Description and Specifications ..................................................................................................................................... 3
Wiring and Grounding ................................................................................................................................................3
Electrical Data ............................................................................................................................................................. 6
Repair Parts ..........................................................................................................................................................6 & 8
Engineering Data ......................................................................................................................................................... 6
Red Jacket Water Products Limited Warranty .............................................................................................................. 9
Español instrucciones ...........................................................................................................................................10-18
Version française ..................................................................................................................................................19-28
2
WARN ING
Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.
DANGER
CAUTION
Hazardous fluids can
cause personal injury
or property damage.
WARNING
Safety Instructions
Safety Instructions
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL
AND ON PUMP.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When
you see this symbol on the pump or in the
manual, look for one of the following signal
words and be alert to the potential for personal injury or property damage.
Warns of hazards that WILL cause serious
personal injury, death or major property
damage.
WARNING
NOTICE: Indicates special instructions which are very
important and must be followed.
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE
INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT
AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK
ON THIS PUMP.
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
NOTICE: INSPECT UNIT FOR DAMAGE AND
REPORT ALL DAMAGE TO THE CARRIER
OR DEALER IMMEDIATELY. DO NOT USE
PUMP IF DAMAGE IS SUSPECTED.
Warns of hazards that CAN cause serious
personal injury, death or major property
damage.
Warns of hazards that CAN cause personal
injury or property damage.
UNITS NOT DESIGNED FOR USE
WITH HAZARDOUS LIQUIDS OR
FLAMMABLE GASES.
Piping
Piping
• Pump MUST be installed horizontally on a solid flat
surface, with discharge on top.
• Allow adequate space for servicing and ventilation.
Protect the unit from weather and water damage due to
rain or flooding or freezing temperatures.
• Piping should be no smaller than the suction and dis-
charge connections and kept short as possible, avoiding
unnecessary fittings to minimize friction losses.
• All piping MUST be independently supported and
MUST NOT place any piping loads on the pump.
NOTICE: DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE
AT PUMP SUCTION AND DISCHARGE
CONNECTIONS.
• All pipe joints MUST be airtight.
• The use of Teflon
for ALL pipe joints.
SUCTION
™
tape, or equivalent, is recommended
• Total suction lift, including elevation and pipe friction
loss, should not exceed 25 feet of head.
• Install an airtight union in the suction line close to the
pump. See Figure 1.
• Installation of a foot valve at liquid source is recom-
mended.
NOTICE: FOR INSTALLATIONS WITH LONG
SUCTION PIPING, BOTH A FOOT VALVE
AND A CHECK VALVE ARE
RECOMMENDED.
• To avoid air pockets, no part of the piping should be
above the pump suction connection and piping should
slope upward from liquid source.
• For installations with long suction piping, fill the suction
pipe with water before connecting to pump.
DISCHARGE
• Install a tee at the discharge connection of the pump.
The top opening of the tee is required for initial priming.
See Figure 1.
Description and Specifications
• The RJSP and RSPA are end suction, single stage,
• Casing is cast iron construction with tapped openings
• Impellers are enclosed design, glass filled Noryl
• Standard motors are NEMA standard, 3500 RPM, open
• Maximum Liquid Temperature: 140ºF (60ºC)
• Maximum Starts per Hour: 20 – evenly distributed
Description and Specifications
self-priming centrifugal pumps for lawn sprinkling,
HVAC systems, and general water transfer.
provided for vacuum gauge and casing drain.
threaded directly on motor shaft.
drip proof enclosure.
™
PRIMING OPENING
DISCONNECT SWITCHDISCHARGE
UNION
SUCTION
,
Figure 1
Wiring and Grounding
Wiring and Grounding
Install, ground and wire according to local and National Electrical Code requirements.
Install an all leg electrical power
disconnect switch near the
pump.
Disconnect electrical power before installing or servicing pump.
3
Electrical supply MUST match pump’s name-
WARN ING
Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.
WARNING
Extreme heat can
cause personal injury
or property damage
WARN ING
Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.
plate specification. Incorrect voltage can cause
fire or damage to the motor and voids warranty.
Motors without built-in protection MUST be
provided with contactors and thermal overloads
for single phase motors, or starters with heaters
for three phase motors. See motor nameplate.
• Follow motor manufacturer’s wiring diagram on the
motor nameplate or terminal cover carefully.
• Use only copper wire to motor and ground. The ground
wire MUST be at least as large as the wire to the motor.
Wires should be color coded for ease of maintenance.
RECOMMENDED MINIMUM WIRE SIZE
Distance from Service Entrance to Motor
HP 50 Ft. (15 m) 100 Ft. (30 m) 150 Ft. (46 m) 200 Ft. (61 m)
115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V
FAILURE TO PERMANENTLY
GROUND THE PUMP, MOTOR AND
CONTROLS BEFORE CONNECTING TO ELECTRICAL POWER CAN
CAUSE SHOCK, BURNS, OR DEATH.
Maintenance – All Models
Maintenance – All Models
FAILURE TO DISCONNECT
ELECTRICAL POWER BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE
CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR
DEATH.
• No lubrication is required on pump.
For motor lubrication, refer to and
follow manufacturer’s instructions.
SEASONAL SERVICE
• To REMOVE pump from service, turn power off,
remove all drain plugs and drain all piping.
• To RETURN pump to service, replace all drain plugs
using Teflon™ tape or equivalent.
• Reconnect suction line if removed, examine union and
repair if necessary.
• Reprime and operate pump following all instructions
and warnings in the “OPERATION” section of manual.
Disassembly – RJSP
Disassembly – RJSP
FAILURE TO DISCONNECT
ELECTRICAL POWER BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE
CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR
DEATH.
Rotation
Rotation
NOTICE: INCORRECT ROTATION MAY CAUSE
DAMAGE TO THE PUMP AND VOIDS THE
WARRANTY.
• Correct rotation is right hand, CLOCKWISE when
Operation
Operation
• Prime pump by filling pump and piping through
• Install pipe plug in top of tee using Teflon
NOTICE: IF PUMP IS DRAINED OR SHUT OFF
DURING PRIMING PERIOD, CASING
MUST BE REFILLED BEFORE
RESTARTING PUMP.
• Start the pump and partially open discharge valve and
viewed from the motor end.
OPERATION WITHOUT PRIME, OR
AGAINST A CLOSED DISCHARGE
VALVE, CAN GENERATE HOT WATER OR STEAM CAUSING INJURY
OR PROPERTY DAMAGE.
NOTICE: DO NOT OPERATE PUMP
WITHOUT PRIME OR SEAL
DAMAGE WILL RESULT.
opening in top of tee with clean water. See Figure 1.
