Xylem IM063R01 User Manual [en, es, fr]

INSTRUCTION MANUAL
IM063R01
Model VB
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1
MODELS AND OWNER’S INFORMATION
DANGER
WARNING
WARNING
Hazardous fluids can cause fire, burns or death.
CAUTION
Model Number:
Serial Number:
Dealer Telephone:
Purchase Date:
Installation Date:
TABLE OF CONTENTS
SUBJECT PAGE
Safety Instructions ……………………………………… 2
SAFETY INSTRUCTIONS
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOL­LOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL AND ON PUMP.
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When you see this symbol on the pump or in the manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury or property damage.
Warns of hazards that WILL cause serious personal injury, death or major property damage.
Description and Specications ………………………… 3
Engineering Data ………………………………………… 3
Piping ……………………………………………………… 3
Wiring and Grounding ………………………………… 3
Rotation …………………………………………………… 3
Installation ………………………………………………… 3
Operation ………………………………………………… 3
Maintenance ……………………………………………… 4
Disassembly ……………………………………………… 4
Reassembly ……………………………………………… 4
Trouble Shooting ………………………………………… 4
Repair Parts ……………………………………………… 5
Limited Warranty ………………………………………… 5
Warns of hazards that CAN cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause personal injury or property damage.
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS WHICH ARE VERY IMPORTANT AND MUST BE FOLLOWED.
UNIT NOT DESIGNED FOR USE WITH HAZARDOUS LIQUIDS OR FLAMMABLE GASES.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK ON THIS PUMP. MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
NOTICE: INSPECT UNIT FOR DAMAGE AND REPORT ALL DAMAGE TO THE CARRIER OR DEALER IMMEDIATELY.
Review Instructions.
Maintain Decals.
2
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
WARNING
Hazardous voltage
WARNING
Hazardous voltage
CAUTION
DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
The VB Series is a high pressure pump used for coolant circulating systems.
ENGINEERING DATA
• Maximum Liquid Temperatures: 160°F (72°C)
• Maximum Suction Pressure 75 psi
• Pipe connections are 1" NPT suction and discharge. ¾" Hose Adapters are available.
• Capacities to 33 GPM
• Heads to 600 Feet (260) psi
• Rotation: Left hand, ie; COUNTERCLOCKWISE
when viewed from motor end.
PIPING
• Piping should be no smaller than the pump discharge.
Piping should be kept as short as possible, avoiding unnecessary fittings to minimize friction losses.
• All piping MUST be independently supported and
MUST NOT place any piping loads on the pump.
• All joints MUST be airtight. Use 3 – 4 wraps of PTFE
tape to seal threaded connections.
WIRING AND GROUNDING
Install ground and wire according to local and National Electrical Code requirements.
Install an all leg disconnect switch near the pump.
Disconnect and lockout electrical supply before installing or servicing pump.
Electrical supply MUST match pump’s name plate specifications. Incorrect voltage can cause fire and/or damage to the motor and voids warranty.
Motors not protected MUST be provided with con­tactors and thermal overloads on single phase mo­tors, or starters with heaters on three phase motors. See motor nameplate.
Use only stranded copper wire to motor and ground.
The ground wire MUST be at least as large as the wire to the motor. Wires should be color coded for ease of maintenance.
Follow motor manufacturer’s wiring diagram on the
motor nameplate or terminal cover carefully.
FAILURE TO PERMANENTLY GROUND THE PUMP, MOTOR AND CONTROLS BEFORE CONNECTING TO ELECTRICAL POWER CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
ROTATION
NOTICE: INCORRECT ROTATION MAY CAUSE DAMAGE TO PUMP AND VOIDS THE WARRANTY.
Correct rotation is left-hand, COUNTER-CLOCK-
WISE when viewed from the motor end.
To reverse three phase motor rotation interchange any
two power supply leads.
INSTALLATION
Minimum and maximum liquid levels must be main-
tained for proper pump operation. See Figure 1.
Allow adequate space for servicing and ventilation.
Protect from freezing or flooding.
NON-FOOTED MOTOR
1" NPT PORT
(DISCHARGE)
3¼" MIN.
1" NPT PORT
(SUCTION)
BOTTOM OF TANK
¼" NPT PLUG
WATER LEVEL
5" MIN.
2" MIN.
Figure 1
OPERATION
SPLASHING OR IMMERSING OPEN DRIP PROOF MOTORS IN FLUIDS CAN SHORT OUT MOTOR AND CAUSE FIRE, SHOCK, BURNS OR DEATH.
NOTICE: PUMP MUST BE FULLY PRIMED BEFORE
OPERATION. DO NOT RUN PUMP DRY.
After stabilizing the system at normal operating con-
ditions, check the piping. If necessary, adjust the pipe supports.
Do not run pump dry; damage to mechanical seal will result. Do not run against closed nozzle for prolonged periods or damage to pump and piping will result.
3
WARNING
Hazardous voltage
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
MAINTENANCE
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL POWER BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
• Motors have permanently lubricated bearings. No
lubrication is possible or necessary. Follow the motor manufacturer’s recommendations for maintenance.
