Unold 48806 User guide [ml]

EismaschinE cortina
Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze

Modell 48806
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48806 Stand: Sep 2013 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0) 1/8 10 20 39
Beraterin Frau Blum wenden:
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48806
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Symbolerklärung .................................................................................................................8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8
Vor dem ersten Benutzen ..................................................................................................... 9
Eis zubereiten .................................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 11
Hinweise zu den Rezepten ................................................................................................... 11
Rezepte ............................................................................................................................. 12
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 16
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 16
Informationen für den Fachhandel ........................................................................................ 16
Ersatzteile .......................................................................................................................... 17
Service-Adressen ................................................................................................................ 18
Instructions for use Model 48806
Technical Specifications ...................................................................................................... 19
Explanation of the symbols .................................................................................................. 19
Safety Information .............................................................................................................. 19
Before using the appliance ................................................................................................. 20
Preparation of ice cream ..................................................................................................... 21
Cleaning ............................................................................................................................ 22
Recipes: General information ............................................................................................. 22
Recipes ............................................................................................................................. 23
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 26
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 26
Service .............................................................................................................................. 18
Notice d´utilsation Modèle 48806
Spécification technique ...................................................................................................... 28
Explication des symboles ..................................................................................................... 28
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 28
Mise en service................................................................................................................... 29
Préparation de glace .......................................................................................................... 30
Nettoyage .......................................................................................................................... 31
Informations générales pour la préparation de glace. .............................................................. 31
Recettes ........................................................................................................................... 32
Glace aux fruits .................................................................................................................. 33
Sorbet ............................................................................................................................... 33
Parfait ............................................................................................................................... 34
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 35
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 35
Service .............................................................................................................................. 18
Gebruiksaanwijzing Model 48806
Technische gegevens .......................................................................................................... 36
Verklaring van de symbolen .................................................................................................. 36
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 36
Inbedrijfname en gebruik .................................................................................................... 37
Bereiding van ijs ................................................................................................................. 37
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 39
Algemene opmerkingen ....................................................................................................... 39
Recepten ........................................................................................................................... 39
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 42
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 42
Service .............................................................................................................................. 18
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48806
Dati tecnici ....................................................................................................................... 43
Significato dei simboli ........................................................................................................ 43
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 43
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 44
Preparazione del gelato ....................................................................................................... 44
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 46
Ricette: Osservazioni generali .............................................................................................. 46
Ricette .............................................................................................................................. 46
Norme die garanzia ............................................................................................................. 49
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......................................................................................49
Service .............................................................................................................................. 18
Manual de instrucciones Modelo 48806
Datos técnicos ................................................................................................................... 50
Explicación de símbolos ...................................................................................................... 50
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 50
Poner en servicio ................................................................................................................ 51
Preparación del helado ........................................................................................................ 52
Limpieza y Cuidado ............................................................................................................ 53
Recetas: Indicaciones generales ........................................................................................... 53
Recetas ............................................................................................................................. 54
Condiciones de Garantia ...................................................................................................... 55
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 55