™
tape or
equivalent.
wait for system pressure to stabilize. If system pressure is
surging, or prolonged pressure drop is experienced, the
system may not be completely primed.
1. Remove foot bolt (10).
2. Remove casing bolts (12).
3. Remove back pull-out assembly from casing (2).
4. Remove guidevane seal ring (3) and diaphragm (4).
5. Remove guidevane screws (5) from adapter (11).
6. Remove motor end plug or cover.
7. Restrain motor shaft from rotation by utilization of
the screwdriver slot, or 7⁄16" shaft flats, accessible at the
motor shaft end.
9. Using two screwdrivers, pry off rotary section of
mechanical seal (8). Discard. See Figure 2.
10. Remove motor adapter bolts (13) and remove motor
adapter from motor.
11. Push stationary seat of mechanical seal out of
motor adapter. Discard seal seat.
4
Figure 2
WARN ING
Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.
Reassembly – RJSP
Reassembly – RJSP
• Clean and inspect all parts before reassembly.
1. Inspect seal seat bore for wear and debris, clean and
replace as necessary.
NOTICE: MECHANICAL SEAL MUST BE REPLACED
WHENEVER SEAL HAS BEEN REMOVED.
FOLLOW SEAL MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
2. If necessary, seat ring may be lubricated with water or
glycerin to aid in installation. DO NOT contaminate
the seal face. Fully and squarely install the stationary seat into the adapter. With a clean, lint free cloth,
CAREFULLY wipe the seat face clean of debris. DO
NOT damage the seal seat face.
3. Reinstall the motor adapter on the motor, making sure
that the motor shaft does not dislocate or damage the
stationary seal seat.
4. Fully and squarely install the seal rotary assembly
against the stationary seat. Be sure rotating seal face
does not drop out of holding collar and DO NOT
damage seal face.
5. On three phase units, impeller MUST be installed with
LOCTITE® “Purple”. Hold shaft from rotating, as
explained in the “DISASSEMBLY” section of the
manual, and install impeller by turning CLOCKWISE
until tight against motor shaft shoulder.
6. Replace guidevane. Align to prevent impeller rub.
7. Install new diaphragm and new guidevane seal ring.
8. Install motor and liquid end into casing.
9. Check impeller for binding by rotating the motor
shaft. If binding occurs, loosen casing bolts, readjust
guidevane until impeller hub turns freely. Retighten
casing bolts in a crossing pattern.
10. Replace all drain plugs and motor end components.
11. Reprime and operate according to instructions in the
“OPERATION” section of this manual.
Troubleshooting – All
Troubleshooting – All
FAILURE TO DISCONNECT
ELECTRICAL POWER BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE
CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR
DEATH.
SYMPTOM
MOTOR NOT RUNNING:
See Probable Causes 1 through 5.
LITTLE OR NO WATER DELIVERED:
See Probable Causes 3, 4, 6 through 12, 15.
EXCESSIVE NOISE AND VIBRATION:
See Probable Causes 3, 6, 7, 10, 12, 13, 14.
PROBABLE CAUSES
1. Motor thermal protector tripped.
2. Open circuit breaker or blown fuse.
3. Impeller binding.
4. Motor improperly wired.
5. Defective motor.
6. Pump is not primed, air or gases in pumpage.
7. Discharge, suction plugged or valve closed.
8. Incorrect rotation. (3 phase only)
9. Low voltage or phase loss.
10. Impeller worn or plugged.
11. System head too high.
12. NPSHA too low – excessive suction lift or loss.
2. For the electric motor, refer to instructions provided by
the motor manufacturer.
SEAL REMOVAL:
1. Disconnect electrical service to pump.
2. Relieve system pressure by opening a faucet or drain
valve until water stops flowing.
3. Disconnect pressure switch tubing at the barbed fitting
on the pump case. If tubing does not slide off barbed
fitting easily, cut it as close to the fitting as possible.
4. Remove four cap screws which hold down the pump
seal plate and motor to the pump case. Piping need not
be disturbed.
5. Remove the pumping assembly, as one piece, (motor,
seal plate, diffuser and impeller) by carefully prying
them apart from the pump case. Exercise care as not to
damage impeller.
6. Remove the diffuser from the seal plate, exposing
the impeller.
7. Insert regular slotted screwdriver into the slot in the
motor shaft.
8. While holding the motor shaft with the screwdriver,
unscrew the impeller by turning counterclockwise.
9. Slide rotating part of seal assembly from shaft (as
shown in Figure 3). Separate seal plate from motor.
10. Remove stationary part of seal assembly (including
rubber seal boot) from seal plate.
NEW SEAL INSTALLATION:
1. Clean polished surface of stationary seal with a clean
cloth.
2. Wet the outer edge of the rubber seal boot with a
soapy solution.
3. Insert rubber seal boot and ceramic seal (polished side
exposed) into seal plate. Make a cardboard washer to
cover the ceramic seal surface to be used while pressing
seal into position. Cardboard washer is used to avoid
scratching ceramic surface. Discard cardboard washer
after ceramic seal installation.
4. Reposition seal plate onto motor and slide rotating seal
assembly onto motor shaft with carbon sealing face first
until rubber end ring slides over shaft shoulder.
5. Screw impeller clockwise onto motor shaft using
screwdriver in shaft end slot to hold the shaft.
6. Reattach diffuser to seal plate and carefully reposition
the pumping assembly to the pump case. Attach with
the four cap screws through motor bracket to case.
7. Connect the pressure tubing by pressing on to barb
fitting on pump case until tubing shoulders against stop
edge of fitting. If tubing was cut off, carefully remove
excess tubing from barb fitting with a knife, taking care
not to scratch the fitting.
MOTOR REMOVAL:
1. Follow Steps 1 - 10 of “Seal Removal” in this section.
MOTOR REPLACEMENT:
1. Follow Steps 1 - 7 of “New Seal Installation” in
this section.
CASE BOLT
FIGURE 3
MOTOR SHAFT
SEAL PLATE
O-RING
SEAL BOOT
ROTATING SEAL
CERAMIC SEAL
IMPELLER
DIFFUSER
O-RING
7
Performance Chart RSPA
Pump Size Gallons Per Minute Against Total Head In Feet
Model Suct. Disch. HP 20' 30' 40' 50' 60' 70' 80' 90' 100' 110' 120' Feet PSI
KEY NO.
