Teac LT-1 Owner's Manual

0 (0)
9A09896900
LT-1
CD Receiver
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
Z
?
2
ENGLISH
IMPORTANT(for U.K.Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off, remove the fuse and dispose of the plug
immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not provided with a mains plug, or one has to be fitted, then follow the instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any connection to the larger terminal which is marked with the letter E or by the safety earth symbol |
or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
When replacing the fuse only a correctly rated approved type should be used and be sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT — CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
VARING: APPARATEN INNEHÅLLER LASER KOMPONENT MED STRÅLNING ÖVERSTIGANDE KLASS 1.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING
VAROITUS! SUOJAKOTELOA EI SAA AVATA. LAITE SISÄLTÄÄ LASERDIODIN. JOKA LÄHETTÄ (NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE VAARALLISTA LASERSÄTEILYÄ”.
ADVARSEL: USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE DELEN ER ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER UTKOBLET UNNGÅ UTSETTELSE FOR STRÅLING.
Contents
Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
RESET Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Compact Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Names of Each Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remote Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CD
Playing a CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Repeat Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Shuffle Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sleep Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
TUNER
Listening to the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
How to Preset Stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
How to select Preset Stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Clock Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Indice
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad.
Sommaire
Nous vous remercions pour lachat dun appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Avant Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Commutateur RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disques Compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Nomenclatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CD
Lecture de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Lecture programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lecture répétitive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Minuterie sommeil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
TUNER
Ecoute radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Comment prérégle une station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sélection des préréglées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Réglage de lhorloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Previo al empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Interruptor RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nombres de cada control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Unidad de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CD
Reproducción de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Contador de tiempo Sleep (dormir) . . . . . . . . . . . . . . . 31
TUNER
Cómo escuchar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cómo Preestablecer estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cómo seleccionar las estaciones preestablecidas . . 35
Ajuste de reroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Corrección de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4
ENGLISH
Before Use (1)
Obs! nätströmställaren skiljer ej hela apparaten fran nätet.
Read this before operation
<
As the unit may become warm during operation, always leave sufficient space around the unit for ventilation.
<
The voltage supplied to the unit should match the voltage as printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this matter, consult an electrician.
<
Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture.
<
Do not place the unit on any high heat-producing units like your amplifier/receiver.
<
Do not use the unit in the hot place (over 85°F/30°C).
<
Do not open the cabinet as this might result in damage to the circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the set, contact your dealer or service agency.
<
When removing the power plug from the wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord.
<
To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not forget to close the flap lid when not using the CD player.
<
Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
<
Keep this manual in a safe place for future reference.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING CD PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for moving, be sure to remove the disc. Then, press the power switch to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving this unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
CAUTION
The product shall not be exposed to dripping or splashing and that no object filled with liquids, such as vases, shall be placed on the product.
Do not install this equipment in a confined space such as a book case or similar unit.
ATTENTION
Ne pas exposer lappareil à lhumidité ou aux projections deau; ne pas poser dobjets contenant de leau, tels quun vase, ou un liquide quelconque, sur lappareil.
Ne pas installer lappareil dans un endroit clos tel quune bibliothèque ou un meuble fermé.
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan líquido (jarrones, etc.).
No instale este equipo en espacios cerrados tales como estantes de libros o similares.
5
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Avant Utilisation (1) Previo al empleo (1)
Lire ceci avant de faire fonctionner lappareil
<
Lappareil pouvant dégager de la chaleur lorsquil fonctionne, laisser un dégagement suffisant au­dessus de lappareil afin de permettre une ventilation naturelle.
<
La tension dalimentation de lappareil doit être celle indiquée à larrière de lappareil. En cas de doute, contacter un électricien.
<
Choisir avec soin lendroit où vous placerez votre appareil. Eviter de le placer directement au soleil ou près dune source de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à lhumidité.
<
Ne pas placer lunité sur des unités produisant de fortes chaleurs tels que votre amplificateur/récepteur.
<
Ne pas utiliser lunité dans un endroit surchauffé (plus de 85°F/30°C).
<
Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait de provoquer des dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet rentre dans lappareil, contacter votre revendeur.
<
Lors du débranchement du cordon d’alimentation de la prise murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon.
<
Pour garder le capteur laser propre, ne pas y toucher et ne pas oublier de fermer le tiroir du disque.
<
Ne pas essayer de nettoyer lappareil avec des solvants chimiques car ceci pourrait endommager le fini de lappareil. Utiliser un chiffon propre et sec.
<
Garder soigneusement ce manuel dinstructions pour une référence ultérieure.
NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL PENDANT LECOUTE DUN DISQUE
Pendant une écoute, le disque tourne à grande vitesse. Ne soulevez pas cet appareil et ne le déplacez pas pendant l’écoute dun disque. En effet, vous risqueriez dendommager ce disque.
CONSIGNES DE DEPLACEMENT DE CET APPAREIL
Lorsque vous changez de lieu dinstallation ou lorsque vous emballez cet appareil pour le déplacer, noubliez pas de retirer le disque. Ensuite, appuyez sur le bouton POWER pour couper la chaîne. Débranchez le câble électrique. Si vous déplacez cet appareil alors quil contient un disque, vous risquez dendommager cet appareil.
Leer antes de la operación
<
Debido a que la unidad puede calentarse durante la operación, siempre deje espacio suficiente encima de la unidad para ventilación.
