Taylor FBM2 Installation Manual

5 (1)

FBM L

MANUALE D’ISTRUZIONI

OPERATOR’S MANUAL

CARNET D’INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES

FBM L

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Noi Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che i prodotti FBM 1P/2/ 3 L/LA - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:

- EN 292 Part 1 1991

- EN 60555-2 1994

- EN 292 Part 2 1991

- EN 60555-3 1986

- EN 60335-1 1995

- EN 61000-3-2 1986

- EN 60335-2-75 1994

- EN 61000-3-3 1994

- DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988

In ottemperanza alle Direttive EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the products FBM 1P/2/3 L/ LA - 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:

- EN 292 Part 1 1991

- EN 60555-2 1994

- EN 292 Part 2 1991

- EN 60555-3 1986

- EN 60335-1 1995

- EN 61000-3-2 1986

- EN 60335-2-75 1994

- EN 61000-3-3 1994

- DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988

Following the provisions of the Directives EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les produits FBM 1P/2/ 3 L/LA - 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:

- EN 292 Part 1 1991

- EN 60555-2 1994

- EN 292 Part 2 1991

- EN 60555-3 1986

- EN 60335-1 1995

- EN 61000-3-2 1986

- EN 60335-2-75 1994

- EN 61000-3-3 1994

- DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988

Conformément aux Directives EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.

EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Wir Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Produkte FBM 1P/2/3 L/LA - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen

- EN 292 Part 1 1991

- EN 60555-2 1994

- EN 292 Part 2 1991

- EN 60555-3 1986

- EN 60335-1 1995

- EN 61000-3-2 1986

- EN 60335-2-75 1994

- EN 61000-3-3 1994

- DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988

Gemäß den EWG-Richtlinien EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Nosotros Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos FBM 1P/2/3 L/LA - 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:

- EN 292 Part 1 1991

- EN 60555-2 1994

- EN 292 Part 2 1991

- EN 60555-3 1986

- EN 60335-1 1995

- EN 61000-3-2 1986

- EN 60335-2-75 1994

- EN 61000-3-3 1994

- DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988

En cumplimiento de las Normas EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.

vedere targa dati sulla macchina

 

see data plate on the machine

Bras Internazionale spa

voir la plaque sur l’appareil

siehe Dispenser Typenschild

L’Amministratore Delegato

ver la placa del distribuidor

 

(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)

ITALIANO

4

 

 

ENGLISH

11

FRANCAIS

17

DEUTSCH

24

 

 

ESPAÑOL

31

Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”.

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto

separatamente dagli altri rifiuti.

La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.

Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equipment and on the disposal of waste material.

The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life.

The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment.

Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made.

Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws.

Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/ 108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au recyclage des déchets.

Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres dé-

chets et conformément aux lois en vigueur en la matière.

La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réa-

liser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.

La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils.

L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.

Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung.

Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.

Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.

Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.

Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.

En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.

El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de residuos.

La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.

La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo.

La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

GARANZIA

1.L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.

2.Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenzadenunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezionealla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.

3.Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.

4.E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'apparecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'apparecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per

effetto della -e/o in correlazione allamancata o inesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.

5.Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.

6.L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento.

7.Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto.

8.Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto guasto.

9.E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti manomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identificazione certa dell'apparecchio stesso.

10.Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.

Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate: This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:

Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:

U.S.A. 4,900,158 - U.S.A. 4,696,417 - U.S.A. 5,713,214 - U.S.A. 5,906,105

3

ITALIANO

FBM L

1 CARATTERISTICHE TECNICHE

 

 

FBM1P

FBM2

FBM3

Contenitori trasparenti smontabili

n

1

2

3

Capacità singolo contenitore, circa

l

10

10

10

Dimensioni:

 

 

 

 

larghezza

cm

28

36

54

profondità

cm

47

47

47

altezza

cm

69

69

69

Peso netto, circa

kg

26

37

49

Peso lordo, circa

kg

29

40

54

Termostati regolabili

n

1

2

3

Motocompressore ermetico

 

 

 

 

Condensatore a ventilazione forzata

 

 

 

 

Salvamotore

 

 

 

 

Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)

IMPORTANTE

Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati all'interno del vano portainterruttori di sinistra. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.

Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla parte interna del pannello lato rubinetto.

E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.

2 INTRODUZIONE

E’ necessario leggere attentamente questo libretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richiede pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-

montaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.

3 INSTALLAZIONE

1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile conservare per future necessità.

IMPORTANTE

Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distributore non deve mai essere afferrato per i contenitori trasparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre.

2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-

sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso il vettore.

3Appoggiare il distributore su un banco in grado di sostenerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del precedente punto 1.

4Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento.

5Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventualmente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa deve essere sostituita a quella originale.

6Prima di collegare elettricamente il distributore controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. Se il distributore è fornito senza spina, collegare al cavo una spina conforme alle norme vigenti nel vostro paese, provvista di spinotto o contatti di terra ed adatta a correnti di almeno 10 A 250 V (per aree aventi tensioni di 220-

230V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per aree aventi tensioni di 100-

115V 50-60 Hz). Nel caso si volesse realizzare un collegamento fisso alla rete, collegare il cavo ad un interruttore a parete di tipo bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. Non usare prolunghe per collegare elettricamente l'appa-

recchio.

ATTENZIONE

Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle persone o danneggiare il distributore.

7 II cassetto raccogligocce è dotato di due attacchi di drenaggio con diaframma. Nel caso si desideri lo svuotamento continuo del cassetto, perforare il diaframma (ad esempio con un cacciavite) di uno dei due attacchi di drenaggio e collegarlo ad un tubo di scarico (vedere figura 1).

figura 1

8 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al

capitolo 5.3 PULIZIA.

IMPORTANTE

Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.

4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E CORRETTO

1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente

4

libretto d’istruzioni.

2Non usare il distributore se non correttamente collegato a terra.

3Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distributore.

4Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.

5Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore.

6Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.

7Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pannelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.

5 ISTRUZIONI PER L’USO

1Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.

2Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non oltre il livello massimo indicato sulle vasche.

La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in galloni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.

3Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da diluirsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.

4Per ottenere i migliori risultati utilizzare come prodotti base sciroppi appositamente preparati per Granita

Se si desidera ottenere bevanda anzichè granita, ogni litro di sciroppo deve essere diluito con circa 5-5,5 litri d’acqua (un litro in più rispetto a quanto prescritto per la granita).

E’ comunque sempre buona norma seguire le istruzioni dettate dal fabbricante di sciroppi.

Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esempio succo di limone o arancio) oppure non zuccherati (per esempio caffè),

sciogliere 150-200 grammi di zucchero in ogni litro di prodotto.

IMPORTANTE

In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (contenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a 13.

IMPORTANTE

Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimentari. In ogni caso non utilizzare mai il distributore con sola acqua pura.

IMPORTANTE

Questo apparecchio non è fatto per essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità mentali o sensoriali, o con mancanza di esperienza o sufficiente conoscenza a meno che venga predisposta una supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da una persone responsabile della loro sicurezza.

I bambini devono essere controllati per evitare che giochino con l'apparecchio.

5Agire sugli interruttori (vedere capitolo 5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).

6Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del pro-

dotto da agenti esterni.

7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I dispositivi di agitazione continueranno a funzionare mantenedo la densità impostata.

5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI

Il distributore è provvisto di un interruttore generale e di un interruttore per la luce. Ciascun contenitore è poi dotato di un interruttore per attivare la mescolazione e selezionare il tipo di raffreddamento del prodotto. E’ infatti possibile ottenere tanto bibite fredde quanto prodotti ghiacciati quali granite o sorbetti.

Quando è selezionata la funzione bibita la temperatura della bevanda è regolata dal corrispondente termostato. Quando è selezionata la funzione granita la densità del prodotto è regolata dalla apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (per la regolazione di temperatura e densità fare riferimento al capitolo 5.2 SUGGERIMENTI).

Tutti gli interruttori sono collocati nella parte frontale del distributore (lato rubinetti) e sono protetti da un apposito sportello (vedere figura 2).

figura 2

Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elencate:

figura 3

Interruttore generale (A)

Posizione 0 : il distributore è spento.

Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione.

Interruttore luci (E)

Posizione 0 : luci coperchio spente.

Posizione I : luci coperchio accese.

Interruttori mescolatori e refrigerazione (B)

Posizione I : mescolatori e refrigerazione in funzione. Posizione BIBITA.

Posizione 0 : mescolatori e refrigerazione spenti.

5

ITALIANO

FBM L

Posizione II : mescolatori e refrigerazione in funzione. Posizione GRANITA.

Termostato (D)

 

 

Rotazione in senso orario

:

bevanda più fredda.

Rotazione in senso antiorario

:

bevanda meno fredda.

Per il funzionamento del distributore:

1Mettere l’interruttore generale in posizione I.

2Regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione:

-in posizione I se si desidera raffreddare il prodotto senza ghiacciarlo

-in posizione II se si desidera ottenere granita.

3 Mettere l’interruttore luci in posizione I per accendere le luci.

5. 2 SUGGERIMENTI

1 Regolazione della densità: la densità ottimale della granita è stata regolata in fabbrica. Volendo variare tale densità girare con un cacciavite l’apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pareti posteriori del distributore (vedere figura 4):

- verso destra (senso orario) per ottenere una granita più densa (l’indice F nella finestrella G si sposterà verso il basso). - verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una granita meno densa (l’indice F nella finestrella G si sposterà verso l’alto).

figura 4

2 Regolazione della temperatura: la temperatura ottimale delle bevande (per il funzionamento del distributore come refrigeratore di bevande anzichè come granitore) è regolata in fabbrica. Volendo variare tale temperatura ruotare la manopola situata in ciascuna scatola porta interruttori:

-verso destra (senso orario) per ottenere una bibita più fredda.

-verso sinistra (senso antiorario) per ottenere una bibita meno fredda.

NOTA: la regolazione della temperatura della bevanda ha effetto solo quando l’interruttore mescolatori e refrigerazione corrispondente è in posizione Bibita.

3Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del prodotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la temperatura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della densità.

4Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.

5Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumentare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà evaporatore.

6Per la buona conservazione del prodotto, il distributore deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posizione Bibita. Qualora ciò non sia possibile ed i prodotti rimangano nei contenitori a distributore fermo è opportuno, un’ora prima di spegnere l’apparecchio, regolare gli interruttori mesco-

latori e refrigerazione in posizione I; ciò evita il formarsi di blocchi o croste di ghiaccio che all’indomani potrebbero danneggiare i dispositivi mescolatori. Nell’eventualità in cui comunque si dovessero formare blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere rimossi prima di rimettere in funzione il distributore. Il funzionamento notturno in posizione Bibita elimina inoltre la possibile formazione di ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmosferica) all’esterno dei contenitori.

7Non fermare mai i mescolatori quando c’è granita nei contenitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in queste condizioni (senza attendere che il ghiaccio sia sciolto), essi potrebbero danneggiarsi.

8Il distributore è dotato di un giunto magnetico per la trasmissione del movimento ai mescolatori.

Al fine di prevenire danni all’apparecchio, in caso di bloccaggio dei mescolatori a causa di blocchi di ghiaccio o altro all’interno della vasca, il giunto magnetico provvede a disconnettere automaticamente la trasmissione del moto.

Tale situazione è identificabile oltreché dal bloccaggio dei mescolatori da un rumore intermittente proveniente dall’apparecchio. In questo caso è necessario fermare immediatamente il distributore, svuotare il contenitore interessato ed eliminare la causa del bloccaggio.

9Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno

15cm di spazio libero intorno al distributore.

10Riduttore di flusso: quando il distributore viene utilizzato. per il raffreddamento di bevande è consigliabile installare sul rubinetto il riduttore di flusso in dotazione (vedere figura 5).

figura 5

5. 3 PULIZIA

1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima effi-

cienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel

seguito devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamentazione sanitaria vigente.