NO. DESCRIPTION USED 75RSPA 100RSPA 150RSPA 150FSPA 200RSPA
1 Pipe Plug (¼" NPT) 3 6K2 6K2 6K2 6K2 6K2
2 Case 1 147953 147953 147953 147953 147953
3 O-Ring (67⁄16 x 6¼ x 3⁄32) 1 5K341 5K341 5K341 5K341 5K341
4 O-Ring (17⁄8 x 11⁄16 x 3⁄32) 1 5K340 5K340 5K340 5K340 5K340
5 Impeller 1 1414404 1414414 1414424 1414304 1414304
6 Diffuser 1 175561 175561 175571 175571 175571
7 Seal (5⁄8") 1 1760371 1760371 1760371 1760371 1760371
8 Seal Plate 1 671143 671143 671153 671153 671153
9 Case Bolt (3⁄8-16 x 1½) 4 13K337 13K337 13K337 13K337 13K337
10 Nipple (½" NPT x 1) with Locknut 1 6K24 6K24 6K24 6K24 6K24
11 Motor 1 1531761 1531771 1531781 1531781 1531791
8
RED JACKET WATER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Red Jacket Water Products.
Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The
warranty period shall exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever
period is shorter.
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Red Jacket Water Products distributor from whom the pump was
purchased and furnish complete details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Red Jacket Water
Products Customer Service Department.
The warranty excludes:
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer;
(b) Reinstallation costs of repaired equipment;
(c) Reinstallation costs of replacement equipment;
(d) Consequential damages of any kind; and,
(e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Red Jacket Water
Products and the dealer in purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps.
(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing
pumps to customers.
(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership,
corporation, limited liability company, association or other legal entity which may engage in any type of business.
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.
Xylem, Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Phone: (866) 325-4210
Fax: (888) 322-5877
www.xyleminc.com/brands/redjacketwaterproducts
Red Jacket Water Products is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
10
Índice
Índice
TEMA PÁGINA
Instrucciones de seguridad ......................................................................................................................................... 12
Descripción y especificaciones ...................................................................................................................................12
Alambrado y conexión a tierra ..................................................................................................................................13
Desensamblaje ................................................................................................................................................... 13 y 16
Reensamblaje .....................................................................................................................................................14 y 16
Identificación y resolución de problemas ...................................................................................................................14
Datos eléctricos ......................................................................................................................................................... 15
Lista de partes de repuesto ................................................................................................................................ 15 y 17
Datos de ingeniería .................................................................................................................................................... 15
Garantía limitada de Red Jacket Water Products ........................................................................................................ 18
11
ADVERTENCIA
Los fluidos peligrosos
pueden causar
incendios, quemaduras
o la muerte.
Instrucciones de seguridad
DANGER
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Instrucciones de seguridad
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O
AÚN FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EN EL MANUAL Y EN LA BOMBA.
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo
en la bomba o en el manual, busque una de
las siguientes palabras de señal y esté alerta
a la probabilidad de lesiones personales o
daños materiales.
Advierte los peligros que CAUSARÁN graves
lesiones personales, la muerte o daños materiales mayores.
Advierte los peligros que PUEDEN causar
graves lesiones personales, la muerte o daños
materiales mayores.
Advierte los peligros que PUEDEN causar
lesiones personales o daños materiales.
AVISO: Indica instrucciones especiales que son muy
importantes y que se deben seguir.
ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA GUÍA
PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UNIDAD Y SE DEBE CONSERVAR JUNTO A LA BOMBA.
EXAMINE BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
TRABAJO EN ESTA BOMBA.
MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE
SEGURIDAD.
AVISO: INSPECCIONE LA UNIDAD PARA VER SI
TIENE DAÑOS Y NOTIFIQUE INMEDIATAMENTE TODO DAÑO AL
TRANSPORTISTA O AL AGENTE. NO USE
LA BOMBA SI SOSPECHA QUE ESTÁ
DAÑADA.
LAS UNIDADES NO ESTÁN
DISEÑADAS PARA EL USO CON
LÍQUIDOS PELIGROSOS O GASES
INFLAMABLES.
Descripción y especificaciones
Descripción y especificaciones
• Los Modelos RJSP y RSPA son bombas centrífugas de
autocebado, de una etapa, de succión de extremo para
aspersores de césped, sistemas de calefacción, ventilación y
aire acondicionado y para la transferencia general de agua.
• La carcasa es de hierro fundido con oricios roscados
para el medidor de vacío y el drenaje de la carcasa.
• Los impulsores son de diseño encerrado, Noryl™ lleno
con vidrio, roscados directamente sobre el eje del motor.
• Los motores estándar tienen una cubierta NEMA estándar
a prueba de explosión y operan a una velocidad de 3500
RPM.
• Temperatura máxima del líquido: 160°F (71°C)
• Arranques máximos por hora: 20 – distribuidos uniforme-
mente
Tuberías
Tuberías
• La bomba DEBE instalarse horizontal sobre una superficie
plana sólida, con la descarga en el extremo superior.
• Deje un espacio adecuado para el mantenimiento y la
ventilación. Proteja la unidad contra los daños causados
por el mal tiempo y el agua de lluvia, inundación o las
temperaturas bajo cero.
• La tubería no debe ser más pequeña que las conexiones
de succión y descarga y debe mantenerse lo más corta
posible, evitando los accesorios innecesarios para reducir
al mínimo las pérdidas por fricción.
• Todas las tuberías DEBEN estar apoyadas en forma
independiente y NO DEBE aplicarse ninguna carga de las
tuberías sobre la bomba.
AVISO: NO FUERCE LA TUBERÍA A SU POSICIÓN
EN LAS CONEXIONES DE SUCCIÓN O
DESCARGA DE LA BOMBA.
• Todas las juntas de tuberías DEBEN ser herméticas.
• Se recomienda usar cinta Teon™ o su equivalente en
TODAS las juntas de tuberías.
SUCCIÓN
• La elevación de succión total, incluso la elevación y la
pérdida por fricción del tubo, no debe sobrepasar 25 pies
de altura.
• Instale una unión hermética en la línea de succión cerca
de la bomba. Ver la figura 1.
• Se recomienda instalar una válvula de aspiración en la
fuente de líquido.
AVISO: PARA LAS INSTALACIONES CON TUBERÍA
DE SUCCIÓN LARGA, SE RECOMIENDA
INSTALAR UNA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN Y
UNA VÁLVULA DE RETENCIÓN.
• Para evitar las bolsas de aire, ninguna parte de la tubería
debe estar sobre la conexión de succión de la bomba y la
tubería debe tener una inclinación hacia arriba de la fuente
de líquido.
• Para instalaciones con tubería de succión larga, llene la tu-
bería de succión con agua antes de conectarla a la bomba.
DESCARGA
• Instale una T en la conexión de descarga de la bomba. Se
requiere la apertura del extremo superior de la T para el
cebado inicial. Ver la figura 1.
ABERTURA DE CEBADO
DESCONEXIÓN
UNIÓN
DESCARGA
SUCCIÓN
Figura 1
12
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede
producir golpes eléctricos,
quemaduras o la muerte.