<
El voltaje administrado a la unidad debe coincidir con el voltaje impreso en el tablero posterior. Si tiene dudas con respecto a esto, consulte con un electricista.
<
Elija la ubicación de la instalación para su unidad de manera cuidadosa. Evite colocarla expuesta directamente a la luz del sol o cerca de una fuente de calor. Así mismo, evite ubicaciones sujetas a vibraciones y a polvo, calor o humedad excesivos.
<
No coloque la unidad en unidades productoras de calor, como amplificador/receptor.
<
No utilice la unidad en un lugar caluroso (más de 85°F/30°C).
<
No abra el gabinete ya que esto podría dar como resultado un daño a los circuitos o una descarga eléctrica. Si un objeto extraño se llegara a introducir en el aparato, contacte a su distribuidor.
<
Al retirar la conexión de energía de la salida de pared, siempre jale directamente de la clavija, nunca tire del cable.
<
Para mantener el sensor óptico láser limpio, no lo toque y no se olvide de cerrar la charola de discos.
<
No intente limpiar la unidad con solventes químicos ya que podrían dañar el acabado. Utilice una tela limpia y seca.
<
Mantenga este manual en un lugar seguro para referencias futuras.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira una velocidad alta. NO levante o mueva la unidad durante la reproducción. El hacerlo puede dañar el disco.
AL MOVER ESTA UNIDAD
Al cambiar los lugares de instalación o empaque de la unidad para moverla, asegúrarse de retirar el disco. Después, oprima el interruptor de energía para desactivar la energía y desconecte el cable de energía. El mover esta unidad con el disco cargado puede dar como resultado un daño a la unidad.
6
ENGLISH
Before Use (2)
Beware of condensation
When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or used after a sudden temperature change, there is a danger of condensation; vapor in the air could condense on the internal mechanism, making correct operation impossible. To prevent this, or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the power turned on. The unit will stabilize at the temperature of its surroundings.
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may damage the surface of the unit.
RESET Switch
In the following cases, function buttons may not work properly.
M
When the system is damaged by some electrical shock.
M
When the power is irregular or has electrical noise.
In these cases, press the RESET switch once or twice lightly with a pencil or a ball-point pen when the unit is on.
7
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Avant Utilisation (2) Previo al empleo (2)
Risque de condensation
En cas de déplacement de lappareil (ou dun disque) dun endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas dutilisation après un changement de température brutale, il y a un risque de condensation. La vapeur contenue dans lair peut se condenser sur le mécanisme interne et affecter le bon fonctionnement de lappareil. Pour éviter ceci, ou au cas où cela venait à se produire, laisser lappareil sous tension pendant une heure ou deux. Ceci lui permettra de se stabiliser à la température ambiante.
Entretien
Si la surface de lappareil devient sale, nettoyer celle-ci à laide dun chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou dalcool car ils risquent dendommager la surface de lappareil.
Cuidado con la condensación
Cuando la unidad (o un disco) se mueve de un lugar frío a un lugar cálido o cuando está en uso después de un cambio repentino en la temperatura, existe el peligro de condensación; el vapor en el aire se puede condensar en los mecanismos internos, haciendo que la operación correcta sea imposible. Para evitar esto, o si esto ocurre, deje la unidad por una o dos horas con la energía activada. Después la unidad se estabilizará a la temperatura de su ambiente.
Mantenimiento
Si se ensucia la superficie de la unidad, frótela con una tela suave o utilice un líquido limpiador neutral diluido. Asegúrese de retirar cualquier fluido completamente. No utilice thinner, bencina o alcohol, ya que podrían dañar la superficie de la unidad.
Commutateur RESET
Dans les cas suivants, les boutons de fonctions peuvent ne pas fonctionner correctement.
1) Quand le système est endommagé par un choc électrique.
2) Quand l’alimentation est irrégulière ou bruyante.
Dans ces cas, appuyer la touche RESET une ou deux fois avec un crayon ou un stylo.
Interruptor RESET
En los siguientes casos, los botones de función podrían no funcionar adecuadamente.
M
Cuando el sistema queda dañado debido a una descarga eléctrica.
M
Cuando la corriente es irregular o se producen interferencias en el suministro.
En estos casos, pulse el interruptor RESET una o dos veces con suavidad con un lápiz o bolígrafo cuando la unidad esté conectada.
8
ENGLISH
Compact Disc (1)
Discs which can be played on this unit:
Conventional audio CDs bearing the CD-DA logo on the label:
?
Properly finalized CD-R discs
Note:
<
Depending on the quality of the disc and/or the condition of the recording, some CD-R discs may not be playable.
<
CD-RW discs cannot be played on this unit.
<
Copy-protected discs and other discs which do not conform to the CD standard may not play back correctly in this player. If you use such discs in this unit, TEAC Corporation and its subsidiaries cannot be responsible for any consequences or guarantee the quality of reproduction. If you experience problems with such non-standard discs, you should contact the producers of the disc.
< Always place the disc on the disc tray with the label
side uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on one side.)
<
To remove a disc from its storage case, press down on the center of the case and lift the disc out, holding it carefully by the edges.
How to remove the disc
How to hold the disc
<
Should the disc become dirty, wipe the surface radially with a soft, dry cloth.
9
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Disques Compacts (1)
Disques pouvant être lus avec ce lecteur :
CD audio classiques, portant le logo CD-DA sur l’étiquette :
?