• To REMOVE pump from service drain all pumpage
from pump and piping.
• To RETURN pump to service replace all plugs and
piping using PTFE tape or equivalent on male threads.
• Refer to “OPERATION” section of manual.
VB SERIES DISASSEMBLY
• Place wrenches on adapter (18) and suction head (1),
and unscrew suction head and casing (3).
NOTE: CASING HAS A LEFT HAND THREAD
ON BOTH ENDS AND IS SEALED WITH
O-RINGS (2).
• Remove klip ring (10) from end of shaft (15). The
stages, each comprising a bowl (11), impeller (12) and diffuser (13) may now be removed. If pump has been
clogged by foreign matter, but otherwise undamaged, further dismantling may be unnecessary. If shaft assem-
bly (15), shaft seal (17) or motor are to be replaced proceed as follows:
• Remove plug from rear of motor and hold motor
shaft with screwdriver. Unscrew pump shaft coupling
assembly (15) from motor shaft. This is a left hand thread. Remove four motor mounting bolts (19), sep-
arate the motor from frame by withdrawing it straight back.
• Motor may have to be pried with two screwdrivers if
the shaft seal sticks. The shaft seal stationary seat may be pushed out of adapter from the motor side. There
is a rubber coupling o-ring (21) between motor shaft
and coupling which will usually remain on the motor shaft as the seal is pulled over it.
VB SERIES REASSEMBLY
Check that the rubber deector (22) and the coupling
o-ring (21) are on the motor shaft. If they are worn or
damaged, replace. Install stationary seal seat in motor
adapter (18) and mount motor adapter (18) to motor.
Install seal rotating element, making sure faces are clean and that the last rubber member goes over the coupling o-ring and onto the motor shaft. Screw the
pump shaft and coupling assembly (15) on until it seats
up against the motor shaft. This is a left hand thread.
Place the spacer (16) into the counterbore on the motor adapter. Place 2 or 3 shims on top of coupling to start with, then place diffuser (13), impeller (12) and bowl (11) over shaft. With a feeler gage check the gap
between the face of the impeller and the stainless bowl.
This gap should be maintained at .020 – .030". Check
this gap as stages are added and shim as required. After
4
all stages are on the shaft, add shims over shaft until
klip ring (10) can be inserted tightly into groove.
Check o-ring on both motor adapter (18) and suction
head (1) and replace if damaged. Install bearing spider (8), adapter ring (9) and screw on casing (3). Note casing is a left hand thread. Thread on suction head (1). This is a left hand thread. Torque to 70 ft-lbs.
With screwdriver in the slotted end of the pump shaft,
turn the unit over before replacing plug. It should turn with no resistance except that of the shaft seal.
TROUBLE SHOOTING
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL POWER BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
SYMPTOM
MOTOR NOT RUNNING
See Probable Causes 1 thru 5
LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED
See Probable Causes 6 thru 13
EXCESSIVE POWER CONSUMPTION
See Probable Causes 3, 13, 14 & 15
EXCESSIVE NOISE & VIBRATION
See Probable Causes 3, 7, 8, 11, 14, 16 & 17
PROBABLE CAUSES
1. Motor thermal protector tripped
2. Open circuit breaker or blown fuse
3. Impeller binding
4. Motor improperly wired
5. Defective motor
6. Liquid in tank below suction
7. Pump is not primed, air or gases in pumpage
8. Discharge, suction plugged or valve closed
9. Incorrect rotation (3 phase only)
10. Low voltage or phase loss
11. Impeller worn or plugged with debris
12. System head too high
13. Incorrect impeller diameter
14. Discharge head too low — excessive flow rate
15. Fluid viscosity and/or specific gravity too high
16. Worn bearing
17. Pump, motor or piping loose
VB COMPONENTS PARTS TABLE
Item No. Description Materials
1 Suction Head Cast Iron 2 O-ring, Casing BUNA 3 Casing 304SS 4 Nut Steel 5 Clamp Cast Iron 6 Bolt Steel 7 Bearing Urethane 8 Bearing Spider Glass Filled Polycarbonate
9 Adapter Ring 304SS 10 Klip Ring 301SS 11 Bowl 304SS 12 Impeller Glass Filled Polycarbonate 13 Diffuser Glass Filled Polycarbonate
STAGING
10
5
4
7
3
11
Item No. Description Materials
14 Shim 304SS 15 Shaft/Coupling Assembly 304SS 16 Spacer Glass Filled Polycarbonate 17 Mechanical Seal Varies 18 Motor Adapter Cast Iron 19 Screw, Motor Adapter to Motor Steel 20 Pipe Plug Steel 21 O-Ring, Motor Shaft BUNA 22 Deector BUNA 23 Motor Motor Shaft 300SS
19
14
13
12
16
17
15
9
8
18
23
22
21
20
2
1
6
GOULDS WATER TECHNOLOGY LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Water Technology. Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall
exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter.
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Water Technology distributor from whom the pump was purchased and furnish complete details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Water Technology Customer Service Department.