ADVERTENCIA
El calor extremo
puede causar lesiones
personales o daños
materiales.
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede
producir golpes eléctricos,
quemaduras o la muerte.
ADVERTENCIA
Tensión
peligrosa
Alambrado y conexión a tierra
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede
producir golpes eléctricos,
quemaduras o la muerte.
Alambrado y conexión a tierra
• Siga cuidadosamente el diagrama de alambrado del fabri-
• Use únicamente alambre de cobre para el motor y la
TAMAÑO MÍNIMO RECOMENDADO DEL ALAMBRE
TAMAÑO MÍNIMO RECOMENDADO DEL ALAMBRE
Distancia desde la entrada de servicio al motor
HP 50 Pies (15 m) 100 Pies (30 m) 150 Pies (46 m) 200 Pies (61 m)
115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V
• La rotación trifásica puede vericarse quitando la tapa o
Operación
Operación
Instale, conecte a tierra y alambre
de acuerdo con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional
o local.
Instale un desconectador de todos
los circuitos, cerca de la bomba.
Desconecte la corriente eléctrica
antes de instalar o dar servicio a
la bomba.
El suministro eléctrico DEBE coincidir con
la especificación de la placa del fabricante de
la bomba. La tensión incorrecta puede causar
incendios, daños al motor y anular la garantía.
Los motores sin protección incorporada DEBEN
estar equipados con contactadores y sobrecargas
térmicas para motores monofásicos, o arrancadores con calentadores para motores trifásicos. Ver
la placa del fabricante del motor.
cante del motor en placa o en la cubierta de los terminales
del motor.
conexión a tierra. El alambre de conexión a tierra DEBE
ser al menos del mismo tamaño que el alambre al motor.
Los alambres deben codificarse con colores para facilitar
el mantenimiento.
LA FALLA DE CONECTAR A TIERRA
PERMANENTEMENTE LA BOMBA,
EL MOTOR Y LOS CONTROLES, ANTES DE CONECTAR LA CORRIENTE
ELÉCTRICA, PUEDE CAUSAR ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O LA
MUERTE.
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ cuando se
mira desde el extremo del motor.
tapón del extremo del motor y observando la rotación del
eje del motor. Para invertir la rotación, intercambie dos
conductores eléctricos cualesquiera de los tres conductores del motor.
LA OPERACIÓN SIN CEBAR O CON
UNA VÁLVULA DE DESCARGA CERRADA PUEDE GENERAR AGUA CALIENTE O VAPOR QUE PUEDE CAUSAR
LESIONES O DAÑOS MATERIALES.
AVISO: NO OPERE LA BOMBA SIN CEBARLA O SE
DAÑARÁ EL SELLO.
• Cebe la bomba llenando con agua limpia la bomba y la
tubería a través del orificio en el extremo superior de la T.
Ver la figura 1.
• Instale el tapón del tubo en el extremo superior de la T
empleando cinta Teflon™ o su equivalente.
AVISO: SI LA BOMBA SE DRENA O SE APAGA
DURANTE EL PERÍODO DE CEBADO, HAY
QUE LLENAR NUEVAMENTE LA CARCASA
ANTES DE REARRANCAR LA BOMBA.
• Arranque la bomba y abra parcialmente la válvula de
descarga y espere a que la presión del sistema se estabilice.
Si la presión del sistema varía repentinamente o se observa
una caída de presión prolongada, no se ha completado el
cebado del sistema.
Mantenimiento – todos los Modelos
Mantenimiento – todos los Modelos
LA FALLA DE DESCONECTAR LA
CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE
INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO, PUEDE CAUSAR ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O LA
MUERTE.
• La bomba no requiere lubricación.
Consulte y siga las instrucciones del
fabricante para lubricar el motor.
SERVICIO DE TEMPORADA
• Para RETIRAR la bomba del servicio, quite todos los
tapones de drenaje y drene todas las tuberías.
• Para PONER OTRA VEZ en servicio la bomba, reinstale
todos los tapones de drenaje empleando una cinta Teflon™ o su equivalente.
• Reconecte la línea de succión si se había desconectado,
examine la unión y repárela si es necesario.
• Vuelva a cebar y opere la bomba siguiendo todas las
instrucciones y advertencias en la sección de “OPERACIÓN” del manual.
Desmontaje – RJSP
Desmontaje – RJSP
LA FALLA DE DESCONECTAR
LA CORRIENTE ELÉCTRICA
ANTES DE INTENTAR CUALQUIER
MANTENIMIENTO, PUEDE CAUSAR
ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS
O LA MUERTE.
1. Quite el perno de la base (10).
2. Quite los pernos de la carcasa (12).
3. Retire el conjunto de desmontaje trasero de
la carcasa (2).
4. Retire el anillo de sello del álabe de guía (3) y
el diafragma (4).
5. Quite los tornillos (5) del adaptador (11) del álabe de guía.
6. Quite el tapón o la cubierta del extremo del motor.
7. Utilice la ranura para destornillador o las secciones
planas del eje de 7-16 pulg. accesibles en el extremo del
eje del motor para restringir la rotación de dicho eje.
8. Retire el impulsor (7) girando en SENTIDO
CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ.
13
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede
producir golpes eléctricos,
quemaduras o la muerte.
9. Con dos destornilladores retire la sección giratoria del
sello mecánico (8). Deséchela. Ver la gura 2.
10. Quite los pernos del adaptador del motor (13) y retire
el adaptador.
11. Empuje el asiento estacionario del sello mecánico fuera
del adaptador del motor. Deseche el asiento del sello.
Rearmado – RJSP
Rearmado – RJSP
• Limpie e inspeccione todas las partes antes de reensamb-
1. Inspeccione el agujero del asiento del sello para ver si
está gastado o sucio, límpielo si es necesario.
AVISO: ES NECESARIO REEMPLAZAR EL SELLO
MECÁNICO CADA VEZ QUE SE HAYA
RETIRADO. SIGA CUIDADOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
DEL SELLO.
2. Si es necesario, el anillo del asiento puede lubricarse
con agua o glicerina para facilitar la instalación. NO contamine la cara del sello. Instale el asiento estacionario en forma completa y encuadrada en el
adaptador. Con un paño limpio y sin pelusas, quite
CUIDADOSAMENTE todos los residuos de la cara
del asiento. NO dañe la cara del asiento del sello.
3. Reinstale el adaptador del motor sobre el motor,
asegurándose de que el eje del motor no desplace o
dañe el asiento del sello estacionario.
4. Instale el conjunto giratorio del sello en forma
completa y encuadrada contra el asiento estacionario.
