaire et d’alarme : s’il n’y en a qu’un, le placer plus haut que les contacteurs d’arrêt et de démarrage, et, s’il y en a deux, on devrait en outre les décaler (v. les illustrations dans la section Tableaux de commande et fonction des contacteurs à flotteur). Essayer d’utiliser tout l’espace de stockage disponible de la cuve, mais prévoir un espace de réserve.
SCHÉMAS DE CÂBLAGE DES TABLEAUX DE COMMANDE
Des directives et des schémas de câblage sont fournis avec nos tableaux de commande. Utiliser les directives en question conjointement avec celles du présent manuel. L’installation électrique ne doit être effectuée que par des techniciens qualifiés. Adresser toute question relative aux autres marques de tableau de commande au fournisseur ou au fabricant de ces marques. Notre personnel tech­nique ne dispose pas des schémas ni des informations de dépannage des autres marques.
DISPOSITIFS D’ALARME
Il est recommandé de poser un dispositif d’alarme dans toute installation à pompe(s) à eaux usées. De nombreux tableaux de commande standard en sont munis. S’il n’y a pas de tableau de commande, on peut employer un dispositif d’alarme niveau haut, autonome, qui se déclenchera si le liquide atteint un niveau trop élevé, avertissant ainsi le personnel d’entretien, qui apportera alors les correctifs appropriés.
POMPES MONOPHASÉES
Les pompes monophasées peuvent être utilisées avec un contacteur à flotteur simple ou double à fiche-prise ou à raccordement fixe, avec un contacteur ordinaire ou avec
28
un tableau de commande pour pompe simple ou double.
Voir les fig. 1, 2 et 5.
Toutes les pompes de 1/3 et de ½ hp (115 ou 230 V), ainsi que certaines pompes de ¾ et de 1 hp, sont munies d’un cordon d’alimentation à fiche pouvant être branchée sur la fiche-prise du contacteur à flotteur s’il s’agit d’une installation à pompe simple. On peut enlever la fiche du cordon d’alimentation et connecter celui-ci par raccorde­ment fixe à un tableau de commande pour pompe simple ou double. L’enlèvement de la fiche n’annulera pas la garantie ni l’enregistrement auprès des organismes de normalisation pertinents. Voir la fig. 5.
LES POMPES CONNECTÉES PAR FICHE DOIVENT L’ÊTRE À UNE PRISE AVEC TERRE MISE À LA TERRE CORRECTEMENT.
S’IL S’AGIT D’UNE POMPE SANS FICHE, NE PAS ENLEVER LE COR­DON D’ALIMENTATION NI SON SERRE-CÂBLE NI CONNECTER UN CONDUIT À LA POMPE.
Les pompes dont le bout des fils du cordon d’alimentation est dénudé peuvent être branchées par raccordement fixe à un contacteur à flotteur, à un con­tacteur ordinaire monophasé ou à un tableau de com­mande pour pompe simple ou double. On doit toujours s’assurer que le contacteur à flotteur convient à l’intensité de marche, à l’intensité maximale au démarrage et à la puissance nominales de la pompe. Sauf indication contraire sur la plaque signalétique, les pompes mono­phasées pour eaux usées sont munies d’une protection d’enroulement contre les surcharges. Voir les fig. 1 et 2.
POMPES TRIPHASÉES
Les pompes triphasées nécessitent au moins un démar­reur magnétique à branchement direct convenant à la puissance nominale de la pompe, un circuit à fusible(s) ou à disjoncteur tripolaire, ainsi que des limiteurs de surcharge rapides de classe 10 compensés en fonction des conditions ambiantes.
TABLEAUX DE COMMANDE MONOPHASÉS ET TRIPHASÉS
Les tableaux de commande viennent en deux versions : pour pompe simple ou pour pompe double. Nos tableaux de la série SES offrent de nombreuses fonctions standard auxquelles on peut ajouter nos options les plus populai­res. En outre, nous fournissons des tableaux sur demande dont les fonctions sont beaucoup plus nombreuses que celles de la série SES. Les tableaux faits sur demande sont offerts en versions variées. On peut adresser toute demande de prix pour ce type de tableau au service à la clientèle (Customer Service) par l’entremise d’un distribu­teur agréé.