The warranty excludes:
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer; (b) Reinstallation costs of repaired equipment; (c) Reinstallation costs of replacement equipment; (d) Consequential damages of any kind; and, (e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Water Technology and the dealer
in purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps.
(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to
customers.
(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited
liability company, association or other legal entity which may engage in any type of business.
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.
Xylem Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148
Phone: (800) 453-6777 Fax: (888) 322-5877 www.gouldswatertechnology.com
Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license.
© 2014 Xylem Inc. IM063 Revision 1 July 1998
5
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
IM063R01
Modelo VB
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
6
INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Los fluidos peligrosos pueden causar incendios, quemaduras o la muerte.
PRECAUCIÓN
Número de modelo:
Número de serie:
Comercio donde se adquirió:
Teléfono del comerciante:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O AÚN FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN EL MANUAL Y EN LA BOMBA.
EL MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA GUÍA PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE LA UNIDAD Y SE DEBE CONSERVAR JUNTO A LA BOMBA.
Fecha de compra:
Fecha de instalación:
ÍNDICE
TÓPICO PÁGINA
Instrucciones de seguridad ............................................ 7
Descripción y especicaciones ...................................... 8
Datos de ingeniería ......................................................... 8
Tubería .............................................................................. 8
Cableado y puesta a tierra .............................................. 8
Rotación ............................................................................ 8
Instalación .......................................................................... 8
Operación ......................................................................... 8
Mantenimiento ................................................................. 9
Desmontaje ...................................................................... 9
Reensamblaje ................................................................... 9
Identicación y resolución de problemas .................... 9
Partes de repuesto ......................................................... 10
Garantía limitada ............................................................ 10
Este es un SÍMBOLO DE ALERTA relacionado con la seguridad. Cuando encuentre este símbolo en la bomba o en el manual, busque una de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a las potenciales lesiones personales o daños materiales.
Advierte sobre peligros que CAUSARÁN lesiones personales graves, muerte o grandes daños materiales.
Advierte sobre peligros que PUEDEN causar lesiones personales graves, muerte o grandes daños materiales.
Advierte sobre peligros que PUEDEN causar lesiones personales o daños materiales.
AVISO: INDICA QUE LO QUE SIGUE SON
INSTRUCCIONES ESPECIALES MUY IMPORTANTES, QUE DEBEN SEGUIRSE CON ATENCIÓN.
ESTA UNIDAD NO HA SIDO DISEÑADA PARA OPERAR CON LÍQUIDOS PELIGROSOS O GASES INFLAMABLES.
REPASE EN DETALLE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE REALIZAR ALGÚN TRABAJO EN ESTA BOMBA.
CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD.
AVISO: INSPECCIONE LA UNIDAD EN BUSCA DE
DAÑOS E INFORME INMEDIATAMENTE DE CUALQUIER DAÑO AL TRANSPORTISTA O AL COMERCIANTE.
• Repase las instrucciones.
• Conserve las calcomanías.
7
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes el ctricos, quemaduras o la muerte.
Tensión p
eligrosa
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
Tensión p
eligrosa
ADVERTENCIA
Las bombas de la Serie VB son bombas de alta presión utilizadas en sistemas de circulación de refrigerantes.
DATOS DE INGENIERÍA
Temperatura máxima del líquido: 160°F (72°C)
Presión máxima de succión: 75 psi
Las conexiones para la tubería son NPT de 1 pulgada
en la succión y la descarga. Se encuentran disponibles adaptadores para mangueras de ¾ de pulgada.
Capacidad hasta 33 GPM
Carga hasta 600 pies (260 psi)
Rotación: Hacia la izquierda, es decir, en SENTIDO
CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ cuando se observa desde la extremidad del motor.
TUBERÍA
La tubería no debe ser menor que las conexiones de
descarga de la bomba. Se debe mantener tan corta como sea posible, evitando el uso de conexiones innec­esarias para minimizar las pérdidas por fricción.
Toda la tubería DEBE estar soportada en forma
independiente y NO DEBE existir ninguna carga de la tubería sobre la bomba.
Todas las juntas DEBEN ser herméticas. Utilizar 3 ó
4 vueltas de cinta de PTFE para sellar las conexiones
roscadas.
ROTACIÓN
AVISO: LA ROTACIÓN INCORRECTA PUEDE DAÑAR LA BOMBA Y ANULA LA GARANTÍA.
La rotación correcta es hacia la izquierda, en SEN-
TIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ
cuando se mira desde la extremidad del motor.
Para invertir la rotación de un motor trifásico, inter-
cambie dos conductores eléctricos cualesquiera.
INSTALACIÓN
Para que la bomba funcione correctamente se deben
mantener los niveles máximos y mínimos de líquido. Observe la figura 1.
Deje suficiente espacio para ventilación y tareas de
mantenimiento. Proteja la bomba de temperaturas de congelamiento e inundaciones.
MOTOR SIN PIE
ABERTURA 1" NPT
(DESCARGA)
3¼" MÍN.