Asegúrese de que la cara del sello giratorio no se caiga
fuera del collar de retención y NO dañe la cara del
sello.
lar.
Figura 2
5. En las unidades trifásicas, el impulsor DEBE instalarse
con LOCTITE® “Purple”. Sujete el eje para que no
gire, tal como se explicó en la sección de
“DESMONTAJE” del manual, e instale el impulsor
girándolo en SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ hasta que quede ajustado contra el reborde del
eje del motor.
6. Reinstale el álabe de guía. Alinéelo para evitar que roce
con el impulsor.
7. Instale el nuevo diafragma y el nuevo anillo de sello del
álabe de guía.
8. Instale el motor y el extremo del líquido en la carcasa.
9. Revise el impulsor para ver si roza girando el eje del
motor. Si hay roce, afloje los pernos de la carcasa;
reajuste el álabe de guía hasta que el cubo del impulsor
gire libremente. Apriete nuevamente los pernos de la
carcasa en configuración cruzada.
10. Reinstale todos los tapones de drenaje y los
componentes del extremo del motor.
11. Cebe nuevamente y opere de acuerdo con las
instrucciones en la sección de “OPERACIÓN” de
este manual.
Identificación y resolución de problemas – Todos
Identificación y resolución de problemas – Todos
los modelos
los modelos
LA FALLA DE DESCONECTAR LA
CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE
INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO, PUEDE CAUSAR ELECTROCHOQUE, QUEMADURAS O LA
MUERTE.
SÍNTOMA
El motor no funciona:
Ver las causas probables 1 a 5.
Se entrega poco o nada de agua:
Ver las causas probables 3, 4, 6 a 12, 15.
Ruido y vibración excesivos:
Ver las causas probables 3, 6, 7, 10, 12, 13, 14.
CAUSAS PROBABLES
1. Se disparó el protector térmico del motor.
2. Cortacircuitos abierto o fusible quemado.
3. Roce del impulsor.
4. Cableado incorrecto del motor.
5. Motor defectuoso.
6. La bomba no está cebada, hay aire o gases en el agua
2. Para el motor eléctrico, consulte las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del motor.
RETIRO DEL SELLO:
1. Desconecte el servicio eléctrico a la bomba.
2. Alivie la presión del sistema abriendo una llave o
válvula de drenaje hasta que ya no uya agua.
3. Desconecte el tubo del interruptor de presión en el
accesorio arponado en la carcasa de la bomba. Si el
tubo no se desliza hacia afuera del accesorio arponado
con facilidad, córtelo lo más cerca posible a dicho
accesorio.
4. Quite los cuatro tornillos de cabeza cuadrada que
mantienen sujeta la placa del sello y el motor de la
bomba a la carcasa de la misma. No es necesario
perturbar el tubo.
5. Retire el conjunto de bombeo, en una pieza (motor,
placa de sello, difusor e impulsor) haciendo palanca
cuidadosamente y separándolo de la carcasa de la
bomba. Tenga cuidado para no dañar el impulsor.
6. Retire el difusor de la placa de sello, dejando al
descubierto el impulsor.
7. Introduzca un destornillador ranurado regular en la
ranura en el eje del motor.
8. Sujetando el eje del motor con el destornillador,
destornille el impulsor girándolo en sentido
contrahorario.
9. Deslice la parte rotatoria del conjunto del sello y
retírela del eje (tal como se muestra en la Figura 3).
Separe la placa de sello del motor.
10. Retire la parte estacionaria del conjunto del sello
(incluso la bota del sello de goma) de la placa de sello.
INSTALACIÓN DEL SELLO NUEVO:
1. Limpie la superficie pulida del sello estacionario con
un paño limpio.
2. Moje el borde exterior de la bota del sello de goma con
una solución jabonosa.
3. Introduzca la bota del sello de goma y el sello de
cerámica (lado pulido expuesto) en la placa de sello.
Fabrique una arandela de carbón para cubrir la
supercie del sello de cerámica, para usar mientras
presiona el sello en posición. La arandela de cartón se
utiliza para no rayar la supercie de cerámica. Deseche
la arandela de cartón después de haber instalado el sello
de cerámica.
4. Reposicione la placa de sello sobre el motor y deslice el
conjunto de sello rotatorio en el eje del motor, con la
cara de sellado de carbón primero hasta que el anillo de
extremo de goma se deslice sobre el reborde del eje.
5. Atornille el impulsor en sentido horario sobre el eje del
motor, colocando el destornillador en la ranura del
extremo del eje para sujetar este último.
6. Reconecte el difusor a la placa de sello y reposicione
cuidadosamente el conjunto de bombeo en la carcasa de
la bomba. Sujételo con los cuatro tornillos de cabeza
cuadrada a través del soporte del motor a la carcasa.
7. Conecte el tubo de presión empujándolo sobre el
accesorio arponado en la carcasa de la bomba, hasta
que los rebordes del tubo hagan contacto con el borde
de tope del accesorio. Si se cortó el tubo, quite con
cuidado el exceso de tubo del accesorio arponado con
un cuchillo, asegurándose de no rayar el accesorio.
RETIRO DEL MOTOR:
1. Siga los pasos 1 a 10 de “Retiro del sello” en
esta sección.
REEMPLAZO DEL MOTOR:
1. Siga los pasos 1 a 7 de “Instalación del sello nuevo”
1 Tapón para tubo (NPT de ¼ pulg.) 3 6K2 6K2 6K2 6K2 6K2
2 Carcasa 1 147953 147953 147953 147953 147953
3 Anillo en O (67⁄16 x 6¼ x 3⁄32) 1 5K341 5K341 5K341 5K341 5K341
4 Anillo en O (17⁄8 x 11⁄16 x 3⁄32) 1 5K340 5K340 5K340 5K340 5K340
5 Impulsor 1 1414404 1414414 1414424 1414304 1414304
6 Difusor 1 175561 175561 175571 175571 175571
7 Sello (5⁄8") 1 1760371 1760371 1760371 1760371 1760371
8 Placa de sello 1 671143 671143 671153 671153 671153
9 Perno de la carcasa (3⁄8-16 x 1½) 4 13K337 13K337 13K337 13K337 13K337
Niple (NPT de ½ pulg. x 1)
10
con contratuerca
11 Motor 1 1531761 1531771 1531781 1531781 1531791
1 6K24 6K24 6K24 6K24 6K24
17
GARANTÍA LIMITADA DE RED JACKET WATER PRODUCTS
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Red Jacket Water Products.
Toda parte o partes que resultaren defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas durante dicho período de garantía sin cargo para el
comerciante. Tal período de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de
fabricación, la que se cumpla primero.
El comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Red Jacket Water
Products del cual adquiriera la bomba y brindar información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar todos los
reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios a Clientes de Red Jacket Water Products.
La presente garantía excluye:
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante;
(b) los costos de reinstalación del equipo reparado;
(c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado;
(d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y
(e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio.
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Red Jacket Water Products y el
comerciante para la compra, consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.
(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta (leasing)
de bombas a los clientes.
(3) “Cliente” es toda entidad que compra o adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente”
puede significar un individuo, sociedad, corporación, sociedad de responsabilidad limitada, asociación o cualquier otra entidad jurídica con
actividades en cualquier tipo de negocios.
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE.
Xylem, Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Teléfono: (866) 325-4210
Fax: (888) 322-5877
www.xyleminc.com/brands/redjacketwaterproducts
Red Jacket Water Products son una marca registrada de Xylem Inc. o una de sus filiales.
DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Table des matières
Table des matières
SUJET PAGE
Consignes de sécurité ................................................................................................................................................21
Description et caractéristiques ................................................................................................................................... 21
Tuyauterie de refoulement ......................................................................................................................................... 22
Câblage et mise à la terre ........................................................................................................................................... 22
Sens de rotation .........................................................................................................................................................22
Entretien — tous les modèles ............................................................................................................................22 et 25
Diagnostic des anomalies — tous les modèles ............................................................................................................ 23
Données sur l’alimentation électrique — tous les modèles .........................................................................................24
Liste de pièces de rechange — RJSP, RSPA et FSPA ........................................................................................... 24 et 26
Table de performances — RSPA ................................................................................................................................. 26
Garantie limitée de Red Jacket Water Products .......................................................................................................... 28
20
DANGER
AVERTISSEMENT
PELIGRO
AVERTISSEMENT
Les fluides dangereux
peuvent causer un
incendie, des brûlures
et la mort.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS
IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MANUEL
ET SUR LA POMPE.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE
SÉCURITÉ employé pour signaler les mots-
indicateurs dont on trouvera la description cidessous. Sa présence sert à attirer l’attention
afin d’éviter les blessures et les dommages
matériels.
Prévient des risques qui VONT causer des
blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer
des blessures ou des dommages matériels.
AVIS : Sert à énoncer les directives spéciales de grande
importance que l’on doit suivre.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER
L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE
ET DOIT ÊTRE CONSERVÉ PRÈS DE CELLE-CI.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET
AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT
TRAVAIL SUR LA POMPE.
N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE
SÉCURITÉ.
AVIS : INSPECTER L’APPAREIL ET SIGNALER
IMMÉDIATEMENT TOUT DOMMAGE AU
TRANSPORTEUR OU AU DÉTAILLANT. NE
PAS UTILISER L’APPAREIL SI L’ON
SOUPÇONNE QU’IL EST ENDOMMAGÉ.
APPAREIL NON CONÇU POUR LES
LIQUIDES DANGEREUX NI POUR
LES GAZ INFLAMMABLES.
Installation
Installation
• On DOIT installer la pompe sur une surface plane, hori-
zontale et solide, l’orifice de refoulement vers le haut.
• Laisser sufsamment d’espace pour l’entretien et
l’aération. Protéger l’appareil contre les intempéries, les
inondations et le gel.
• An de réduire les pertes de charge (par frottement) au
minimum, maintenir la tuyauterie aussi courte que possible, ne pas employer un calibre de tuyau inférieur à celui
des raccords d’aspiration et de refoulement ni utiliser
d’accessoires ou de raccords de tuyauterie superflus.
• Tous les tuyaux DOIVENT posséder leurs propres sup-
ports. Ils NE DOIVENT appliquer AUCUNE contrainte
sur la pompe.
AVIS : LA TUYAUTERIE NE DOIT PAS APPLIQUER
DE CONTRAINTES SUR LES RACCORDS
D’ASPIRATION ET DE REFOULEMENT DE
LA POMPE.
• Chaque joint de tuyauterie DOIT être étanche.
• L’emploi de ruban de TéonMC ou l’équivalent est re-
commandé pour TOUS les joints de tuyauterie.
TUYAUTERIE D’ASPIRATION
• La hauteur d’aspiration ne devrait pas dépasser 25 pi en
tenant compte de l’élévation et de la perte de charge.
• Poser un raccord union étanche sur le tuyau d’aspiration,
près de la pompe (v. fig. 1).
• Il est recommandé de xer un clapet de pied à l’entrée
du tuyau d’aspiration.
AVIS : POUR LES LONGS TUYAUX D’ASPIRATION,
LA POSE D’UN CLAPET DE PIED ET D’UN
CLAPET DE NON-RETOUR EST
RECOMMANDÉE.
• An de prévenir les poches d’air, aucun élément de la
tuyauterie d’aspiration ne devrait être plus haut que le
raccord d’aspiration de la pompe. Incliner la tuyauterie
vers le haut à partir de la source de liquide.
• Si le tuyau d’aspiration est de longueur importante, le
remplir d’eau avant de le raccorder à la pompe.
Description et caractéristiques
Description et caractéristiques
• Les RSPA et RJSP sont des pompes centrifuges
• Le corps de pompe est en fonte et comporte des orices
• La roue est du type fermé en NorylMC chargé de fibre de
• Les moteurs standard sont du type abrité, conforme
• Température maximale du liquide : 60 ºC (140 ºF)
• Démarrages par heure : maximum de 20, répartis
autoamorçantes, à un étage et à aspiration en bout,
servant à l’arrosage des pelouses, aux systèmes CVCA
(chauffage, ventilation et conditionnement d’air) et au
transfert d’eau de nature générale.
taraudés pour la vidange et pour la pose d’un vacuomètre.
verre et est vissée sur l’arbre de moteur.
à la NEMA et ont une vitesse de rotation de 3 500 r/min.
uniformément
21
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures
et la mort.
Les hautes températures
peuvent causer des
blessures et des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures
et la mort.
AVERTISSEMENT
Tension
dangereuse
TUYAUTERIE DE REFOULEMENT
TUYAUTERIE DE REFOULEMENT
• Poser au-dessus de l’orice de refoulement un té dont une
branche sera orientée vers le haut pour servir au premier
amorçage de la pompe (v. fig. 1).
ORIFICE D’AMORÇAGE
DISJONCTEUR
RACCORDS UNIONS
REFOULEMENT
ASPIRATION
Figure 1
Câblage et mise à la terre
Câblage et mise à la terre
Poser le fil de terre et les autres
fils suivant les prescriptions du
code provincial ou national de
l’électricité.
Poser un sectionneur tout conducteur près de la pompe.
Couper le courant avant de
procéder à l’installation ou à
l’entretien de la pompe.