Service .............................................................................................................................. 18
Návod k obsluze Modelu 48806
Technické údaje ................................................................................................................ 56
Vysvětlení symbolů .............................................................................................................. 56
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................... 56
Před prvním použitím .......................................................................................................... 57
Příprava zmrzliny ................................................................................................................ 57
Čištění a údržba ................................................................................................................. 58
Všeobecné pokyny .............................................................................................................. 59
Jemná smetanová zmrzlina .................................................................................................. 59
Recepty ............................................................................................................................. 60
Záruční podmínky ............................................................................................................... 62
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 62
Service .............................................................................................................................. 18

Dane techniczne ................................................................................................................. 63
Objaśnienie symboli ............................................................................................................ 63
Wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................................. 63
Przed pierwszym użyciem .................................................................................................... 64
Przygotowanie lodów ........................................................................................................... 64
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................... 65
Informacje ogólne .............................................................................................................. 66
Przepisy ............................................................................................................................. 66
Warunki gwarancji............................................................................................................... 69
Utylizacja / ochrona środowiska ............................................................................................ 69
Service .............................................................................................................................. 18
EinzEltEilE
1
2
3
4
EinzEltEilE
1 D Transparenter Deckel
GB Transparent lid F Couvercle transparent NL Transparente deksel I Coperchio trasparente E Tapa transparente
Transparentní kryt
CZ PL Przezroczysta pokrywa
2 D Mischer
GB Mixing arm F Mixeur NL Roerwerk I Pala E Mecanismo agitador
Míchadlo
CZ PL Mieszak
3 D Eisbehälter
GB Ice cream bowl F Réservoir de glace NL Ijsreservoir I Cestello per il gelato E Recipiente para
Nádoba na zmrzlinu
CZ PL Pojemnik na lody
4 D Kompressorgehäuse
GB Compressor housing F Boîtier du compresseur NL Compressor behuizing I Corpo compressore E Carcasa del compresor
Těleso kompresoru
CZ PL Obudowa sprężarki
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48806
tEchnischE DatEn
Leistung: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungs-
vermögen: Max. Füllmenge: 1.000 ml Größe: B/T/H 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Gewicht: Ca. 12,1 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für
Zubehör: Bedienungsanleitung, Messbecher, Eislöffel
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
symbolErklärung
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
1,5 Liter
kontinuierliche Kälteerzeugung LCD Display für Temperatur der Zutaten und des Zeitablaufs Gefrierbereich bis ca. -35 °C Digitaler Timer, einstellbar 10, 20, 30, 40, 50, 60 Min. Entnehmbarer Eisbehälter zur einfachen Reinigung Deckelöffnung zum Zufügen von Zutaten Robuster Motor für Dauerbetrieb geeignet
sichErhEitshinwEisE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von
8
Kindern nur unter Aufsicht durch­geführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchge­hend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in sei­ner vorgesehenen normalen Bedie­nungsposition befindet, sie beauf­sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder war-
ten.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
6. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
7. Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, die Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
8. Das Gerät sowie die Einsatzteile sind nicht spülmaschinengeeig­net.
9. Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnli­che Verwendungszwecke bestimmt, z. B.  Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,  in Privatpensionen oder Ferien-
häusern.
11. Gerät und Zuleitung aus Sicher­heitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
12. Die Zuleitung vor Gebrauch voll­ständig abwickeln.
13. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunter­hängen.
14. Die maximale Füllmenge darf
gefüllt sein, da sich Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt.
15. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den entnehmbaren Eis­behälter, nie direkt in die Mulde der Eismaschine.
16. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehälter!
17. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand in den Behälter greifen.
18. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusammen­bau.
19. Während des Betriebs müssen die Lüftungsschlitze sowohl am Kompressorgehäuse als auch am Antriebsteil frei sein.
20. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
21. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Eis­behälter. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie Gummi- oder Holzschaber, um das fertige Eis aus dem Behälter zunehmen.
22. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädi­gung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Repa­ratur an unseren Kundendienst (Telefonnummer siehe Garantie­bestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.
Nicht in das laufende Gerät grei­fen – es besteht Verletzungsge­fahr!
nicht überschritten werden. Der Eisbehälter sollte zu höchstens ¾
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Vor DEm ErstEn bEnutzEn
1. Vor dem ersten Benutzen empfeh­len wir Ihnen, alle herausnehmba­ren Teile außer dem Kompressor-
gehäuse (4) in warmem Wasser zu spülen.
9
2. Das Gehäuse und die Aussparung für den Eisbehälter mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch abwischen.
Eis zubErEitEn
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsflä­che.
Kontrollleuchte KÜHLEN
EIN/AUS
1. Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, machen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
2. Kühlen Sie die vorbereitete Eis­masse bzw. die benötigten Zuta­ten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6-8 °C.
3. Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obststü­cke erst gegen Ende der Zuberei­tungszeit zufügen.
4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrier­zeit verlängert.
5. Setzen Sie den entnehmbaren Eisbehälter in die entsprechende Mulde des Kompressorgehäuses (4) ein.
6. Setzen Sie den Mischer (2) auf die Welle in der Mitte des Eisbe­hälters.
7. Setzen Sie den Mischer exakt auf die am Boden des Eisbehälters (3) hochstehende Welle.
8. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehäl­ter. Achten Sie darauf, die maxi­male Füllmenge nicht zu über­schreiten. Der Eisbehälter darf zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich
Kontrollleuchte RÜHREN
ZEITWAHL
START/STOP
das Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt.
9. Setzen Sie den Deckel auf den Eisbehälter.
10. Den Gerätestecker in eine Steck­dose stecken und das Gerät am EIN/AUS-Schalter einschalten. Das Display zeigt „60:00“ an. Das Gerät ist betriebsbereit.