Nos tableaux de commande pour pompe double de la série SES possèdent un circuit imprimé muni d’un circuit d’alarme niveau haut standard. Il existe d’autres accessoires standard : contacts d’alarme secs auxiliaires signalant les alarmes à distance et voyants indicateurs de position pour contacteurs à flotteur. Des limiteurs de surcharge réglables de classe 10 sont intégrés dans nos tableaux de commande triphasés, éliminant ainsi du tra­vail pour l’installateur et l’obligation de commander des limiteurs particuliers. La plupart des tableaux de la série SES sont en stock et prêts à livrer.
Page 29
Avec les pompes à capteurs de chaleur et d’humidité (décèle les défaillances de garniture), il est recommandé d’utiliser notre tableau de commande et les accessoires optionnels appropriés. Ces capteurs ne fonctionneront pas si le tableau de commande n’est pas équipé du relais, du bornier et de l’avertisseur (sonnerie ou voyant) ap­propriés.
Circuit de détection des défaillances de garniture — cer­taines pompes à double garniture comportent un circuit de détection intégré pour les défaillances de garniture, décelées par un capteur d’humidité. Il faut relier le circuit au relais en option monté dans le tableau de commande. On doit commander le tableau expressément avec le relais et l’avertisseur précités. Il existe aussi des tableaux standard (A4-3 et A4-4) séparés pour la détection des dé­faillances de garniture. Les pompes à capteur d’humidité se distinguent par le câble de capteur supplémentaire sortant de l’enveloppe de moteur. Le câble possède deux conducteurs, à brancher dans le tableau : le noir à la borne réservée au capteur (« probe ») et le blanc à la borne terre (« ground ») destinée au relais (pas sur la vis de terre du tableau). Suivre les directives de câblage fournies avec le tableau.
Circuits de détection de chaleur et des défaillances de garniture — des pompes sont munies d’un circuit
de détection des défaillances de garniture à capteurs d’humidité, ainsi que d’un circuit de détection de chaleur à thermostats (capteurs de chaleur) normalement fermés pour hautes températures montés sur l’enroulement. Ces pompes ont un câble à cinq (5) conducteurs, à brancher dans le tableau : le noir à la borne pour le capteur (« P1 ») et le blanc (« P2 ») du relais du circuit du capteur d’humidité ; et le rouge (« W1 ») et le orange (« W2 ») aux bornes pour le circuit du capteur de chaleur, selon le schéma de câblage du tableau. Le fil de sortie vert est terre (« ground »). Comme le circuit du capteur de chaleur est optionnel, on doit le commander expressément avec le tableau, et il fonctionne différemment des limiteurs de surcharge de classe 10 qui sont toujours requis sur les pompes triphasées. Suivre les directives de câblage fournies avec le tableau.
NOTE de *4NS : Support technique d'appel pour le câblage de 4NS/4XD/4XWS/4DWC/2GA/1GA/15GDS/20GDS.
INSTALLATION
Fixer à la ou aux pompes le raccord rapide pour le rail de guidage, l’adaptateur coulissant ou la tuyauterie de refoulement. Le pied d’assise du rail devrait être assujetti au fond de la fosse humide par des boulons d’ancrage.
Effectuer le câblage selon les schémas de câblage des tableaux de commande, les prescriptions du code provin­cial ou national de l’électricité et les règlements locaux. À ce stade-ci, il est suggéré de vérifier le sens de rotation de l’arbre de moteur ou de la roue.
!
DANGER
quipements dangereux
ÉVITER LES BLESSURES GRAVES : NE PAS S’INTRODUIRE LES DOIGTS DANS L’ORIFICE D’ASPIRATION DE LA POMPE PENDANT LA VÉRIFICA­TION DU SENS DE ROTATION.
On doit toujours vérifier si la pompe tourne dans le sens indiqué sur le corps de pompe, ce qui est plus facile à faire avant l’installation de la pompe. Les moteurs triphasés peuvent tourner dans
les deux sens. Il est donc permis de les mettre en marche, puis de les arrêter immédiatement tout en en observant le sens de rotation. Pour inverser celui-ci, intervertir deux des fils d’alimentation
du moteur. Descendre la ou les pompes dans la fosse humide. S’assurer que les contacteurs à flotteur peuvent bouger
librement, mais sans pouvoir atteindre la tuyauterie.
MISE EN MARCHE
Une fois le raccordement de la tuyauterie achevé et véri­fié, on peut mettre la ou les pompes en marche.