TAPÓN ¼" NPT
NIVEL DE AGUA
CABLEADO Y PUESTA A TIERRA
Use únicamente cable trenzado de cobre para la conex-
Siga cuidadosamente el diagrama de cableado indicado
8
Instalar el cableado y la puesta a tier­ra de acuerdo a los requisitos locales y al Código Eléctrico Nacional. Instalar un interruptor de desconex­ión de todos los circuitos cerca de la bomba. Desconectar y bloquear el suministro eléctrico antes de instalar la bomba o realizar tareas de mantenimiento.
El suministro eléctrico DEBE ser el que se especifica en la placa nominal de la bomba. Un voltaje in­correcto puede provocar un incendio y/o dañar el motor y anular la garantía. Los motores sin protección DEBEN equiparse con contactores y protectores contra sobrecargas térmicas si son monofásicos, o con arrancadores con calenta­dores si son trifásicos. Consulte la placa nominal del motor.
ión al motor y a tierra. El cable a tierra DEBE ser por lo menos del mismo tamaño que el cable al motor. Los cables deben estar codificados con colores para facilitar el mantenimiento.
por el fabricante del motor en la placa nominal o en la tapa de la terminal.
SI LA BOMBA, EL MOTOR Y LOS CONTROLES NO SE CONECTAN A TIERRA EN FORMA PERMANEN­TE ANTES DE CONECTAR LA ALI­MENTACIÓN ELÉCTRICA, SE PUEDEN PRODUCIR SACUDIDAS ELÉCTRICAS, QUEMADURAS Y HASTA LA MUERTE.
5" MÍN.
ABERTURA 1" NPT
(SUCCIÓN)
FONDO DEL TANQUE
2" MÍN.
Figura 1.
OPERACIÓN
SI SE SALPICA O SUMERGE EN FLUIDOS UN MOTOR ABIERTO A PRUEBA DE FILTRACIONES PUEDE OCURRIR UN CORTOCIRCUITO Y PROVOCARSE` UN INCENDIO, SACUDIDAS ELÉCTRICAS, QUEMADURAS, O INCLUSO LA MUERTE.
AVISO: LA BOMBA DEBE ESTAR TOTALMENTE
CEBADA ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN. NO OPERAR LA BOMBA EN SECO.
Luego de estabilizar el sistema en las condiciones
normales de operación, controlar la tubería. Si fuera necesario, ajustar los soportes de la tubería.
No operar la bomba en seco, se dañará el sello mecánico. No operar contra una tobera cerrada por períodos de tiempo prolongados pues se dañarán la bomba y la tubería.
MANTENIMIENTO
Tensión p
eligrosa
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes el ctricos, quemaduras o la muerte.
Los motores tienen cojinetes lubricados en forma
Para RETIRAR la bomba de servicio, desagote todo el
Para VOLVER A PONER la bomba en servicio, re-
• Consulte la sección “OPERACIÓN” de este manual.
DESMONTAJE DE LAS BOMBAS SERIE VB
Coloque las llaves para tuercas en el adaptador (18) y
NOTA: LA CARCASA TIENE ROSCA IZQUIERDA EN AMBOS EXTREMOS Y ESTÁ SELLADA
CON ANILLOS EN O (2).
Retire el anillo de sujeción (10) del extremo del eje
REENSAMBLE DE LAS BOMBAS SERIE VB
Inspeccione el deector de caucho (22) y el anillo de
SI NO SE DESCONECTA Y BLOQUEA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE INTENTAR TAREAS DE MANTEN­IMIENTO, SE PUEDEN PRODUCIR SA­CUDIDAS ELÉCTRICAS, QUEMADURAS O INCLUSO LA MUERTE.
permanente. No es posible, ni necesario, lubricarlos. Siga las recomendaciones del fabricante para el man­tenimiento.
líquido bombeado de la bomba y la tubería.
emplace todos los tapones y tubería utilizando cinta de PTFE o equivalente en las roscas macho.
el cabezal de succión (1) y destornille el cabezal de
succión y la cubierta.
(15). Ahora puede retirar las etapas, consistentes cada una en un recipiente (11), un impulsor (12) y un difusor (13). Si la bomba se ha atascado con materia
extraña pero no presenta otros daños, tal vez no sea necesario proseguir con el desmontaje. Si fuera nece-
sario reemplazar el conjunto del eje (15), el sello del eje (17) o el motor, prosiga de acuerdo a las siguientes indicaciones:
Retire el tapón de la parte posterior del motor y
sostenga el eje del motor con un destornillador. Destornille el conjunto del acoplamiento del eje de
la bomba (15) del eje del motor. Esta es una rosca a
izquierda. Retire los cuatro pernos de montaje del
motor (19) y separe el motor del marco retirándolo
directamente hacia atrás.