11. Stellen Sie ggf. mit der Zeitwahl­taste durch wiederholtes Drücken die gewünschte Betriebszeit in Schritten von 10 Minuten ein (10, 20, 30, 40,50 oder 60 Minuten).
12. Drücken Sie die START/STOP­Taste. Das Gerät beginnt mit dem Rühren der Zutaten. Die grüne Kontrollleuchte «Rühren» leuch­tet auf.
13. Ca. 2 Minuten später wird die Kühlung zugeschaltet und die rote Kontrollleuchte «Kühlen» leuchtet auf.
14. Die Anzeige zeigt im Wechsel die verbleibende Zeitdauer und die aktuelle Temperatur im Gerät an.
15. Während des Betriebs können Sie den Mischvorgang jederzeit stop­pen, indem Sie auf die START/ STOP-Taste drücken. Um fortzu­fahren, drücken Sie erneut auf die START/STOP-Taste.
16. Während des Betriebs können Sie die Betriebsdauer verlängern,
10
indem Sie auf die Zeitwahltaste drücken, wobei sich die Gesamt­zeit in Schritten von 5 Minuten bis auf max. 60 Minuten verlän­gert.
17. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automa­tisch ab und es ertönt ein zehn­maliger Signalton. Das Display zeigt „0:00“ an.
18. Wenn die Eiscreme nicht inner­halb von 10 Minuten nach Ertö­nen des Fertig-Signals entnom­men wird, wird die automatische Kühlfunktion zugeschaltet, die verhindert, dass das Eis wieder schmilzt.
19. Bei der automatischen Kühlfunk­tion wird das Eis in Schritten von 10 Minuten bis zu maximal 1 Stunde gekühlt.
20. Vor dem Entnehmen der Eiscreme das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
21. Zum Entnehmen der fertigen Eis­creme nehmen Sie zuerst den transparenten Deckel ab.
22. Entnehmen Sie dann den Eisbe­hälter aus dem Gerät und ziehen
Sie den Mischer vorsichtig aus dem Eis.
23. Füllen Sie das Eis in einen geeig­neten Behälter um. Verwenden Sie hierzu keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Plastik- oder Holzlöffel, um die Beschichtung nicht zu beschädi­gen.
24. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zuberei­ten. Starten Sie dazu wieder mit Punkt 1.
25. Tipp: Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sor­bet zubereiten, entnehmen Sie am Ende des Programmablaufs sofort den Eisbehälter, füllen Sie das Eis in einen tiefkühlgeeig­neten Behälter und stellen Sie diesen Behälter in den Gefrier­schrank, um das Eis vollständig durchzufrieren. Andernfalls ist dieses Eis zwar außen sehr fest gefroren, innen aber ggf. noch leicht flüssig.
26. Wenn Sie kein weiteres Eis zube­reiten wollen, schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
rEinigEn unD PflEgEn
1. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbeson­dere darf der Motor des Rühr­werks nicht mit Wasser in Berüh­rung kommen.
3. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmit­tel.
hinwEisE zu DEn rEzEPtEn
Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis so­wie einige Grundrezepte. Im Buchhan­del erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme.
4. Die entnehmbaren Teile außer dem Antriebsteil können Sie in warmem Wasser mit einem mil­den Spülmittel reinigen. Die Teile sind nicht spülmaschinengeeig­net.
5. Wischen Sie das Kompressorge­häuse und das Antriebsteil mit einem feuchten Tuch ab.
6. Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen mit einem wei­chen Tuch gut ab.
Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbehälters an.
Das Eis schmeckt frisch am besten.
11
Selbstgemachtes Eis enthält keine Konservierungsstoffe und ist daher für den sofortigen Gebrauch bestimmt.