Vérification du fonctionnement des contacteurs à flotteur à fiche-prise — brancher d’abord la fiche-prise du con-
tacteur sur une prise de courant indépendante mise à la terre, puis la prise de la pompe sur la fiche-prise du con­tacteur. Essayer la pompe en remplissant d’eau la fosse humide jusqu’à ce que la pompe démarre. Si le débit de la pompe est faible ou nul, c’est qu’il y a probablement présence d’air dans la pompe. Percer alors un trou-pur­geur d’air selon les indications de la section Tuyauterie.
Vérifier la durée de fonctionnement de la pompe pour s’assurer qu’elle est d’au moins une minute et que la plage de pompage est correcte.
Vérification du fonctionnement du tableau de commande — remplir d’eau la fosse humide.
Essayer d’abord la pompe en mode manuel en plaçant le commutateur « Hand-Off-Auto » (manuel-arrêt-au- tomatique) du tableau de commande à Hand. Si la pompe fonctionne bien, l’essayer en mode automatique. Si le débit de la pompe est faible ou nul, c’est qu’il y a probablement présence d’air dans la pompe. Percer alors un trou-purgeur d’air selon les indications de la section Tuyauterie.
Faire fonctionner la pompe en mode automatique (Auto) et vérifier minutieusement le fonctionnement des con­tacteurs de démarrage, d’arrêt et d’alarme en remplissant d’eau la fosse humide. Important : omettre de brancher le fil neutre de la source de courant à tout tableau de commande alimenté en courant monophasé de 230 V empêchera le circuit de commande du tableau de fonc­tionner. Le neutre est nécessaire pour alimenter (115 V) le circuit de commande.
Mesurer l’intensité et la tension du courant au démarrage et les inscrire à titre documentaire dans les Informations pour le propriétaire. Comparer l’intensité mesurée à l’intensité maximale indiquée sur la plaque signalétique de la pompe. Si l’intensité mesurée est supérieure, en chercher la cause. L’utilisation de la pompe hors de sa courbe de performances, c.-à-d. à une hauteur de charge trop faible ou à une tension trop basse ou trop haute, augmentera l’intensité du courant. Le moteur fonction­nera correctement si sa tension d’alimentation se situe dans les limites suivantes : tension nominale (plaque signalétique) ± 10 %. Les performances obtenues dans ces limites ne seront pas forcément identiques à celles de la courbe de performances correspondant aux valeurs de courant nominales inscrites sur la plaque signalétique. Apporter les correctifs nécessaires avant de continuer. Le déséquilibre du courant triphasé peut en outre altérer les performances. Si c’est le cas, suivre les directives de la sec-
tion Déséquilibre du courant triphasé.
29
Page 30
Alarme (SW4)
2
e pompe en
fonction (SW3)
1
re pompe en
fonction (SW2)
Entrée
Pompe hors fonction (SW1)
Refoulement
Réarmer le dispositif d’alarme, puis mettre la pompe en mode automatique (Auto) et le circuit de commande du tableau sous tension (interrupteur « Control On-Off » à On). Le système est maintenant prêt à fonctionner automatiquement.
TABLEAUX DE COMMANDE ET FONCTION DES CONTACTEURS À FLOTTEUR
L’objet de la présente section est d’indiquer le nombre de contacteurs à flotteur requis et le rôle de chacun dans les systèmes d’évacuation des eaux usées types. Le nombre varie selon le type de contacteur : à simple effet ou à grand déplacement angulaire, mais aussi selon le type de tableau de commande : pour pompe simple avec ou sans alarme ou pour pompe double avec alarme.
Expliquer le fonctionnement de la pompe et des dis­positifs de commande et d’alarme à l’utilisateur, puis lui laisser la documentation ou l’attacher au tableau de com­mande s’il est installé dans un endroit sec, fermé.