Puede ser necesario palanquear el motor con dos
destornilladores si el sello del eje se pega. El asiento estacionario del sello del eje puede empujarse fuera del adaptador desde el lado del motor. Hay un anillo
en O de goma en el acoplamiento (21), entre el eje del
motor y el acoplamiento, que generalmente perman­ece en el eje del motor mientras el sello se jala por encima de él.
acoplamiento (21) en el eje del motor. Si se encuentran
gastados o dañados, reemplácelos. Instale el asiento
estacionario del sello en el adaptador del motor (18) y adose el adaptador del motor (18) al motor. Instale el
elemento rotativo del sello asegurándose de que las su­perficies estén limpias y que el último miembro de cau­cho pase sobre el anillo en O de acoplamiento hasta el eje del motor. Atornille el eje de la bomba y el conjunto
de acoplamiento (15) hasta que se asienten contra el
eje del motor. Esta es una rosca a izquierda. Coloque
el espaciador (16) en el ensanchamiento del adaptador del motor. Coloque 2 ó 3 cuñas sobre el acoplamiento y luego coloque el difusor (13), el impulsor (12) y el recipiente (11) sobre el eje. Con un calibre de espesor
verifique el espacio entre la superficie del impulsor y el recipiente de acero inoxidable. Este espacio debe
mantenerse entre 0.020 y 0.030 pulgadas. Controle
esta distancia a medida que se agregan etapas y se requieren nuevas cuñas. Una vez que todas las etapas estén en el eje, agregue cuñas sobre el eje hasta que el
anillo de sujeción (10) se pueda insertar ajustadamente
en la ranura.
Inspeccione el anillo en O del adaptador del motor
(18) y el cabezal de succión (1) y reemplácelos si se encuentran dañados. Instale la cruceta del cojinete (8) y el anillo adaptador (9) y atornille la carcasa (3). Ob-
serve que la carcasa tiene rosca a izquierda. Enrosque
el cabezal de succión (1). Esta es una rosca a izquierda. Ajuste a un par de 70 pies/libras.
Con un destornillador en el extremo ranurado del
eje de la bomba, gire la unidad antes de reemplazar el tapón. Debe girar sin ninguna otra resistencia que la del sello del eje.
DENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI NO SE DESCONECTA Y BLOQUEA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE INTENTAR TAREAS DE MANTENIMIENTO, SE PUEDENPRODUCIR SACUDIDAS ELÉCTRICAS, QUEMADURAS O INCLUSO LA MUERTE.
SÍNTOMA
EL MOTOR NO FUNCIONA
Lea las causas N° 1 a 5 en la lista de causas probables
SE ENTREGA POCO O NADA DE LÍQUIDO
Lea las causas N° 6 a 13 en la lista de causas probables
CONSUMO EXCESIVO DE ELECTRICIDAD
Lea las causas N° 3, 13, 14 y 15 en la lista de causas
probables
RUIDO O VIBRACIÓN EXCESIVOS
Lea las causas N° 3, 7, 8, 11, 14, 16 y 17 en la lista de
causas probables
CAUSAS PROBABLES
1. Se disparó el protector térmico del motor
2. Interruptor de circuito abierto o fusible quemado
3. Agarrotamiento del impulsor
4. El cableado del motor es incorrecto
5. El motor es defectuoso
6. Líquido en el tanque por debajo del nivel de succión
7. La bomba no está cebada, hay aire o gases en el agua bombeada.
8. Descarga o succión bloqueadas o válvula cerrada
9. Rotación incorrecta (motor trifásico solamente)
10. Baja tensión o pérdida de fase
11. Impulsor gastado o taponado con residuos
12. Carga del sistema muy alta
13. Diámetro incorrecto del impulsor
14. Carga de descarga muy baja - velocidad excesiva de flujo
15. Viscosidad y/o gravedad específica del fluido muy altas
16. Cojinete gastado
17. Bomba, motor o tubería flojos
9
COMPONENTES DE LAS BOMBAS VB
Ítem No. Descripción Materiales
1 Cabezal de succión Hierro fundido 2 Anillo en O, carcasa BUNA 3 Carcasa Acero inox. 304 4 Arandela Acero 5 Abrazadera Hierro fundido 6 Perno Acero 7 Cojinete Uretano 8 Cruceta del cojinete Policarbonato relleno de vidrio
9 Anillo adaptador Acero inox. 304 10 Anillo de retención Acero inox. 301 11 Recipiente Acero inox. 304 12 Impulsor Policarbonato relleno de vidrio 13 Difusor Policarbonato relleno de vidrio
ETAPAS
11
10
5
4
3
8
7
12
Ítem No. Descripción Materiales
14 Cuña Acero inox. 304 15 Ensamble eje/acoplamiento Acero inox. 304 16 Espaciador Policarbonato relleno de vidrio 17 Sello mecánico Varía 18 Adaptador del motor Hierro fundido
Tornillo, adaptador del motor al motor Acero
19 20 Tapón de tubería Acero 21 Anillo en O, eje del motor BUNA 22 Deector BUNA 23 Motor, eje del motor Acero inox. 300
19
14
13
16
17
15
9
18
23
22
21
20
2
1
6
GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS WATER TECHNOLOGY
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Water Technology. Toda parte o partes que resulten defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas sin cargo para el comerciante durante dicho período de garantía. Tal
período de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla
primero. Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Goulds Water Technology del
cual adquiriera la bomba, y ofrecer información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios a Clientes de Goulds Water Technology.