Möchten Sie die Eiscreme jedoch län­ger aufbewahren, sollten Sie der Mas­se 20 g Eisbasis zufügen. Eisbasis ver­hindert, dass sich die Wasserkristalle wieder zusammenziehen und das Eis „splitterig“ wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Verwenden Sie für Fruchteis nur voll­reife Früchte. Obststücke oder Beeren erst am Schluss durch die Deckelöffnung bei­fügen. Verwenden Sie nur sehr frische Eier. Sie können Milch durch Sahne erset­zen oder Sahne durch Milch. Je mehr Sahne verwendet wird, desto cremiger wird die Eismasse. Zucker kann durch Honig, Sirup oder
softEis
Süßstoff (Süßstoff nicht bei Softeis) ersetzt werden. Milch kann durch Sojamilch ersetzt werden. Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Sie die Eismasse für 15 bis 30 Minu­ten in das Eisfach Ihres Kühlschranks, bevor Sie es in den Eisbehälter füllen oder stellen Sie eine längere Betriebs­zeit ein. Achten Sie darauf, dass die Eismasse mindestens kühlschrankkalt ist, bevor Sie diese in den Eisbehälter füllen. Je kälter die Masse ist, desto kürzer ist die Zubereitungszeit (15 bis 30 Minu­ten). Eis verliert nach kurzer Zeit an Ge­schmack und Qualität. Stellen Sie das Eis zum Aufbewahren bitte nie im Eisbehälter des Geräts in das Eisfach, sondern füllen Sie es in einen geeigneten Behälter mit Deckel. Das Eis kann kurze Zeit im Gefrierfach oder Gefrierschrank aufbewahrt wer­den. Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder an­getautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
Grundrezept Softeis
375 ml Sahne, 80 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten. Nach Wunsch Geschmackszutaten zu­fügen.
Vanille-Softeis
375 ml Sahne, ½ aufgeschlitzte Va­nilleschote, 80 g Bienenhonig, 1 Ei­gelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Sahne, Vanilleschote und Honig am Vortag kochen und auf Kühlschrank­temperatur abkühlen lassen. Unmit­telbar vor dem Eiszubereiten das Ei­gelb, das Ei und das Salz unterheben.
12
Schokoladen-Softeis
400 ml Sahne, 40 g Vollmilchschoko­lade, 40 g Zartbitterschokolade, 1 Ei­gelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Sahne und Schokolade am Vortag ko­chen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das Salz unterheben.
Himbeer-Softeis
375 ml Sahne, ½ P. Vanillinzucker, 80 g Bienenhonig, 1 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz, 175 ml pürierte Himbeeren
Sahne, Vanillezucker und Honig ver­rühren. Unmittelbar vor dem Eiszube­reiten das Eigelb, das Ei, das Salz und das Himbeerpüree unterheben.
sahnEEis
Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten her­gestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine cremige Konsistenz.
Grundrezept Vanilleeis
250 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Va­nilleschote, 1 Prise Salz, 3 Eigelb, 4 EL Zucker
Milch und Sahne erhitzen, Vanille­schote aufschlitzen, das Mark he­rauskratzen und in die Milch geben, ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker verrühren, die warme Milch langsam zugießen und alles miteinander ver­rühren. Die Masse 24 Std. im Kühlschrank kühlen, dann in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL Smarties oder Gummibärchen einrüh­ren.
Schnelles Vanilleeis
125 ml Milch, 375 ml Sahne, 1 Ei, 4 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker
Alle Zutaten gut miteinander verrüh­ren und vermischen und in der Eisma­schine zu Eis verarbeiten.
Grundrezept Schokoladeneis
je ½ Tafel Zartbitter- und Vollmilch­schokolade, 300 ml Sahne, 70 ml Milch, 1 Ei
Schokolade mit Milch und Sahne aufkochen und 24 Stunden im Kühl­schrank kalt stellen. Danach 1 Ei un­ter die Masse rühren und in der Eisma-
Schnelles Schokoladeneis
180 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 180 ml Sahne, 180 ml Milch
Alle Zutaten miteinander verrühren und in der Eismaschine zu Eis verar­beiten.
Mokka-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten 2-3 EL lösliches Mokka- oder Espres­sopulver in der heißen Milch auflö­sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
Amaretto-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten. 125 g Amaretti mit 2-3 EL Ama­retto vermischen und gegen Ende der Gefrierzeit zufügen.
Walnusseis
75 g Zucker in einer Pfanne hellbraun karamelisieren, 75 g gehackte Wal­nüsse zufügen und gut vermischen. Auf einer geölten Platte abkühlen las­sen. Krokant hacken. Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, dabei den Zucker durch Waldho­nig ersetzen. Gegen Ende des Gefrier­vorgangs den gehackten Nusskrokant zufügen. TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne er­setzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.
schine zu Eis verarbeiten.
fruchtEis
Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Ge­frierens ständig gerührt werden.