L’alimentation électrique DOIT être conforme
aux spécifications de la plaque signalétique. Une
tension inappropriée peut causer un incendie ou
des dommages au moteur et annule la garantie.
Les moteurs monophasés non protégés DOI-VENT être munis de contacteurs et de dispositifs
de protection contre les surcharges thermiques, et
les moteurs triphasés, de démarreurs à dispositif
de protection contre la surcharge. Consulter la
plaque signalétique du moteur.
• Suivre soigneusement le schéma de câblage sur la plaque
signalétique ou le cache-bornes du moteur.
• N’utiliser que du l de cuivre pour la mise à la terre et
l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre DOIT
être au moins égal à celui des fils d’alimentation, et les fils
devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien.
CALIBRE DE FIL MINIMAL RECOMMANDÉ
Sens de rotation
Sens de rotation
AVIS : LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS
PEUT ENDOMMAGER LA POMPE ET
ANNULE LA GARANTIE.
• La rotation appropriée est en SENS HORAIRE (vers
la droite), vue du côté moteur.
Utilisation
Utilisation
L’UTILISATION D’UNE POMPE
DÉSAMORCÉE OU DONT LE ROBINET DE REFOULEMENT EST FERMÉ
PEUT PROVOQUER UN ÉCHAUFFEMENT, TRANSFORMER AINSI L’EAU
EN VAPEUR ET CAUSER DES BLESSURES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.
AVIS : NE PAS UTILISER UNE POMPE
DÉSAMORCÉE AFIN DE NE PAS EN ENDOMMAGER LES DISPOSITIFS
D’ÉTANCHÉITÉ.
• Amorcer la pompe en remplissant cette dernière et la
tuyauterie d’eau propre par l’orifice supérieur du té
(v. fig. 1).
• Recouvrir les lets du bouchon d’amorçage de ruban de
TéflonMC ou l’équivalent et visser le bouchon sur le té.
AVIS : SI LA POMPE SE VIDE OU S’ARRÊTE
PENDANT L’AMORÇAGE, ON DOIT
LA REMPLIR DE NOUVEAU, PUIS LA REMETTRE EN MARCHE.
• Mettre la pompe en marche, entrouvrir le robinet de
refoulement et attendre que la pression se stabilise. Des
à-coups de pression ou une chute de pression prolongée
indiquent un amorçage incorrect.
Entretien — tous les modèles
Entretien — tous les modèles
OMETTRE DE COUPER LE COURANT AVANT TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN PEUT CAUSER UN
CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES
OU LA MORT.
• La pompe ne nécessite aucune
lubrification. Quant au moteur,
consulter et suivre les directives du
fabricant.
Distance entre l’entrée de service et le moteur
hp 15 m (50 pi) 30 m (100 pi) 46 m (150 pi) 61 m (200 pi)
115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V
OMETTRE LA MISE À LA TERRE
PERMANENTE DE LA POMPE, DU
MOTEUR ET DES COMMANDES
AVANT LE BRANCHEMENT À
LA SOURCE DE COURANT PEUT
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE,
DES BRÛLURES OU LA MORT.
USAGE SAISONNIER
• Pour la MISE HORS SERVICE, déposer tous les
bouchons de vidange et vider tous les tuyaux.
• Pour la REMISE EN SERVICE, reposer tous les bouchons
de vidange après en avoir recouvert les filets de ruban de
TéflonMC ou l’équivalent.
• Raccorder le tuyau d’aspiration à la pompe s’il a été
désaccouplé, examiner le raccord union et effectuer les
réparations nécessaires.
• Réamorcer et faire fonctionner la pompe suivant les directives et les avertissements de la section
« UTILISATION » ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures
et la mort.
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures
et la mort.
Démontage — RJSP
Démontage — RJSP
OMETTRE DE COUPER LE
COURANT AVANT TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN PEUT CAUSER UN
CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES
OU LA MORT.
1. Enlever la vis (10) de la patte de pompe (v. page suivante).
2. Déposer les vis (12) du corps de pompe (2).
3. Écarter l’ensemble d’entraînement de la roue d’avec
le corps de pompe.
4. Enlever la bague d’étanchéité (3) du diffuseur (6) ainsi
que la membrane (4).
5. Ôter les vis de fixation (5) du diffuseur à
l’adaptateur (11).
6. Déposer l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du
moteur.
7. Immobiliser l’arbre de moteur au moyen de la fente ou
des méplats de blocage de 7⁄16 po situés à l’extrémité de
l’arbre.
8. Dévisser (SENS ANTIHORAIRE) et enlever
la roue (7).
9. Employer deux tournevis en guise de leviers et extraire
l’élément mobile de la garniture mécanique (8), puis le
jeter (v. fig. 2).
10. Enlever les vis (13) de l’adaptateur et déposer celui-ci.
11. Pousser l’élément fixe de la garniture mécanique hors de
l’adaptateur et le jeter.
3. Poser l’adaptateur sur le moteur en s’assurant que
l’arbre de moteur ne déloge ni n’endommage le siège de
l’élément fixe.
4. Pousser l’ensemble élément mobile à fond et à angle
droit contre l’élément fixe. S’assurer que l’élément mobile est bien maintenu en place par son collet de retenue.
NE PAS endommager la garniture mécanique.
5. Dans le cas des moteurs triphasés, on DOIT employer
du LOCTITEMD violet (« Purple ») pour poser la roue.
Bloquer l’arbre (v. section « DÉMONTAGE ») et visser
la roue à fond sur l’arbre en SENS HORAIRE.
6. Reposer le diffuseur tout en l’alignant pour empêcher la
roue de frotter.
7. Poser une membrane et une bague d’étanchéité (du dif-
fuseur) neuves.
8. Réinsérer l’ensemble d’entraînement de la roue dans le
corps de pompe.
9. Faire tourner l’arbre de moteur pour vérifier si la roue
est grippée. Si elle l’est, desserrer les vis du corps de
pompe, déplacer le diffuseur jusqu’à ce que la roue
tourne librement, puis resserrer les vis, en croix.
10. Remettre chaque bouchon de vidange et composant côté
moteur en place.
11. Réamorcer et faire fonctionner la pompe suivant les
directives de la section « UTILISATION » ci-dessus.
Diagnostic des anomalies — tous les modèles
Diagnostic des anomalies — tous les modèles
OMETTRE DE COUPER LE COURANT AVANT TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN PEUT CAUSER UN
CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES
OU LA MORT.
Remontage — RJSP
Remontage — RJSP
• Nettoyer et inspecter chaque pièce avant le remontage.