Disques CD-R correctement finalisés
Note :
<
Selon la qualité du disque et/ou la qualité de lenregistrement, certains disques CD-R risquent de ne pas pouvoir être lus.
<
Cet appareil ne permet pas de lire les disques CD­RW.
<
Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les disques non-conformes à la norme CD risquent de ne pas pouvoir être lus correctement par ce lecteur. Si vous utilisez de tels disques dans cette unité, TEAC Corporation et ses filiales ne sont pas tenues pour responsables de toute conséquence ou de la garantie de la qualité de la reproduction. En cas de problèmes avec ce type de disque non standardisé, contactez le fabricant du disque.
< Placer toujours le disque sur le plateau, la face
imprimée sur le dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une seule face.)
<
Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie centrale de l’étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir par les bords.
Comment sortir un disque de son emballage
Comment tenir le disque
<
Si la surface du disque est sale, lessuyer soigneusement à laide dun chiffon doux et sec.
Discos (1)
Discos que se pueden reproducir en esta unidad:
CD-Audio convencionales con el logotipo CD-DA en la etiqueta:
?
Discos CD-R debidamente grabados (con cierre de sesión)
Nota:
<
Según la calidad del disco y el estado de la grabación, algunos CD-R es posible que no se puedan reproducir.
<
Los discos CD-RW no se pueden reproducir en esta unidad.
<
Los discos protegidos contra copia y otros discos que no se ajusten al estándar de los CD es posible que no se reproduzcan correctamente en esta unidad. Si utiliza tales dicos en esta unidad, TEAC Corporation y sus subsidiarias no pueden hacerse responsable de ninguna consecuancia, ni garantizar la calidad de reproducción. Si experimenta problemas con tales discos no estándar, debe ponerse en contacto con el fabricante de los discos.
< Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara
de la etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos sólo se reproducen y graban por una cara).
<
Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los bordes.
Extracción del disco
Así se sostiene el disco
<
Si se ensucia el disco, pase un paño seco y suave por la superficie, en sentido radial.
10
ENGLISH
Compact Disc (2)
< Never use such chemicals as record sprays,
antistatic sprays or fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals will do irreparable damage to the discs plastic surface.
<
Discs should be returned to their cases after use to avoid dust and scratches that could cause the laser pickup to skip.
<
Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and temperature for extended periods. Long exposure to high temperatures will warp the disc.
<
CD-R discs are more sensitive to the effects of heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are not stored in a location where direct sunlight will fall on them, and which is away from sources of heat such as radiators or heat-generating electrical devices.
<
Printable CD-R discs arent recommended, as the label side might be sticky and damage the unit.
<
Do not stick papers or protective sheets on the discs and do not use any protective coating spray.
<
Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as this may cause damage to the recorded side.
<
Never use a stabilizer. Using commercially available CD stabilizers with this unit will damage the mechanisms and cause them to malfunction.
<
Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart­shape, etc.). CDs of this sort can damage the unit.
< If you are in any doubt as to the care and handling
of a CD-R disc, read the precautions supplied with the disc, or contact the disc manufacturer directly.
11
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Disques Compacts (2)
< Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que
des sprays, des liquides antistatiques, de lessence ou des diluants pour nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique du disque.
<
Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d’éviter de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant compromettre la lecture par la tête laser.
<
Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à une température élevée ou à une humidité excessive pendant une période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer une déformation du disque.
<
Les disques CD-R sont plus sensibles aux effets de la chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger dans un endroit à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur.
<
Il est déconseillé dutiliser des disques CD-R inscriptibles, la face portant l’étiquette risquant d’être collante et d’endommager l’appareil.
<
Ne jamais coller d’étiquette ou de feuille de protection sur le disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque une couche de protection.
<
Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant l’étiquette, un feutre utilisant une encre à base dhuile. Ne jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui risquerait dabîmer la surface enregistrée du disque.
<
Ne jamais utiliser de stabilisateurs. Lutilisation, avec cet appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le commerce, pourrait endommager les mécanismes de lappareil et provoquer son dysfonctionnement.
<
Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale, en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant dendommager lappareil.
< En cas de doute quant à la manipulation des CD-R,
lire les instructions fournies avec le disque ou contacter directement le fabricant du disque.
Discos (2)
< No utilice nunca productos químicos como los
aerosoles para discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños irreparables en la superficie de plástico del disco.
<
Los discos deberán devolverse a sus estuches después de usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que podrían producir saltos en el lector láser.
<
No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles elevados de temperatura o humedad durante períodos prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con el tiempo.
<
Los discos CD-R son más sensibles a los efectos del calor y los rayos ultravioleta que los CD normales. No conviene guardarlos en lugares donde puedan quedar expuestos a la luz solar directa, y deberán mantenerse alejados de fuentes de calor como los radiadores o los aparatos eléctricos que desprendan calor.
<
No se recomiendan los CD-R imprimibles, ya que el lado de la etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la unidad.
<
No adhiera papeles ni láminas de protección a los discos, ni aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento.
<
Utilice un rotulador de punta blanda para escribir en el lado de la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco.
<
No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD existentes en el mercado producirán daños en los mecanismos y anomalías en su funcionamiento.
<
No utilice discos de diseño irregular (octogonales, forma de corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad.
< Si tiene alguna duda sobre el cuidado y
manipulación de un disco CD-R, lea las instrucciones facilitadas con el disco o póngase directamente en contacto con el fabricante.