Grundrezept
300 g pürierte Früchte, 1 EL Zitronen­saft, 75-100 g Zucker, 1 EL Eiweiß, 150 ml Sahne
Fruchtpüree mit Zucker und Zitro-
nensaft verrühren. Eiweiß und Sah­ne getrennt steif schlagen, unter das Fruchtpüree heben. In der Eismaschi­ne zu Eis verarbeiten. Bei der Verwendung von Dosenobst
13
kann auf die Zugabe von Zucker ver­zichtet werden.
Schnelles Joghurtfruchteis
Verarbeiten Sie einfach 750 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).
Joghurtfruchteis
300 g beliebige Beeren- oder Stein­früchte (Erdbeeren, Himbeeren, Hei­delbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.), 1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 300 ml Joghurt natur, 3 EL Sahne
Zubereitung wie unter Erdbeereis be­schrieben.
Mango-Kokos-Eis
1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, 200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, 2–3 EL Kokosraspeln
Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der Eismaschine zu Eis ver­arbeiten.
Grundrezept Erdbeereis
400 g Erdbeeren, 2–3 EL Zucker, 250 ml süße Sahne, 40 ml Milch
Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer­kleinern und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
sorbEt
Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbet muss während des Ge­frierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet sich z. B. ein Tomaten- oder Campari-Orangensorbet an. Be­sonders köstlich ist es, wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt servieren.
Grundrezept
600–700 ml pürierte Früchte/Frucht­saft, 75–100 g Zucker (je nach Ge­schmack und Obstsorte), 1–2 EL Ei­weiß verrühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Co­gnac, Himbeergeist usw. zugegeben werden. Bei Verwendung von Dosenobst wie z. B. Ananas muss in der Regel kein Zucker mehr zugegeben werden.
Erdbeersorbet
375 g Erdbeeren, 1 TL Zitronensaft, 1 EL Eiweiß, 3–4 EL Zucker, 100 ml Apfelsaft
Zutaten pürieren und zu Sorbet verar­beiten.
Campari-Orangen-Sorbet
650 ml Orangensaft, 125 ml Campa­ri, 1–-2 EL Eiweiß, Zucker nach Ge­schmack
In der Eismaschine zu Sorbet verar-
14
beiten und als erfrischende Vorspeise servieren.
Cassis-Sorbet
650 ml Püree aus schwarzen Johan­nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 70 g Zucker, 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß
Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi­tronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unter-heben und zu Sorbet ver­arbeiten.
Holunderblütensorbet
600 ml Wasser, 250 g Puderzucker, 8–10 Holunderblütendolden, 1 Zitro­ne, 1 Eiweiß
Zucker mit Wasser aufkochen. Holun­derblüten waschen, trocken schütteln und im nicht mehr kochenden Zu­ckersirup ca. 30 Minuten ziehen las­sen. Durch ein Sieb gießen. Zitrone auspressen und Saft zugeben. Holun­dersirup abkühlen lassen. Den kalten Holundersirup zusammen mit dem Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten. Mit Früchten der Saison
(z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren) und frittierten Holunderblüten servieren.
wein aufkochen. Basilikumwein durch ein feines Sieb gießen, mit abgekühl­tem Zuckersirup, Champagner, Zitro-
Champagner-Basilikum-Sorbet
1 Bund Basilikum, 125 g Zucker, 250 ml trockener Weißwein, 125 ml Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zi­trone, 1 Eiweiß
Gewaschene Basilikumblätter in
nensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als Vorspeise oder Zwischengang servieren. TIPP: Ohne Basilikum und mit etwas mehr Zucker ein erfrischender Nach­tisch.
100 ml Weißwein pürieren (mit dem ESGE-Zauberstab®) und ½ Std. ziehen lassen. Zucker mit restlichem Weiß-
Parfait
Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden.
Praliné-Parfait
50 g Zucker, 80 ml Wasser, 2 Eigelb, 1 P. Vanillinzucker, 1 Msp. geriebene Orangenschale, 75 g Kuvertüre, 60 g Nougat, 1–2 EL Kakaolikör oder Rum, 250 ml Sahne
Zucker mit Wasser aufkochen, abküh­len lassen. Eigelb mit Zuckerwasser, Vanillinzucker und Orangenschale im Wasserbad cremig aufschlagen. Kuvertüre und Nougat im Wasserbad schmelzen und mit der Eigelbmasse vermischen, Likör oder Rum zufügen. Steif geschlagene Sahne unter die abgekühlte Masse heben und in der Eismaschine zu cremigem Parfait ver­arbeiten.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Apfel-Calvados-Parfait
375 g Apfel, 1 Zitrone, 2,5 EL Cal­vados, 1 Ei, 1 Eigelb, 75 g Zucker, 250 ml Sahne
Apfel schälen und in kleine Würfel schneiden, mit Zitronensaft mischen. 1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest mit 1-2 EL Wasser weich kochen, pü­rieren. Eier und Zucker im Wasserbad schaumig schlagen. Apfelpüree unter­heben und Masse abkühlen lassen. Sahne steifschlagen und unterheben. In der Eismaschine zu cremigem Eis gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrier­zeit die Apfelwürfel und den Calvados zugeben. Mit Cassis- oder Brombeer­sauce servieren.