Quatre contacteurs à flotteur SW1 Inférieur 1re pompe en fonction
ou les deux hors fonction SW2 Intermédiaire 2e pompe en fonction SW3 Supérieur Alarme en fonction
Tableaux de commande pour pompe simple à contacteurs à simple effet :
Tableaux de commande pour pompe double à contacteurs à simple effet :
Trois contacteurs à flotteur SW1 Inférieur Pompes hors fonction
SW2 Intermédiaire 1re pompe en fonction SW3 Supérieur 2e pompe et alarme en fonction
Quatre contacteurs à flotteur SW1 Inférieur Pompes hors fonction
SW2 Deuxième 1re pompe en fonction (du bas) SW3 Troisième 2e pompe en fonction (du bas) SW4 Supérieur Alarme en fonction
Tableaux de commande pour pompe double à contacteurs à grand déplacement angulaire :
Trois contacteurs à flotteur SW1 Inférieur 1re pompe en fonction ou
les deux hors fonction SW2 Supérieur 2e pompe et alarme en fonction
Trois contacteurs à flotteur avec alarme SW1 Inférieur Pompe hors fonction
SW2 Intermédiaire Pompe en fonction SW3 Supérieur Alarme en fonction ou hors fonction
Deux contacteurs à flotteur sans alarme SW1 Inférieur Pompe hors fonction
SW2 Supérieur Pompe en fonction
Tableaux de commande pour pompe simple à contacteurs à grand déplacement angulaire :
Deux contacteurs à flotteur avec alarme SW1 Inférieur Pompe en fonction ou
hors fonction SW2 Supérieur Alarme en fonction ou hors fonction
Un contacteur à flotteur sans alarme SW1 Pompe en fonction ou
hors fonction
30
Entrée
Alarme (SW3)
Pompe en fonction (SW2)
Pompe hors fonction (SW1)
Refoulement
Système à pompe simple Système à pompe double
Page 31
DÉSÉQUILIBRE DU COURANT TRIPHASÉ
Un circuit d’alimentation électrique entièrement triphasé est recommandé. Il peut être constitué de trois trans­formateurs distincts ou d’un transformateur triphasé. On peut aussi utiliser deux transformateurs montés en étoile ou en triangle « ouverts », mais il est possible qu’un tel montage crée un déséquilibre de courant se tradui­sant par des performances médiocres, le déclenchement intempestif du limiteur de surcharge et la défaillance prématurée du moteur.
Vérifier l’intensité du courant sur chacun des trois fils de moteur, puis calculer le déséquilibre du courant.
Si le déséquilibre est de 2 % ou moins, ne pas changer la connexion des fils.
S’il dépasse 2 %, on devrait vérifier l’intensité du courant sur chaque conducteur, dans les trois montages pos­sibles ci-dessous. Afin de maintenir le sens de rotation du moteur, suivre l’ordre numérique indiqué dans chaque montage pour la connexion des fils de moteur.
Pour calculer le pourcentage de déséquilibre du courant : A. Faire l’addition des trois intensités de courant de ligne
mesurées.
B. Diviser le total par 3 pour obtenir l’intensité moyenne. C. Prendre l’écart d’intensité le plus grand par rapport à
la moyenne. D. Soustraire cet écart de la moyenne. E. Diviser la différence par la moyenne, puis multiplier
le résultat par 100 pour obtenir le pourcentage de
déséquilibre. Le déséquilibre de courant ne devrait pas excéder 5 %
en charge avec facteur de surcharge et 10 % en charge d’entrée nominale. Si l’on ne peut éliminer le déséquili­bre en connectant les fils de moteur dans l’ordre numéri­que indiqué, on doit en trouver la cause et la rectifier. Si, dans les trois montages, l’écart d’intensité le plus grand par rapport à la moyenne est toujours sur le même conducteur, la cause du déséquilibre vient surtout de la source de courant.
On s’adressera alors à la société d’électricité pour rectifier le déséquilibre de courant.
1er montage 2e montage 3e montage
Bornes de L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
démarreur
Fils de moteur R B W W R B B W R T3 T1 T2 T2 T3 T1 T1 T2 T3
Exemples :
T3-R = 51 A T2-W = 50 A T1-B = 50 A T1-B = 46 A T3-R = 48 A T2-W = 49 A T2-W = 53 A T1-B = 52 A T3-R = 51 A Total = 150 A Total = 150 A Total = 150 A ÷ 3 = 50 A ÷ 3 = 50 A ÷ 3 = 50 A – 46 A = 4 A – 48 A = 2 A – 49 A = 1 A 4 ÷ 50 = 0,08 ou 8 % 2 ÷ 50 = 0,04 ou 4 % 1 ÷ 50 = 0,02 ou 2 %
VALEURS DE RÉSISTANCE D’ISOLEMENT DU MOTEUR
VALEURS DE RÉSISTANCE D’ISOLEMENT DU MOTEUR
Valeurs normalement mesurées en ohms et en mégohms entre chaque fil et le fil de terre
État du moteur et des fils Valeurs en ohms Valeurs en mégohms
Moteur neuf sans câble d’alimentation 20 000 000 (et plus) 20 (et plus)
Moteur usagé réutilisable en fosse 10 000 000 (et plus) 10 (et plus)
Moteur en fosse — valeurs mesurées : câble d’alimentation plus moteur
Moteur neuf 2 000 000 (et plus) 2 (et plus)
Moteur en bon état 500 000 à 2 000 000 0,5 à 2
Isolation endommagée (la réparer) Moins de 500 000 Moins de 0,5
La valeur de résistance d’isolement varie très peu d’un moteur à l’autre, peu importent la puissance, la tension d’alimentation et le nombre de phases du moteur.