12
ENGLISH
A
B
V
FEC GD
T S R Q L K J IP MO N
H H
C K
Q
G
M
D
W
X
U
E
P
TOP
FRONT
REAR
REMOTE CONTROL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
13
ENGLISH
Names of Each Control
Disc cover
Press the L mark on the disc cover to open it.
SNOOZE button
After the on time is reached, use this button to turn the unit off for 5 minutes.
POWER switch
Press this switch to turn the unit on and off.
CD, TUNER buttons (FUNCTION button)
Press the CD button to play a disc. Press the TUNER button to listen to the radio. Press the FUNCTION button repeatedly when using the remote control unit.
BAND button
Use this button to select FM or AM.
Display
CD operation buttons
When TUNER is selected, these buttons wont work.
STOP button (H)
Use this button to stop playback.
PLAY/PAUSE button (y/J)
Use this button to start or pause playback.
SKIP/SEARCH buttons
(.m/,/)
Press these buttons to skip tracks. Hold down these buttons to search for a part of a track.
Speakers (stereo)
Remote sensor
SHUFFLE button
Use this button to select shuffle playback mode.
REPEAT/PRESET button
Use this button to change the repeat mode or select a preset number and station.
MEMORY/CLOCK ADJ button
Use this button to program tracks or to adjust the clock.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
VOLUME knob
Turn this knob to adjust the volume.
Subwoofer
BASS CONTROL knob
Use this control knob to adjust the subwoofer level.
TUNING knob
Turn this knob to tune in a station.
MUTING button
To cut the sound temporarily, press the MUTING button. Press the MUTING button again to restore the sound. If you change the volume during the muting, the muting will be canceled.
DISPLAY button
Use this button to change the display mode.
TIMER/SLEEP button
Use this button to set the timer or sleep timer.
PHONES
Insert the headphones plug into the PHONES jack, and adjust the volume. Both stereo and monaural earphones can be used with this unit.
SLEEP button
Use this button to set the sleep timer.
Holder for Remote Control Unit
Place the remote control unit when not in use. You can detach the holder by using a screw driver, if you dont need it.
FM feeder antenna
Tune in an FM station and extend the lead to find the best position for the reception. Then fix it to the wall with thumb tacks or the like.
AC Power Cord
Plug this AC power cord into an AC wall socket.
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
The equipment draws nominal nonoperating power from the AC outlet with its POWER switch in the OFF position.
14
FRANÇAIS
A
B
V
FEC GD
T S R Q L K J IP MO N
H H
C K
Q
G
M
D
W
X
U
E
P
DESSUS
DEVANT
DERRIÈRE
TÉLÉCOMMANDE
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
15
FRANÇAIS
Nomenclature
Couvercle du disque
Appuyez sur la marque L située sur le couvercle du disque pour louvrir.
Touche SNOOZE
Après que lappareil sest allumé, utilisez cette touche pour l’éteindre pour 5 minutes.
Commutateur POWER
Appuyer sur cette touche pour allumer ou éteindre lappareil.
Touches CD, TUNER (Touche FUNCTION)
Appuyer sur la touche CD pour jouer un disque. Pour l’écoute du radio, appuyer sur la touche AM ou FM. Appuyez sur la touche FUNCTION répététivement quand vous utilisez la télécommande.
Touche BAND
Utilisez cette touche pour choisir le AM ou le FM.
Afficheur
Touches dopération du CD
Si le TUNER est choisi, ces touches ne fonctionnent pas.
Touche STOP (H)
Utiliser cette touche pour arrêter la lecture.
Touche PLAY/PAUSE (y/J)
Utiliser cette touche pour débuter ou pausé la lecture.
Touches SKIP/SEARCH
(.m/,/)
Appuyer sur ces touches pour sauter des pistes. Tenir appuyer ces touches pour chercher une section dune piste.
Haut-parleurs (stéréo)
Capteur de télécommande
Touche SHUFFLE
Utilisez cette touche pour choisir le mode de lecture aléatoire.
Touche REPEAT/PRESET
Utilisez cette touche pour changer le répétage ou choisir un numéro préréglé et une station.
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Touche MEMORY/CLOCK ADJ
Utilisez cette touche pour programmer les pistes ou régler lhorloge.
Commande VOLUME
Utiliser ce commande pour régler le volume.
Subwoofer
Commande BASS CONTROL
Utilisez ce commande pour régler le niveau du subwoofer.
Commande TUNING
Utiliser ce commande pour la syntonisation dun poste.
Touche MUTING
Pour couper le son provisoirement, appuyer sur la touche MUTING. Pour rétablir le son, appuyer à nouveau sur cette même touche. Le fait de modifier le volume sonore alors que la fonction MUTING est activée a pour effet dannuler la fonction MUTING.
Touche daffichage
Utilisez cette touche pour changer le mode daffichage.
Touche TIMER/SLEEP
Utiliser cette touche pour régler le minuteur ou le minuteur de mise en veille.
ÉCOUTEURS
Insérer la prise des écouteurs dans cette prise et régler le volume. Les écouteurs stéréos et monos peuvent être utiliser avec cet appareil.
Touche SLEEP
Utiliser cette touche pour régler le minuteur de mise en veille.
Support de la télécommande
Placer la télécommande sur son support lorsquelle nest pas utilisée. Il est possible de détacher le support à laide dun tournevis si besoin est.
Antenne FM
Syntoniser un poste FM et étendre lantenne pour trouver lameilleure position de réception. Ensuite tenir en place sur le mur en utilisant des punaises ou autre.