15
garantiEbEstimmungEn
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.
Entsorgung / umwEltschutz
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
informationEn für DEn fachhanDEl
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48806 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 11.09.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
16
ErsatztEilE
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
BESTELLUNG / ORDER
Stück
Art.-Nr.
4880610 Ersatz-Eisbehälter
4880614 Ersatz-Mischer
Bezeichnung Preis €*/
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
Gesamtpreis €
Stück
Preise nur gültig bei Bestellungen direkt aus Deutschland. Bei Bestellungen aus anderen Ländern wenden Sie sich bitte direkt an unseren Kundenservice oder Ihren Händler. Preise verstehen sich inkl. Versand und gesetz. MwSt.
17
sErVicE-aDrEssEn
DEutschlanD
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖstErrEich schwEiz
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
PolEn tschEchiEn
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
18
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48806
tEchnical sPEcifications
Power Rating: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1,5 liter Max. filling
quantity: Dimensions: W/D/H approx. 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Weight Approx. 12,1 kg Power cord: Approx. 150 cm
Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous
Accessories: Instructions, measuring cup, ice cream spoon
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
ExPlanation of thE symbols
1.000 ml
cooling, elegant stainless steel design, LCD display for temperature of ingredients and operating time, freezing temperature down to ca. –35 °C, digital timer with 10, 20, 30, 40, 50 and 60 minute settings, removable ice cream bowl, lid opening for adding ingredients, robust motor suitable for continuous operation
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.
safEty information
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place.
1. This appliance can be used by child­ren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user main­tenance shall not be made by child­ren without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its inten­ded normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Child­ren aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
19
4. Children should be supervised in order to ensure they don‘t play with the machine.
5. Connect the appliance to alterna­ting current only, in accordance with the rating plate.
6. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
7. After use, before cleaning and in case of defaults always unplug the appliance.
8. Do not immerse the motor block, the power cord and the plug into water – risk of short circuit.
9. Do not clean any parts of the appliance in the dishwasher, but only in warm soapy water.
10. Place the appliance on a free and flat surface.
11. Never put the appliance or the cable on hot surfaces nor operate it near an open gas flame.
12. This appliance is intended for domestic and similar use such as:  staff kitchen areas in shops, offi-
ces and other working environ-
ments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels and
other accommodation facilities;  bed and breakfast accommoda-
tions and holiday homes.
13. Unwind the power cord comple­tely.
14. Make sure, that the power cord does not hang over the edge of the working top.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
15. Do not exceed the maximum fil­ling quantity (max. 3/4 of the ice cream bowl volume), as the ice cream will expand during free­zing.
16. Always fill the ingredients into the removable ice cream bowl, but never directly into the recess of the compressor housing.
17. Do not hold any tools, cutlery or fingers into the jug while it is ope­rated - Risk of injuries.
18. Only use the appliance when pro­perly assembled.
19. During operation, the ventilation slots of the compressor housing as well as of the motor block must be free and uncovered.
20. Never use the device without the ice cream bowl!
21. Do not use the appliance with accessories of other machines or brands.
22. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use plastic or wooden spoons or spa­tulas.
23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service (address see last page). Inadequate repair may constitute a risk for the user and result in the loss of guaran­tee.
Never place hand in machine when in operation – risk of injury!
bEforE using thE aPPliancE
1. 1.Before taking your ice cream maker into operation for the first time, we recommend to rinse all removable parts – except the compressor casing (4) – in warm water.
20
2. 2.Wipe the casing and slot for the ice cream bowl with a damp, well­wrung cloth.
3. 3.Place the appliance on a dry, level work surface.