Les valeurs de résistance d’isolement ci-dessus sont tirées de mesures prises avec un mégohmmètre et une tension de sortie de 500 V c.c. Les valeurs mesurées peuvent varier si l’on utilise un ohmmètre avec une tension moindre. Communiquer avec le personnel technique de l’usine en pareil cas.
31
Page 32
DONNÉES TECHNIQUES
15,3 cm (6 po)
15,3 cm (6 po)
NIVEAU DE DÉMARRAGE : 20,3 cm (8 po)
POIDS
On trouvera les données techniques sur des modèles particuliers dans le catalogue et à l’adresse du site Web inscrite au bas de la première page.
Les schémas de câblage des tableaux de commande sont fournis avec ces derniers. S’en servir conjointement avec les directives du présent manuel pour effectuer le câblage.
SERVICE DE LA POMPE
Hauteur d’immersion minimale
Service continu
Service intermittent
du compartiment moteur
6 po sous le dessus
Raccordement fixe des contacteurs à
flotteur Pumpmaster et Pumpmaster Plus
Boîte de
jonction
Vert
Noir
Blanc
Terre
Vert
Noir
Blanc
Raccordement fixe pour
contacteur à flotteur double
Boîte de jonction
Vert (terre)
Blanc (neutre)
Noir (sous tension)
Noir
Blanc
Vert (terre)
Rouge
Blanc (neutre)
Vert (terre)
Noir (sous tension)
Immersion totale
Source
de
courant
Noir
Connecteur
Blanc
du câble
Figure 1
Source
de
courant
Connecteur du câble
Pompe
Raccordement
fixe pour pompes
fonctionnant
sur 120 ou 230 V
Pompe
Contacteur
à flotteur
Température maximale du liquide
Service continu
Service intermittent
Installation type à contacteur à
flotteur à simple effet
Figure 4
Contacteur à flotteur à grand
déplacement angulaire
Fiche de la pompe
Plage de
pompage
40 °C
(104 °F)
60 °C (140 °F)
Fiche-prise du contacteur
Détermination de la plage de pompage
32
Figure 2
3,5
Longueur du câble (po)
5,5
Plage de pompage (po)
Figure 3
L1
L2
L3
TERRE
Figure 5
Schéma de câblage triphasé
S1
Rouge
Figure 6
Noir
Blanc
Vert
POMPE
Page 33
INSTALLATIONS TYPES
Installations types à pompe(s) d’assèchement, à effluents et à eaux d’égout
33
Page 34
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
OMETTRE DE VERROUILLER LA SOURCE DE COURANT EN POSITION OUVERTE AVANT D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR LA POMPE PEUT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
ANOMALIES CAUSES PROBABLES CORRECTIFS RECOMMANDÉS
NON-FONCTIONNEMENT Protecteur thermique du Laisser le moteur refroidir. Vérifier si la hauteur d’immersion DU MOTEUR
NOTA : si le disjoncteur Disjoncteur ouvert ou fusible sauté En déterminer la cause et s’adresser à un électricien. ne cesse de s’« OUVRIR »,
Roue bloquée ou grippée
NE PLUS le réarmer. S’adresser à un électricien.
au moins deux fois plus élevée que celle qui figure sur la plaque a) Mode manuel Câble d’alimentation endommagé
La valeur de résistance mesurée entre les fils b) Mode automatique Fil neutre non connecté au d’alimentation et le fil de terre devrait être infinie. tableau de commande Si elle n’est pas appropriée, appeler un électricien.