Cordon dalimentation
Brancher ce cordon dalimentation dans une prise murale CA.
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
Cet appareil consume du courant même quand il est éteint.
16
ESPAÑOL
A
B
V
FEC GD
T S R Q L K J IP MO N
H H
C K
Q
G
M
D
W
X
U
E
P
VISTA SPERIOR
VISTA FRONTAL
VISTA TRASERA
MANDO A DISTANCIA
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
17
ESPAÑOL
Nombres de cada control
Cubierta del disco
Oprima la marca L en la cubierta del disco para abrirlo.
Botón SNOOZE
Después de que se llega a la hora, utilice este botón para apagarla durante 5 minutos.
Interruptor POWER
Oprima este interruptor para encender y apagar la unidad.
Botones CD, TUNER (botón FUNCTION)
Oprima el botón CD para reproducir un disco. Para escuchar la radio, oprima el botón TUNER. Oprima el botón FUNCTION de manera repetida cuando utilice la unidad de control remoto.
Botón BAND
Utilice este botón para seleccionar FM o AM.
Pantalla
Botones de operación de CD
Cuando se selecciona TUNER o AUX, estos botones no trabajarán.
Botón STOP (H)
Utilice este botón para detener la reproducción.
Botón PLAY/PAUSE (y/J)
Utilice este botón para iniciar o hacer pausa en la reproducción.
Botones SKIP/SEARCH (.m/ ,/)
Oprima estos botones para saltar las pistas. Mantenga oprimidos estos botones para buscar una parte de una pista.
Bocinas (estereo)
Sensor remoto
Botón SHUFFLE
Utilice este botón para seleccionar el modo de reproducción al azar.
Botón REPEAT/PRESET
Utilice este botón para cambiar el modo de repetición o seleccione el número preestablecido y una estación.
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Botón MEMORY/CLOCK ADJ
Utilice este botón para programar las pistas o ajustar el reloj.
Perilla VOLUME
Gire esta perilla para ajustar el volumen.
Subwoofer
Perilla BASS CONTROL
Utilice esta perilla de control para ajustar el nivel de subwoofer.
Perilla TUNING
Gire esta perilla para sintonizar una estación.
Botón MUTING
Para cortar el sonido temporalmente, oprima el botón MUTING. Oprima el botón MUTING otra vez para restaurar el sonido. Si cambia el volumen cuando está en estado de MUTING, se cancelará la condición de silencio.
Botón DISPLAY
Utilice este botón para cambiar el modo de desplegado.
Botón TIMER/SLEEP
Utilice este botón para ajustar el tiempo de despertar o dormir.
ÉCOUTEURS
Insérer la prise des écouteurs dans cette prise et régler le volume. Les écouteurs stéréos et monos peuvent être utiliser avec cet appareil.
Botón SLEEP
Utilice este botón para ajustar el tiempo de dormir.
Soporte para la unidad de control remoto
Coloque la unidad de control remoto cuando no se utilice. Puede separar el soporte usando un destornillador, si no lo necesita.
Antena alimentadora de FM
Sintonice una estación FM y extienda el conductor para encontrar la mejor posición para la recepción. Después fíjela en la pared con tachuelas o algún objeto similar.
Cable de energía CA
Conecte este cable de energía CA a una conexión de pared CA.
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
El equipo toma energía no operacional nominal de la salida CA con su interruptor POWER en la posición OFF (APAGADO).
18
ENGLISH
Remote Control Unit
The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the REMOTE SENSOR on the front panel of the unit.
<
Even if the remote control unit is operated within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control.
<
If the remote control unit is operated near other appliances which generate infrared rays, or if other remote control devices using infrared rays are used near the unit, it may operate incorrectly. Conversely, the other appliances may operate incorrectly.
Battery Installation
Remove the battery compartment cover.
Insert two AAA (R03, SUM-4) dry batteries. Make sure that the batteries are inserted with their positive +
and negative _ poles positioned
correctly.
Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the remote control unit and main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
< Be sure to insert the batteries with correct positive
+
and negative _ polarities.
<
Use batteries of the same type. Never use different types of batteries together.
<
Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used. Refer to the precautions on their labels.
<
When the remote control unit is not to be used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe away the liquid inside the battery compartment and replace the batteries with new ones.
<
Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old batteries by throwing them in a fire.
3
2
1
19
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Boîtier de télécommande Unidad de control remoto
Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à distance defourni permet la commande à distance de lappareil. Pour lutilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteur de télécommande du panneau avant de lappareil.
<
Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de fonctionnement, la commande à distance peut être impossible sil y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de télécommande.
<
Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage dautres appareils générant des rayons infrarouges, ou si dautres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils peuvent ne pas bien fonctionner.
Mise en place des piles
Retirer le couvercle du compartiment des piles.
Introduire deux piles AAA (R03, SUM-4). Sassurer que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus +
et moins _ .
Fermer le couvercle jusquau déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
< Bien placer les piles en respectant les polarités plus
+
et moins _ .
<
Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer dutiliser des types de pile différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande nest pas utilisé pendant une longue période (pluss dun mois), retirer les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
3
2
1
La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el aparato a distancia. Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en el panel frontal del aparato.
<
Aunque se utilice la unidad dentro del margen de funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
<
Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es posible que los otros aparatos tampoco funcionen correctamente.
Instalación de las pilas
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
Coloque dos pilas AAA (R03, SUM-4). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo +
y negativo _ correctamente
posicionados.