PrEParation of icE crEam
Control lamp KÜHLEN/Cooling
ON/OFF
1. Prepare the ingredients for the ice cream as described in the recipe. If the ice cream mass needs to be cooked before you can use it further, please do so the previous day to allow it to cool thoroughly.
2. Cool the prepared ice cream mass or the required ingredients down to refrigerator temperature (approx. 6-8 °C).
3. Purée fruit directly before prepa­ration, and add fruit chunks only towards the end of the prepara­tion process.
4. Add alcohol only carefully and in small amounts towards the end of the freezing time because alcohol lengthens the freezing time.
5. Place the removable ice cream bowl into the corresponding indentation in the compressor casing (4).
6. Place the blender (2) exactly onto the spindle protruding from the bottom of the ice cream bowl (3).
7. Pour the cooled ingredients into the removable ice cream bowl. It is important not to exceed the maximum filling capacity. Do not fill the ice cream bowl comple­tely (only up to 3/4 of the max. capacity) because the ice cream will expand during the freezing process.
8. Place the lid on the ice cream bowl.
9. Plug in the appliance and switch it on using the ON/OFF switch. “60:00” will appear on the dis-
Control lamp RÜHREN/Mixing
ZEITWAHL/Time selection
START/STOP
play. The appliance is ready for operation.
10. If necessary, adjust the timing in 10 minute steps (10, 20, 30, 40,50 or 60 minutes) by repea­tedly pressing the time selection button.
11. Press the START/STOP button. The app-liance will start stirring the ingredients. The green control lamp “Stir” lights up.
12. Cooling will automatically begin approximately 2 minutes later and the red control lamp “Cool” will light up.
13. The display switches between the remaining time and the current temperature in the appliance.
14. During operation, you can sus­pend the stirring process at any time by pressing the START/STOP button. Stirring can be resumed by pressing the START/STOP but­ton again.
15. During operation, you can extend the operating time by pressing the time selection button. The operating time can be extended in 5-minute steps, up to a maxi­mum of 60 minutes.
16. At the end of the time set, the appliance switches off automati­cally and an acoustic signal beeps 10 times. “0:00” is shown on the display.
17. If the ice cream is not removed within 10 minutes of the sound­ing of the completion signal, the cooling function will automati-
21
cally kick in to prevent the ice cream from melting.
18. The automatic cooling function cools the ice cream in steps of 10 minutes up to a maximum of 1 hour.
19. Before removing the ice cream, switch off the machine and pull out the plug.
20. .To remove the prepared ice cream, first take off the transpa­rent lid.
21. Then remove the ice cream bowl from the appliance and carefully extract the mixer from the ice cream.
22. Fill the ice cream into a suitable container. Please use plastic or wooden spoons rather than sharp or pointed items to avoid dama­ging the coating.
clEaning
23. If you wish, you can prepare more ice cream immediately after­wards. Simply start again from Step 1.
24. Tip: When preparing fruit ice cream or sorbet, remove the ice cream bowl immediately at the end of the program, fill the ice cream into a deep-freezable container and place it in the freezer to allow the ice cream to freeze through completely: while the ice cream may have solidified on the outside, it may possibly still be slightly liquid on the inside.
25. Once you have finished preparing ice cream, switch off the appli­ance using the ON/OFF switch and remove the plug.
1. Before cleaning, always switch
off and unplug the appliance, and allow the appliance to cool down
2. Never clean the appliance with or under water or with other liquids.
3. Never use any rough or abrasive cleaning materials.
4. With the exception of the drive unit you can clean the removable parts in warm water with a mild
rEciPEs: gEnEral information
In the following you find some general information for the preparation of ice cream as well as some basic recipes. You will find a lot of good cooking books in good bookstores. Please adapt the quanti-ties always to the maximum filling quantity of the ice bowl.
The ice cream smells best when it is fresh. Homemade ice cream does not contain any conserving agents and is thus provided for immediate use. If you want to store the ice cream for some time, you should add 20 g ice cream base which avoids the formation of big ice crystals. In Germany the ice
22
detergent. The parts are not dish­washer-proof.
5. Wipe the compressor casing with a damp cloth.
6. Dry all the parts with a soft cloth before reassembling them.
base (Eisbasis) is available under the following address in Germany:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Only use ripe fruits for fruit ice cream. Fruit pieces or berries should be added at the end of the freezing procedure. Only use very fresh eggs. You can replace milk by cream or cream by milk. The more cream is used, the softer the ice cream will be.
Loading...
+ 50 hidden pages