2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve essere svuotato del prodotto. Procedere come segue:

-mettere l’interruttore generale in posizione I

-mettere gli interruttori mescolatori/refrigerazione in posizione I

-posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i contenitori

-mettere tutti gli interruttori in posizione 0.

6

5. 3. 1 SMONTAGGIO

ATTENZIONE

Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa.

1Togliere il coperchio del contenitore.

2Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci inferiori (vedere figura 6) e sfilandolo successivamente dal davanti (vedere figura 7).

figura 6

figura 7

3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna (vedere figura 8) e

successivamente l'elica interna (vedere figura 9).

figura 8

figura 9

4 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua sede (vedere figura 10).

figura 10

5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza indicata (vedere

7

ITALIANO

FBM L

figura 11).

lavaggio nella parte inferiore.

 

4

Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole

 

morbide.

 

5

Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.

5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO

La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.

figura 11

6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.

5. 3. 2 LAVAGGIO

IMPORTANTE

Non lavare alcun componente della macchina in lavastoviglie.

ATTENZIONE

Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.

1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (4560°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi

abrasivi.

IMPORTANTE

Al fine di evitare danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.

2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.

ATTENZIONE

Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore.

3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro

1Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatterico.

2Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.

3Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto.

4Non immergere nella soluzione i coperchi con luce. Lavarne accuratamente la parte inferiore con la soluzione sanitizzante.

5Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate.

6Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi.

5. 3. 4 RIMONTAGGIO

1Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede.

2Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore interno e quello esterno (nei punti A, B e C indicati in figura 12) utilizzando esclusivamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per uso alimentare.

figura 12

3Riassemblare il rubinetto sul contenitore con sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura 11).

4Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sulla sua sede.

NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere appoggiata

8

alla parete posteriore (vedere figura 13).

16).

figura 13

5 Inserire l’elica interna nell’evaporatore facendo attenzione ad accompagnarla fino in fondo ed evitando di farle urtare la parete posteriore (vedere figura 14).

figura 14

6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore accoppiandone l'estremità anteriore all'albero dell'elica interna e facendone coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 15).

figura 15

7 Montare il contenitore e spingerlo verso la parete posteriore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione e che contemporaneamente i suoi agganci inferiori siano impegnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura

figura 16

8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.

5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE MONTATO

La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza-

zione dell'apparecchio smontato descritta in precedenza ma mai in sostituzione di essa.

1Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.

2Versare la soluzione nei contenitori.

3Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio.

4Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.

5Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.

6Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.

7Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.

6 MANUTENZIONE

ATTENZIONE

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non

9

ITALIANO

FBM L

necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri-

cante.

3 Al fine di prevenire danni al distributore le parti in plastica devono essere lubrificate solo con il grasso fornito dal fabbri-

cante o con altro grasso compatibile con policarbonato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE

 

 

 

IMPORTANTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.

2 Ogni mese sui modelli FBM 1P, FBM 2 ed FBM 3: eliminare la polvere accumulatasi sul filtro del condensatore.Un filtro ostruito riduce le prestazioni e può provocare un malfunzionamento del compressore.

Smontare il solo pannello sinistro (dal lato rubinetto) svitando a mano le viti di fissaggio ricoperte in plastica (vedere figura 17).

Lo schema elettrico del distributore è riportato sulla parte interna del pannello lato rubinetto.

figura 17

ATTENZIONE

Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.

3 Sostituzione della lampada del coperchio luminoso: togliere l'apposita vite posta nella parte superiore del coperchio, estrarre la parte inferiore e sostituire la lampada (utilizzare una lampada da 24-28V 21W max). Rimontare il coperchio e chiuderlo con l'apposita vite. (vedere figura 18).

figura 18

6.1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA)

1Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli.

2Non rimuovere mai il materiale anticondensa posto attorno al tubo di uscita dell’evaporatore (il tubo in rame collocato a destra del motoriduttore). Se detto materiale risultasse mancante o andasse perduto, sostituire con ricambi originali del fabbricante.