Cierre la tapa hasta que se trabe.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.
Precauciones con las pilas
< Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades
positiva +
y negativa _ correctas.
<
Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de pilas juntas.
<
Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Refiérase a las precauciones en sus rótulos.
<
Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y cambie las pilas por nuevas.
<
No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas al fuego.
3
2
1
20
ENGLISH
Playing a CD (1)
1 52
Press the POWER switch to turn the unit ON.
Press the CD button to select CD”.
Press the FUNCTION button repeatedly to select CD, when using the remote control unit.
<
When no disc is in the unit, no dISC will be displayed.
Press L to open the disc cover.
Place a disc with the printed label face up, and close the cover by hand.
<
CDs must be pressed securely onto the Spindle, until a CLICK is heard.
<
Never place more than one disc in the CD player.
<
When closing, press L on the cover.
<
The total number of the tracks and total play time of the disc is displayed.
<
It takes a few seconds for the unit to read the contents of the disc. No button will work during reading. Wait until the total number of the tracks and total play time of the disc is displayed.
Press the PLAY/PAUSE button (y /J ) to start playback.
Playback starts from the first track. When playback of all the tracks has finished, the unit stops automatically.
5
4
3
2
1
1
2
4
5
3
21
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Lecture du CD (1) Reproducción de CD (1)
Appuyer sur le commutateur dalimentation pour allumer lappareil.
Appuyer sur la touche CD pour choisir CD”.
Appuyez sur la touche FUNCTION répététivement pour choisir CD, quand vous utilisez la télécommande.
<
Si il ny a pas de disque dans lappareil no dISC”.
Appuyez sur L pour ouvrir le couvercle du disque.
Déposer le disque, face imprimée vers le haut et fermer le tirroir manuellement.
<
Les CD doivent être fermement insérés sur la broche de centrage, jusqu’à l’émission dun CLIC”.
<
Ne jamais déposer plus dun disque dans lappareil.
<
Pour fermer, appuyez sur L sur le couvercle.
<
Le nombre total de playes et la durée totale de lecture du disque saffichent.
<
Lappareil prend quelque secondes pour lire le contenu du disque. Aucune touche fonctionne durant cette lecture. Attendre que le nombre total de pistes et la durée totale de lecture du disque est affiché.
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (y/J) pour débuter la lecture.
La lecture débute à la première piste. Quand toute les pistes ont jouées, lappareil sarrête automatiquement.
5
4
3
2
1
Oprima el interruptor POWER para encender la unidad.
POprima el botón CD para seleccionar CD
Oprima el botón FUNCTION de manera repetida para seleccionar ”CD”, cuando utilice la unidad de control remoto
<
Cuando no hay ningún disco colocado en la unidad, se mostrará “no dISC en la pantalla.
Oprima L para abrir la cubierta del disco.
Coloque un disco con la etiqueta hacia arriba y cierre la cubierta manualmente.
<
Los CD deben asentarse bien en la unidad, hasta que se oiga un CLIC”.
<
Nunca coloque más de un disco en la unidad.
<
Cuando lo cierre, oprima L en la cubierta.
<
Se despliega en pantalla el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco.
<
Toma algunos segundos para que la unidad lea el contenido del disco. Ningún botón funcionará durante la lectura. Espere hasta que se despliegue el número total de las pistas y el tiempo total de reproducción.
Oprima el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para comenzar la reproducción
La reproducción comienza desde la primera pista. Cuando la reproducción de todas las pistas ha finalizado, la unidad se detiene automáticamente.
5
4
3
2
1
22
ENGLISH
Playing a CD (2)
BDC A
E
B
A
E
C
D
To stop playback
Press the STOP button (H) to stop playback.
To suspend playback temporarily (pause mode)
Press the PLAY/PAUSE button (y/J). Playback stops at the current position. To resume playback, press the PLAY/PAUSE button (y
/J) again.
To skip to the next or a previous track
During playback, press the SKIP/SEARCH button (.
m
or,/) repeatedly until the desired track is found. The selected track will be played from the beginning.
In the stop mode, press the SKIP/SEARCH button (.
m
or,/) repeatedly until the desired track is found, and press the PLAY/PAUSE button (y
/J) to start playback from the selected track.
<
When the .
m
button is pressed once during playback, the track being played will be played from the beginning. To return to the beginning of the previous track, press the .
m
button twice.
<
During programmed playback, the next or previous track in the program is played.
Search for a part of a track
During playback, hold down the SKIP/SEARCH button (.
m
or
,
/) and release it when
the part you want to listen to is found.
DISPLAY button
During playback, press this button repeatedly to change the display mode as follows:
<
Clock display and timer mode display appears for 4 seconds and returns to original display.
<
In the stop mode, remaining time of the disc cannot be selected.
E
D
C
B
A
Playing time of the current track
Remaining time of the disc
Clock display
Timer mode display
23
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Lecture du CD (2)
Pour larrêt de la lecture
Appuyer sur la touche STOP (H) pour arrêter la lecture.
Pour un arrêt momentanné de la lecture (mode pause)
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (y/J). La lecture sarrête à la position courante. Pour continuer la lecture appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (y
/J) de nouveau.
Pour sauter vers la piste suivante ou précédente
Durant la lecture, appuyer sur la touche SKIP/SEARCH (.
m
ou
,
/ )
répététivement jusqu’à temps que la piste désirée est trouvée. La piste choisie va jouée à partir du début.