La presente garantía excluye:
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante; (b) los costos de reinstalación del equipo reparado; (c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado; (d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y (e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio.
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Goulds Water Technology y el comerciante para la compra,
consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.
(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta (leasing) de bombas a clientes. (3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente” puede signicar un indivi-
duo, una sociedad, una corporación, una sociedad de responsabilidad limitada, una asociación o cualquier otra entidad jurídica con actividades en cualquier tipo de negocios.
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE
Xylem Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148
Teléfono: (800) 453-6777 Fax: (888) 322-5877 www.gouldswatertechnology.com
Goulds es una marca registrada de Goulds Pumps, Inc. y se utiliza bajo licencia.
10
© 2014 Xylem Inc. IM063 Revisión Número 1 Julio 1998
MANUEL D'UTILISATION
IM063R01
MODÈLE VB
DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
11
MODÈLE ET INFORMATIONS POUR LE PROPRIÉTAIRE
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les fluides dangereux peuvent causer un incendie, des brûlures ou la mort.
ATTENTION
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Détaillant :
No de téléphone du détaillant :
Date d’achat :
Date d’installation :
TABLE DES MATIÈRES
SUJET PAGE
Consignes de sécurité .................................................... 12
Description et caractéristiques ..................................... 13
Données techniques ...................................................... 13
Tuyauterie ........................................................................ 13
Câblage et mise à la terre ............................................. 13
Rotation ............................................................................ 13
Installation ........................................................................ 13
Utilisation ......................................................................... 13
Entretien ........................................................................... 14
Démontage des pompes de la série VB ...................... 14
Remontage des pompes de la série VB ...................... 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MANUEL ET SUR LA POMPE.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE ET DOIT ÊTRE CONSERVÉ PRÈS DE CELLE-CI.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE SÉCURITÉ employé pour signaler
les mots-indicateurs dont on trouvera la description ci-dessous. Sa présence sert à attirer l’attention afin d’éviter les blessures et les dommages matériels.
Prévient des risques qui VONT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures graves, la mort ou des dom­mages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures ou des dommages matériels.
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE QUE L’ON DOIT SUIVRE.
APPAREIL NON CONÇU POUR LES LIQUIDES DANGEREUX NI POUR LES GAZ INFLAMMABLES.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL SUR LA POMPE. N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE SÉCURITÉ.
Diagnostic des anomalies .............................................. 14
Table de composants de la série VB ............................ 15
Garantie limitée ............................................................... 16
12
AVIS : INSPECTER L’APPAREIL ET SIGNALER IMMÉDIATEMENT TOUT DOMMAGE AU TRANSPORTEUR OU AU DÉTAILLANT.
Passer les directives en revue.
N’enlever aucune décalcomanie.
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
ATTENTION
DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES
La pompe de la série VB est une pompe haute pression utilisée avec les systèmes de circulation de réfrigérants.
LA SOURCE DE COURANT PEUT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
DONNÉES TECHNIQUES
Température maximale du liquide : 72 °C (160 °F)
Pression d’aspiration maximale : 75 lb/po
2
Raccords d’aspiration et de refoulement : 1 po NPT ;
adaptateurs pour tuyaux flexibles de 3⁄4 po offerts
Débit de refoulement maximal : 33 gal US/min
Hauteur de charge maximale : 600 pi (260 lb/po
2
)
Rotation : SENS ANTIHORAIRE (vers la gauche, vu
de l’extrémité du moteur)
TUYAUTERIE
An de réduire les pertes de charge (par frottement)
au minimum, on devrait maintenir la tuyauterie aussi courte que possible, ne pas employer un calibre de tuyau inférieur à celui de l’orifice de refoulement ni utiliser d’accessoires ou de raccords de tuyauterie superflus.
Tous les tuyaux DOIVENT posséder leurs propres
supports et N’appliquer AUCUNE contrainte sur la pompe.
Chaque joint DOIT être étanche. Enrouler les raccords
letés de 3 ou 4 couches de ruban de PTFE pour les
étancher.
CÂBLAGE ET MISE À LA TERRE
Poser le fil de terre et les autres fils suivant les prescriptions du code provincial ou national de l’électric­ité. Poser un sectionneur tout conduc­teur près de la pompe. Verrouiller la source d’alimentation électrique en position ouverte avant de procéder à l’installation ou à l’entretien de la pompe.
L’alimentation électrique DOIT être conforme aux spécifications de la plaque signalétique. Une tension inappropriée peut causer un incendie ou des dom­mages au moteur et annule la garantie. Les moteurs monophasés non protégés DOIVENT être munis de contacteurs et de dispositifs de protec­tion contre les surcharges thermiques, et les moteurs triphasés, de démarreurs à dispositif de protection contre la surcharge. Consulter la plaque signalétique du moteur.
N’utiliser que du fil torsadé en cuivre pour la mise à la
terre et l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre DOIT être au moins égal à celui des fils d’alimen­tation, et les fils devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien.