10

1 TECHNICAL CHARACTERISTICS

 

 

FBM1P

FBM2

FBM3

Transparent removable bowls

n

1

2

3

Capacity of each bowl, approx.

l

10

10

10

Dimensions:

 

 

 

 

width

cm

28

36

54

depth

cm

47

47

47

height

cm

69

69

69

Net weight, approx.

kg

26

37

49

Gross weight, approx.

kg

29

40

54

Adjustable thermostats

n

1

2

3

Hermetic compressor

 

 

 

 

Air-cooled condenser

 

 

 

 

Overload protector

 

 

 

 

Noise level lower than 70 dB (A)

 

 

 

 

IMPORTANT

Read electrical ratings written on the data plate of the individual units; the data plate is adhered on the dispensing side panel of the unit, just behind the drip tray (the right side drip tray in multiple bowl models). The serial number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered inside the left switch box. Data plate specifications will always supersede the information in this manual.

The electric diagram of the dispenser is located in the inner part of the dispensing side panel.

Specifications are subject to change without notice.

2 INTRODUCTION

It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit.

Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel in charge of the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist.

3 INSTALLATION

1 Remove the corrugate container and packing materials and keep them for possible future use.

IMPORTANT

When handling the machine never grasp it by the bowls or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect handling.

2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If

damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim.

3Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.

4A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.

5Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the machine.

Replace the standard legs originally installed with the 100 mm (4”) legs whenever they are provided with the unit.

6Before plugging the unit in, check if the voltage is the same as that indicated on the data plate. Plug the unit into a grounded, protected single phase electrical supply according to the applicable electrical codes and the specifications of your machine. When the unit has no plug, install a proper grounded plug, in compliance with electrical codes in force in your area, suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz areas) and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-60 Hz areas) applications. Should you prefer to connect the unit directly to the mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker, whose contact opening is at least 3 mm. Do not use extension

cords.

ATTENTION

Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard.

7 Each drip tray has two diaphragm plugs: if a continuous drain is needed, perforate one of the drain plugs and connect it to a flexible drain line (see figure 1).

figure 1

8 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions

(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).

IMPORTANT

Install the dispenser so that the plug is easily accessible.

4 TO OPERATE PROPERLY AND SAFELY

1 Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual.

2 Do not operate the dispenser unless it is properly grounded.

3Do not use extension cords to connect the dispenser.

4Do not operate the dispenser unless all panels are restrained with screws.

5Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm

11

ENGLISH

FBM L

(6”) minimum air space all around the dispenser.

6Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet outlet.

7Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.

5 OPERATING PROCEDURES

1Clean and sanitize the unit according to the instructions in this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.

2Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do not overfill.

The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl.

3In case of products to be diluted with water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.

4To obtain the best performance and result, use bases designed to be run in Granita freezers. Such bases have a sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64 degrees Brix .

For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a

1plus 5/5.5 basis.

In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for both Granita and soft drink recipes.

If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless products (e.g. coffee) are used, dissolve 150 - 200 grams of

sugar per liter.

IMPORTANT

Operate the dispenser with food products only.

IMPORTANT

by the corresponding adjustment screw located in the rear wall of each container (for temperature and viscosity setting make reference to chapter 5.2 OPERATION HELPFUL HINTS).

All the switches are located on the faucet side of the dispenser in switch panels protected by switch covers (see figure 2).

figure 2

With reference to figure 3 dispenser controls functions are as follows:

 

 

figure 3

Power switch (A)

 

0 position

:

power is turned OFF to all functions.

I position

:

power is turned ON to all functions and the

 

 

other switches are enabled. The fan motor

 

 

runs.

Light switch (E)

However Granita mix may be done, its Brix (sugar percent content) must be at least 13.

IMPORTANT

This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

5 Set the control switches as shown in chapter

5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.

6 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops automatically when Granita reaches the proper thickness. The mixers will continue to turn.

5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS

The dispenser is equipped with a power switch and a light switch. In addition each bowl is individually operated by a mixer/ refrigeration switch. In fact it is possible to dispense both soft drinks and Granita.

When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is controlled by the corresponding thermostat.

When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled

0 position

:

all top cover lights are OFF.

I position

:

all top cover lights are ON, provided that

 

 

power switch (A) is set to I.