En mode arrêt, appuyer sur la touche SKIP/SEARCH (.
m
ou
,
/ ) répététivement jusqu’à
temps que la piste désirée est trouvée et appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (y
/J) pour commencer
la lecture de la piste choisie.
<
Quand la touche .
m
est appuyée une fois durant la lecture, la piste qui joue sera rejouée à partir du début. Pour retourner au début de la piste précédente appuyer sur la touche.
m
deux
fois.
<
Durant la lecture programmée, la piste suivante ou précédente du programme est jouée.
Recherche dune section de piste
Durant la lecture, tenir appuyer la touche SKIP/SEARCH (.
m
ou
,
/) et relacher
quand vous avez atteint la section de piste désirée.
Touche DISPLAY
Durant la lecture, appuyez cette touche répététivement pour changer le mode daffichage tel quil suit:
<
Affichage de lhorloge et minuterie apparaissent pour 4 secondes seulement.
<
En mode darrêt, le temps qui reste du disque ne peut pas être choisi.
E
D
C
B
A
Durée de la lecture de la piste courante
Temps qui reste sur le disque
Affichage de lhorloge
Affichage de la minuterie
Reproducción de CD (2)
Para detener la reproducción
Oprima el botón STOP (H ) para detener la reproducción.
Para suspender temporalmente la reproducción (modo de pausa)
Oprima el botón PLAY/PAUSE (y /J ). La reproducción se detiene en la posición actual. Para continuar la reproducción, oprima el botón PLAY/PAUSE (y
/J) nuevamente.
Para saltar a la siguiente o a una pista Previa
Durante la reproducción, oprima el botón SKIP/SEARCH (.m
o ,/) repetidamente hasta que se encuentre la pista deseada. La pista seleccionada se reproducirá desde el comienzo.
En el modo de paro, oprima el botón oprima el botón SKIP/SEARCH (.m
o ,/) repetidamente hasta que se encuentre la pista deseada y oprima el botón PLAY/PAUSE (y
/J ) para comenzar la
reproducción desde la pista seleccionada.
< Cuando se oprime el botón .m una vez
durante la reproducción, la pista que se está reproduciendo se reproducirá desde el principio. Para regresar al comienzo de la pista previa, oprima el botón .m
dos veces.
<
Durante la reproducción programada, se reproduce la pista siguiente o previa en el programa.
Búsqueda de una parte de una pista
Durante la reproducción, mantenga oprimido el botón SKIP/SEARCH (.m
o ,/) y libérelo cuando se ha encontrado la parte que usted desea escuchar.
Botón DISPLAY (PANTALLA)
Durante la reproducción, oprima este botón de manera repetida para cambiar el modo de desplegado de la siguiente forma:
<
El desplegado de reloj y el desplegado de modo de despertador aparecen durante cuatro segundos y después regresan al desplegado original.
<
En el modo de paro, no se puede seleccionar el tiempo restante del disco.
E
D
C
B
A
Tiempo de reproducción de la pista actual
Tiempo restante del disco
Desplegado de reloj
Desplegado de modo de despertador
24
ENGLISH
Programmed Playback (1)
2 4
1 3
Up to 20 tracks can be programmed in the desired order.
<
Shuffle playback does not work during program playback.
<
Insert a disc and select CD before beginning programming.
Press the MEMORY/CLOCK ADJ button in the stop mode.
MEMORY indicator blinks, and P-01 appears on the display.
Within 10 seconds, press the SKIP/SEARCH button to select a track.
<
If the SKIP/SEARCH button isnt pressed within 10 seconds, program mode will be canceled.
While MEMORY is blinking on the display, press the MEMORY/CLOCK ADJ button.
The track is programmed, and P-02 is displayed.
Repeat step and to program more tracks.
<
You can program up to 20 tracks.
<
To cancel the program mode, press the STOP button (H
).
When the selection of track numbers has been finished, press the PLAY/PAUSE button (y
/J) to
start program playback.
If the PLAY/PAUSE button isnt pressed within 10 seconds, the MEMORY indicator will go off. In that case, press the MEMORY/CLOCK ADJ button and then press the PLAY/PAUSE button to start program playback.
The programmed contents are kept in memory even after the TUNER button is pressed or the power is turned off.
4
32
3
2
1
1
2
4
3
25
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Lecture programmée (1)
Jusqu’à 20 pistes peuvent être programmer dans lordre désiré.
<
La lecture aléatoire ne fonctionne pas durant la lecture programmée.
<
Choisir un disque et CD davance.
Appuyer sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ durant le mode arrêt.
Lindicateur MEMORY clignote et P-01 est affiché.
En dedans de 10 secondes, appuyer sur les touches numériques pour choisir une piste.
<
Si la touche SKIP/SEARCH ne sont pas pressées en moins de 10 secondes, le mode programmation est annulé.
Lorsque MEMORY clignote à laffichage, appuyer sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ.
La piste est programmée et P-02 est affiché.
Répéter l’étape et pour programmer dautre pistes.
<
Vous pouvez programmés jusqu’à 20 pistes.
<
Pour annuller la programmation, appuyer sur la touche STOP (H
).
Quand vous avez terminés avec votre sélection de pistes, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (y
/J)
pour commencer la lecture programmée.
Si la touche PLAY/PAUSE nest pas appuyée en dedans de 10 secondes, lindicateur MEMORY s’éteint. Dans ce cas, appuyer sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ et ensuite appuyer sur la touche PLAY/PAUSE pour commencer la lecture prorammée.