Mauvaise connexion dans le Inspecter le câblage du tableau de commande. tableau de commande Appeler un électricien.
Contacteur à flotteur défectueux Débrancher le contacteur à flotteur et en vérifier la
NOTA : vérifier si la pompe
continuité en l’actionnant. Le remplacer au besoin.
peut fonctionner en mode manuel d’abord. Si oui, la
Liquide trop bas pour Laisser le liquide monter de 76 à 101 mm (3 à 4 po)
commande automatique ou
actionner les commandes au-dessus du niveau de démarrage.
le câblage sont défectueux.
Câbles de contacteur à Démêler les câbles de contacteur à flotteur et s’assurer
Dans la négative, voir les
flotteur enchevêtrés que les contacteurs peuvent bouger librement.
indications ci-dessus.
NON-ARRÊT DE Câbles de contacteur Démêler les câbles de contacteur à flotteur et s’assurer LA POMPE
Poche d’air dans la pompe Arrêter la pompe pendant environ une minute, puis la remettre en marche. Répéter l’opération jusqu’à ce que la poche d’air s’élimine. Si le problème persiste et que le tuyau de refoulement comporte un clapet de non-retour, on peut percer un trou-purgeur d’air de 4,8 mm (3⁄16 po) de diamètre dans le tuyau à environ 51 mm (2 po) en aval de l’orifice de refoulement de la pompe.
Débit de l’influent égal Il faut peut-être une pompe plus puissante. à celui de la pompe
DÉBIT DE REFOULEMENT Clapet de non-retour posé à l’envers, Vérifier l’orientation de la flèche sur le clapet de non- FAIBLE OU NUL obstrué ou coincé en position fermée retour et le fonctionnement de ce dernier.
Hauteur de charge trop élevée du système Consulter le détaillant. Entrée de pompe obstruée Inspecter et dégager l’entrée au besoin. Connexions ou tension Vérifier le sens de rotation de la pompe, la tension et
inappropriées le câblage. Consulter un électricien. Poche d’air dans la pompe Voir le correctif recommandé pertinent ci-dessus. Roue usée ou endommagée Inspecter la roue et la remplacer au besoin. Contacteurs à flotteur Inspecter, régler ou remplacer les contacteurs au besoin.
défectueux ou mal placés CYCLE DE Clapet de non-retour défectueux Inspecter, réparer ou remplacer le clapet au besoin.
FONCTIONNEMENT RÉPÉTÉ SANS ARRÊT
Contacteurs à flotteur Inspecter, régler ou remplacer les contacteurs au besoin. défectueux ou mal placés
Débit de l’influent supérieur Consulter le détaillant. à celui de la pompe
moteur déclenché est suffisante. Enlever les débris du corps de pompe et de la roue.
Mesurer le courant (A) consommé par le moteur. Si l’intensité est
signalétique de la pompe, la roue est grippée, ou bien les
Mauvaise connexion dans le tableau de commande
roulements ou l’arbre du moteur sont endommagés. Enlever les débris du corps de pompe et de la roue. Consulter le détaillant.
à flotteur enchevêtrés que les contacteurs peuvent bouger librement.
Installation de confinement des Consulter le détaillant. eaux d’égout trop petite
34
Page 35
NOTES/NOTAS
35
Page 36
GARANTIE LIMITÉE DE RED JACKET WATER PRODUCTS
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Red Jacket Water Products. Toute pièce se révélant défectueuse sera remplacée sans frais pour le détaillant durant la période de garantie suivante expirant la première : douze (12)
mois à compter de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication. Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Red Jacket Water Products agréé
chez lequel la pompe a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Red Jacket Water Products.
La garantie ne couvre pas : a) les frais de main-d’œuvre ni de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ; b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ; c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ; d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ; e) ni les pertes découlant de la panne.
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :
1) « Distributeur » signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre Red Jacket Water Products et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.
2) « Détaillant » veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales sont la vente ou la location de pompes à des clients.
3) « Client » signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Le « client » peut être une personne, une société de per­sonnes, une société de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.
Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Téléphone: (866) 325-4210 Télécopie: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/redjacketwaterproducts
Red Jacket Water Products est une marque déposée de Xylem Inc. ou d'une de ses filiales.
© 2012, Xylem Inc. IM163 Révision numéro 1 Juillet 2012
Loading...