Mixer/refrigeration switch (B)

I position

:

mixer and refrigeration ON.

 

 

SOFT DRINK mode.

0 position

:

OFF.

 

II position

:

mixer and refrigeration ON.

 

 

GRANITA mode.

Thermostat (D)

 

 

Turn clockwise

 

: to decrease temperature

Turn counterclockwise

: to increase temperature

To operate the unit:

1Set the power switch to I position.

2Set the mixer/refrigeration switches as follows: - to the I position to get soft drink.

- to the II position to get Granita.

3Set the light switch to I position.

5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS

1 Granita viscosity adjustment: proper Granita viscosity is factory preset. To change the viscosity, if needed, use a

12

standard screwdriver to turn the adjustment screw located in the rear wall of each container as follows (see figure 4):

-towards right (clockwise) to obtain a thicker product (the indicator F will go down in opening G).

-towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product (the indicator F will go up in opening G).

figure 4

2 Beverage temperature adjustment: proper beverage temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in each switch box as follows:

-towards right (clockwise) to decrease temperature.

-towards left (counterclockwise) to increase temperature.

Note: beverage temperature is controlled by the thermostat only when the mixer/refrigeration switch(es) are in I position, Soft Drink mode.

3The length of time for freeze down of Granita is governed by many variables, such as ambient temperature, mix initial temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.

4To shorten Granita recovery time and increase productivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the dispenser.

5To shorten Granita recovery time and increase productivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.

6For good product conservation the dispenser must run overnight, at least in Soft Drink mode.

If this is not possible and product is left in the bowls overnight, the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at least one hour before the unit is switched off. This eliminates any block of iced product forming overnight, which could result in damage to mixers or to their motor when the unit is switched back on. In any case, before the unit is restarted, make sure that no blocks of ice have been formed; if so, they are to be removed before the unit is switched on. Overnight operation in drink mode also eliminates possible ice accumulation from condensation all around the bowls.

7Mixers must not be turned off when frozen product is in the bowl: if not agitated, the product may freeze to a solid block of ice. If the mixers are turned back on in this situation, damage to the mixers and their motor may result. Therefore, mixers may be restarted only after product is melted.

8The dispenser is equipped with a magnetic coupling by which the gear motor (located outside the bowl) drives the mixers (inside the bowl).

The magnetic drive operates as an “intelligent clutch” able to automatically disconnect the mixers in case they are seized by ice or other causes.

This inconvenience can be soon noticed since an intermittent dull noise warns that mixers are still.

In this case it is necessary to unplug immediately the dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.

9The dispenser must be able to emit heat.

In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser.

10 Restrictor cap: when the unit is used in Soft Drink mode it is advisable to install the restrictor cap on the faucet outlet in order to reduce the drink outflow (see figure 5).

figure 5

5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES

1Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency. This section is a procedural guideline only and is subject to the requirements of the local Health Authorities.

2Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be emptied of product. To do this proceed as follows:

- set the power switch to I position

- set mixer/refrigeration switch(es) to I position (Soft Drink mode)

- place a pail under each faucet and drain all product from bowls

- set all control switches to the 0 position

5. 3. 1 DISASSEMBLY

ATTENTION

Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it.

1Remove cover from the bowl.

2Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the

13

Taylor FBM2 Installation  Manual

ENGLISH

FBM L

fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7).

4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 10).

figure 10

5 Dismantle the faucet assembly (see figure 11).

figure 6

figure 11

figure 7

3 Slide the outer spiral out (see 3) and then the inside auger (see figure 9).

figure 8

6 Slide the drip tray out and empty it.

5. 3. 2 CLEANING

IMPORTANT

Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher.

ATTENTION

Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source.

1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing detergent. Do not use abrasive detergent.

Important: if present, follow label directions, as too strong a solution can cause parts damage, while too mild a solution will

not provide adequate cleaning.

IMPORTANT

In order to prevent any damages to the dispenser use only a detergent suitable with plastics parts.

figure 9

2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all

14

Loading...
+ 30 hidden pages