La programmation est retenue en mémoire même si la touche TUNER est appuyée ou lappareil est éteint.
4
32
3
2
1
Reproducción programada (1)
Se pueden programar hasta 20 pistas en el orden deseado.
<
La reproducción aleatoria, no funciona durante la reproducción programada.
<
Coloque un disco y seleccione CD previamente.
Oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ en el modo de paro.
El indicador MEMORY parpadea y aparece “P-01” en la pantalla,
Dentro de un lapso de 10 segundos, oprima los botones numéricos para seleccionar una pista.
<
Si no se oprimen el botón SKIP/SEARCH dentro de los siguientes 10 segundos, se cancelará el modo de programación.
Mientras parpadea MEMORY en la pantalla, oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ.
La pista se programa y se despliega P-02”.
Repita los pasos e para programar más pistas.
<
Usted puede programas hasta 20 pistas.
<
Para cancelar el modo de programa, oprima le botón STOP (H
).
Cuando se ha finalizado la selección de los número de pistas, oprima el botón PLAY/PAUSE (y
/J)
para comenzar la reproducción de programa.
Si no se oprime el botón PLAY/PAUSE en un periodo de 10 segundos, el indicador MEMORY se apagará. En ese caso, oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ y después oprima el botón PLAY/PAUSE para comenzar la reproducción de programa.
Los contenidos programados se mantienen en la memoria aún después de que se oprime el botón TUNER o se desactiva la energía.
4
32
3
2
1
26
ENGLISH
Programmed Playback (2)
MEMORY/CLOCK ADJ
STOPSKIP/SEARCH
To add a track to the end of the program
In the stop mode, press the MEMORY/CLOCK ADJ button repeatedly until 00 appears on the display. Select a track number by pressing the SKIP/SEARCH button, and then press the MEMORY/CLOCK ADJ button. The track is added to the end of the program.
B
To clear program
In the stop mode, do either of the following to clear the program:
Press L
on the disc cover and open it. Press the MEMORY/CLOCK ADJ button and then the STOP (H
) button.
< If the unit is disconnected from the power supply for
more than 3 minutes, the programmed contents will be cleared.
E
To cancel the program playback mode
Press the STOP (H) button. MEMORY indicator disappears, but the programmed contents aren’t lost.
To return to the program mode, press the MEMORY/CLOCK ADJ button.
D
To check the programmed order
In the stop mode, press the MEMORY/CLOCK ADJ button repeatedly to show the track numbers that have been stored in memory.
A
To overwrite the program
In the stop mode, press the MEMORY/CLOCK ADJ button repeatedly until the track number to be changed appears on the display. Select a track number by pressing the SKIP/SEARCH button, and then press the MEMORY/CLOCK ADJ button.
C
B
A
E
C
D
27
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH/ FRANÇAIS/ESPAÑOL
Lecture programmée (2)
Pour ajouter une piste à la fin du programme
En mode darrêt, appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ répététivement jusqu’à temps que 00est affiché. Sélectionner un numéro de piste en appuyant sur la touche SKIP/SEARCH, et appuyer ensuite sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ. La piste est ajoutée à la fin du programme.
B
Pour vidanger la programmation
En mode darrêt, réalisez une des opérations suivantes pour annuler le programme:
Appuyez sur la touche L
sur la couverture du compartiment à disque pour louvrir. Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ puis sur la touche STOP (H
).
<
Si lappareil est débranché pour plus de 3 minutes, la programmation est vidangée.
E
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez sur la touche STOP (H ). le témoinMEMORY s’allume, mais le contenu de la
programmation nest pas perdu.
Pour retourner en mode programmation, appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ.
D
Pour vérifier lordre de programmation
En mode darrêt, appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ répététivement, pour voir les numéros de pistes entreposés en mémoire.
A
Pour recouvrir un programme
En mode arrêt, appuyer la touche MEMORY/CLOCK ADJ répététivement jusqu’ à temps que le numéro de piste à changer est affiché. Sélectionner un numéro de piste en appuyant sur la touche SKIP/SEARCH, et appuyer ensuite sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ.
C
Reproducción programada (2)
Para agregar una pista al final del programa
En el modo de paro, oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ de manera repetida hasta que aparezca en pantalla 00” . Seleccione un número de pista pulsando el botón SKIP/SEARCH, y luego pulse el botón MEMORY/CLOCK ADJ. La pista se agrega al final del programa.
B
Para borrar el programa
En el modo de paro, realice alguna de las siguientes acciones para borrar el programa:
Oprima L
en la cubierta del disco y ábralo. Oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ después el botón STOP (PARO) (H
).
< Si la unidad se desconecta del suministro de
energía por más de 3 minutos, los contenidos de programa se borrarán.
E
Para cancelar el modo de reproducción programada
Oprima el botón STOP (H). Desaparece el indicadorMEMORY, pero el contenido programado no se
pierde.
Para regresar al modo de programación, oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ.
D
Para verificar el orden programado
En el modo de paro, oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ de manera repetida para mostrar los números de pista que se almacenaron en memoria.
A
Para sobrescribir el programa
En el modo de paro, oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ de manera repetida hasta que aparezca en pantalla el número de pista que se va a cambiar. Seleccione un número de pista pulsando el botón SKIP/SEARCH, y luego pulse el botón MEMORY/CLOCK ADJ.
C
Loading...
+ 61 hidden pages