1. Vérifier s’il y a présence de résidus ou d’usure sur
AVIS : ON DOIT CHANGER LA GARNITURE
MÉCANIQUE CHAQUE FOIS QU’ON
L’ENLÈVE. SUIVRE LES DIRECTIVES DU
FABRICANT DE LA GARNITURE AVEC
SOIN.
2. Au besoin, mouiller ou glycériner l’élément fixe de
Figure 2
le siège de garniture mécanique. Le nettoyer ou le
remplacer au besoin.
la garniture mécanique pour en faciliter la pose. NE PAS le contaminer. Le pousser à fond et à angle droit
dans son siège, sur l’adaptateur. Avec un linge propre
non pelucheux, le nettoyer AVEC SOIN. NE PAS
l’endommager.
ANOMALIE
Non-fonctionnement du moteur
(V. causes probables 1 à 5)
Débit de refoulement faible ou nul
(V. causes probables 3, 4, 6 à 12 et 15)
Vibration et bruit excessifs
(V. causes probables 3, 6, 7, 10, 12, 13 et 14)
CAUSE PROBABLE
1. Protecteur thermique du moteur déclenché
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté
3. Roue grippée
4. Moteur mal connecté
5. Moteur défectueux
6. Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le liquide
pompé
7. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou robinet
fermé
8. Mauvais sens de rotation (moteurs triphasés seulement)
1. Aucune lubrification n’est requise pour la pompe.
2. Consulter les directives du fabricant du moteur.
DÉPOSE DE LA GARNITURE MÉCANIQUE
1. Couper l’alimentation électrique de la pompe.
2. Éliminer la pression à l’intérieur du système : ouvrir un
robinet jusqu’à ce que l’eau arrête de couler.
3. Séparer le tube du pressostat d’avec le raccord à
barbillons du corps de pompe. Si l’on n’y parvient pas,
couper le tube aussi près que possible du raccord.
4. Déposer les quatre vis de fixation du corps de pompe
(fig. 3). On n’a pas à détacher la tuyauterie.
5. Avec un levier, séparer délicatement l’organe de
pompage (moteur, logement de garniture mécanique,
roue et diffuseur) du corps de pompe. Prendre garde de
ne pas endommager la roue.
6. Ôter le diffuseur du logement de garniture pour
pouvoir accéder à la roue.
7. Insérer un tournevis à pointe plate dans la fente du bout
d’arbre de moteur.
8. Immobiliser l’arbre avec le tournevis, puis dévisser (sens
antihoraire) la roue.
9. Retirer l’élément de garniture mobile de l’arbre, puis le
logement de garniture.
10. Extraire du logement l’élément de garniture fixe, y
compris l’élément en caoutchouc.
POSE D’UNE GARNITURE MÉCANIQUE NEUVE
1. Nettoyer la face polie de l’élément de garniture fixe
avec un linge propre.
2. Mouiller le pourtour de l’élément en caoutchouc avec
une solution savonneuse.
3. Insérer les éléments en caoutchouc et en céramique (la
face polie en dernier) dans le logement de garniture,
mais découper d’abord une rondelle de carton et la
placer contre l’élément en céramique pour protéger
celui-ci des éraflures pendant son insertion sous
pression. Jeter ensuite la rondelle.
4. Reposer le logement de garniture sur le moteur. Enfiler
l’élément mobile sur l’arbre, la surface d’étanchéité en
carbone en premier, jusqu’à ce que l’anneau en
caoutchouc de l’élément affleure le collet d’arbre.
5. Revisser (sens horaire) la roue sur l’arbre, que l’on
immobilisera avec un tournevis à pointe plate inséré
dans la fente du bout d’arbre.
6. Replacer le diffuseur sur le logement de garniture, puis
réunir l’organe de pompage et le corps de pompe avec
précaution. Assujettir l’organe de pompage au corps de
pompe avec les quatre vis de fixation.
7. Enfiler le tube du pressostat sur le raccord à barbillons
jusqu’à ce que le tube atteigne l’épaulement du raccord.
Si l’on a coupé le tube pour le détacher, enlever le bout
laissé sur le raccord avec un couteau, en prenant soin de
ne pas érafler le raccord.
DÉPOSE DU MOTEUR
1. Suivre les étapes 1-10 de la section « Dépose de la
garniture mécanique ».
REMPLACEMENT DU MOTEUR
1. Suivre les étapes 1-7 de la section « Pose d’une garniture
mécanique neuve ».
VIS DE
FIXATION
DU CORPS
DE POMPE
FIGURE 3
ARBRE
DE
MOTEUR
LOGEMENT DE GARNITURE
MÉCANIQUE
JOINT TORIQUE
ÉLÉMENT DE
GARNITURE EN
CAOUTCHOUC
ÉLÉMENT DE GARNITURE MOBILE
ÉLÉMENT DE GARNITURE EN CÉRAMIQUE
ROUE
DIFFUSEUR
JOINT
TORIQUE
25
TABLE DE PERFORMANCES — RSPA
Diamètre des ori-
fices de la pompe
Débit (gal US/min) selon la hauteur manométrique totale
Modèle Aspir. Refoul. hp 20 pi 30 pi 40 pi 50 pi 60 pi 70 pi 80 pi 90 pi 100 pi 110 pi 120 pi Pieds lbf/po
75 RSPA 2 po 2 po ¾ 50 49 48 45 41 35 25 88 38
100 RSPA 2 po 2 po 1 53 52 51 49 46 42 35 25 101 44
150 RSPA 2 po 2 po 1½ 53 53 52 51 51 49 44 39 32 20 115 50
200 RSPA 2 po 2 po 2 52 52 51 51 50 49 49 46 40 33 21 123 53
Hauteur à
débit nul
2
NOTA : les performances sont basées sur une hauteur d’aspiration de 15 pi.
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Red Jacket Water Products.
Toute pièce se révélant défectueuse sera remplacée sans frais pour le détaillant durant la période de garantie suivante expirant la première : douze (12)
mois à compter de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication.
Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Red Jacket Water Products agréé
chez lequel la pompe a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du
service à la clientèle de Red Jacket Water Products.
La garantie ne couvre pas :
a) les frais de main-d’œuvre ni de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ;
b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ;
c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ;
d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ;
e) ni les pertes découlant de la panne.
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :
1) « Distributeur » signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant
d’intermédiaire entre Red Jacket Water Products et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.
2) « Détaillant » veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités
commerciales sont la vente ou la location de pompes à des clients.
3) « Client » signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Le « client » peut être une personne, une société de
personnes, une société de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce
soit.
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.
Xylem, Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Téléphone: (866) 325-4210
Télécopie: (888) 322-5877
www.xyleminc.com/brands/redjacketwaterproducts
Red Jacket Water Products est une marque déposée de Xylem Inc. ou d'une de ses filiales.