Suivre soigneusement le schéma de câblage sur la
plaque signalétique ou le cache-bornes du moteur.
OMETTRE LA MISE À LA TERRE PERMANENTE DE LA POMPE, DU MOTEUR OU DES COMMANDES AVANT LE BRANCHEMENT À
ROTATION
AVIS : LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS PEUT ENDOMMAGER LA POMPE ET ANNULE LA GARANTIE.
La rotation appropriée est en SENS ANTIHORAIRE
(vers la gauche), vue de l’extrémité du moteur.
Pour inverser la rotation des moteurs triphasés, en
intervertir deux des conducteurs.
INSTALLATION
On doit maintenir le liquide entre les niveaux minimal
et maximal pour que la pompe fonctionne correcte­ment. Voir la figure 1.
Laisser assez d’espace pour l’entretien et l’aération.
Protéger l’appareil contre les inondations et le gel.
MOTEUR SANS PATTES DE FIXATION
ORIF. : 1 po NPT
(REFOULEMENT)
3¼ po MIN.
ORIF. : 1 po NPT
(ASPIRATION)
FOND DU RÉSERVOIR
BOUCHON : ¼ po NPT
NIVEAU DE L’EAU
5 po MIN.
2 po MIN.
Figure 1
UTILISATION
ARROSER UN MOTEUR ABRITÉ OU LE PLONGER DANS UN LIQUIDE PEUT CAUSER UN COURT-CIR­CUIT, UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
AVIS : ON DOIT REMPLIR LA POMPE ENTIÈRE-
MENT POUR L’AMORCER AVANT DE L’UTI­LISER. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE À SEC.
Faire fonctionner la pompe dans des conditions de
service normales, attendre que le système se stabilise, vérifier la tuyauterie et régler les supports de celle-ci au besoin.
Ne pas utiliser la pompe à sec pour ne pas
endommager la garniture (joint) mécanique.
Ne pas la faire tourner longtemps lorsque l’ajutage est fermé, car cela endommagera la pompe et la tuyauterie.
13
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
ENTRETIEN
OMETTRE LE VERROUILLAGE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EN POSITION OUVERTE PEUT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
Les moteurs sont dotés de roulements à billes lubrifiés
à vie. Aucune lubrification n’est donc nécessaire ni possible. Suivre les recommandations du fabricant du moteur pour l’entretien.
Pour mettre une pompe HORS service, vidanger la
pompe et tous les tuyaux.
Pour remettre une pompe EN service, reposer tous les
bouchons de vidange après avoir recouvert les filets extérieurs de ruban de PTFE ou l’équivalent.
• Voir la section « UTILISATION » ci-dessus.
DÉMONTAGE DES POMPES DE LA SÉRIE VB
À l’aide de deux clés - l’une sur l’adaptateur (18) et
l’autre sur la tête d’aspiration (1) -, dévisser cette dernière et le corps de pompe (3).
NOTA : LE CORPS DE POMPE EST FILETÉ À
GAUCHE À CHAQUE EXTRÉMITÉ, ET SON ÉTANCHÉITÉ EST ASSURÉE PAR DES
JOINTS TORIQUES (2).
Enlever l’agrafe de retenue (10) de l’extrémité de l’ar-
bre (15). On peut maintenant démonter chaque étage, formé d’un corps d’étage (11), d’une roue (12) et d’un diffuseur (13). Si la pompe est engorgée sans pour
autant être endommagée, un démontage plus poussé peut être inutile. Si l’on doit remplacer l’arbre de
pompe (15), la garniture mécanique (17) ou le moteur, procéder comme suit :
Enlever le bouchon situé à l’arrière du moteur et
bloquer l’arbre de moteur avec un tournevis. Déviss-
er l’ensemble accouplement-arbre de pompe (15). Il
s’agit d’un filetage à gauche. Enlever les quatre vis de
xation (19) de l’adaptateur de moteur. Séparer le
moteur de l’adaptateur en le tirant en ligne droite.
Si la garniture mécanique est grippée sur l’arbre, on
peut employer deux tournevis en guise de leviers pour retirer le moteur. On peut pousser l’élément fixe de la garniture hors de l’adaptateur en se plaçant du
côté moteur. Un joint torique (21) en caoutchouc est
monté entre l’arbre de moteur et l’accouplement et reste habituellement sur l’arbre lorsque la garniture est retirée.
REMONTAGE DES POMPES DE LA SÉRIE VB
Vérier si le déecteur (22) en caoutchouc et le joint
torique (21) de l’accouplement sont sur l’arbre de
moteur. S’ils sont usés ou endommagés, les remplacer. Poser l’élément fixe de la garniture mécanique dans
l’adaptateur (18), puis xer l’adaptateur au moteur.
Mettre l’élément mobile de la garniture en place tout en s’assurant que ses surfaces sont propres et que son dernier élément en caoutchouc glisse par-dessus le joint torique de l’accouplement, puis sur l’arbre de moteur.
Visser l’ensemble accouplement-arbre de pompe (15)
à fond sur l’arbre de moteur. Il s’agit d’un filetage à
gauche. Poser l’entretoise (16) dans son logement, sur l’adaptateur de moteur. Glisser 2 ou 3 cales contre l’ex-
trémité extérieure de l’accouplement, puis mettre un
14
diffuseur (13), une roue (12) et un corps d’étage (11)
en place. Avec une jauge d’épaisseur, vérifier l’écart entre la surface de la roue et le corps d’étage. L’écart
devrait être de 0,020-0,030 po. Vérier cet écart à
mesure que l’on ajoute les étages et que d’autres cales sont nécessaires. Une fois les étages en place, glisser des cales supplémentaires sur l’arbre de manière à enlever
tout jeu entre les étages et l’agrafe de retenue (10), puis
poser celle-ci.
Vérifier le joint torique du corps de pompe et celui
de la tête d’aspiration (1) et les remplacer s’ils sont endommagés. Poser la bague d’espacement (8) du cous­sinet et la bague-adaptateur (9), puis visser (letage à gauche) le corps de pompe (3) en place. Visser et serrer la tête d’aspiration (1) à 70 lbf·pi. Il s’agit d’un letage
à gauche.
Avec un tournevis inséré dans la fente située à l’ex-
trémité de l’arbre de pompe, faire tourner l’arbre : il
devrait tourner sans autre résistance que celle de la garniture mécanique de l’arbre. Remettre le bouchon en place.
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES
OMETTRE LE VERROUILLAGE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EN POSITION OUVERTE PEUT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA MORT.
ANOMALIE
NON-FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
(V. causes probables 1 à 5)
DÉBIT DE REFOULEMENT FAIBLE OU NUL
(V. causes probables 6 à 13)
CONSOMMATION D’ÉNERGIE EXCESSIVE
(V. causes probables 3, 13, 14 et 15)
VIBRATION ET BRUIT EXCESSIFS
(V. causes probables 3, 7, 8, 11, 14, 16 et 17)
CAUSES PROBABLES
1. Protecteur thermique du moteur déclenché
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté
3. Roue grippée
4. Moteur mal connecté
5. Moteur défectueux
6. Liquide plus bas que l’orifice d’aspiration
7. Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le
liquide pompé
8. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou
robinet fermé
9. Mauvais sens de rotation (moteurs triphasés
seulement)
10. Basse tension électrique ou perte de phase
11. Roue usée ou engorgée
12. Hauteur de charge trop élevée du système
13. Diamètre de roue inapproprié
14. Hauteur de refoulement trop faible - débit excessif
15. Viscosité ou densité trop élevée du liquide
16. Roulements usés
17. Pompe, moteur ou tuyauterie mal assujettis
TABLE DE COMPOSANTS DE LA SÉRIE VB
No d’article Description Matériaux
1 Tête d’aspiration Fonte 2 Joint torique (corps de pompe) Buna 3 Corps de pompe Inox 304 4 Écrou Acier 5 Support Fonte 6 Vis Acier 7 Coussinet Uréthane
8 Bague d’espacement (coussinet)
9 Bague-adaptateur Inox 304 10 Agrafe de retenue Inox 301 11 Corps d’étage (cuvette) Inox 304
12 Roue
Polycarbonate chargé de
bre de verre
Polycarbonate chargé de
bre de verre
No d’article Description Matériaux
13 Diffuseur
14 Cale Inox 304
15
16 Entretoise
17 Garniture mécanique Varient 18 Adaptateur de moteur Fonte 19 Vis (moteur-adaptateur de moteur) Acier 20 Bouchon (conduite) Acier 21 Joint torique (arbre de moteur) Buna 22 Déecteur Buna 23 Moteur Arbre en inox 300
19
Ensemble accouplement-arbre
de pompe
Polycarbonate chargé de
bre de verre
Inox 304
Polycarbonate chargé de
bre de verre
13
14
18
17
16
21
15
20
6
23
22
ÉTAGE
12
11
10
5
4
7
3
2
1
9
8
15
GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS WATER TECHNOLOGY
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Water Technology.
Toute pièce se révélant défectueuse durant la période de garantie sera remplacée sans frais pour le détaillant durant ladite période, qui dure douze (12) mois à compter de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication, soit la période qui expirera la première.
Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Water Technology agréé chez lequel la pompe a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Goulds Water Technology.
La garantie ne couvre pas :
a) les frais de main-d’oeuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ; b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ; c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ; d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ; e) ni les pertes découlant de la panne.
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :
1) «Distributeur» signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre
Goulds Water Technology et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.
2) «Détaillant» veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales
sont la vente ou la location de pompes à des clients.
3) «Client» signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un «client» peut être une personne, une société de personnes, une société
de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.
Xylem Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148
Téléphone: (800) 453-6777 Télécopie: (888) 322-5877 www.gouldswatertechnology.com
Goulds est une marque déposée de Goulds Pumps, Inc. et est utilisé sous le permis.
© 2014, Xylem Inc. IM063 Révision numéro 1 Juillet 1998
Loading...