Sony XM-250X User Manual

4.3 (3)

Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless)

 

circuit

 

Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks

Outputs

Speaker terminals

Speaker impedance

2 – 8 ohms (stereo)

 

4 – 8 ohms (when used as a

 

bridging amplifier)

Maximum output at 4 ohms

 

100 watts per channel

 

260 watts (monaural)

Rated output (supply voltage at 14.4 V)

 

50 watts per channel (20 Hz – 20

 

kHz, 0.04 % THD, at 4 ohms)

 

65 watts per channel (20 Hz – 20

 

kHz, 0.1 % THD, at 2 ohms)

 

Monaural: 130 watts (20 Hz – 20

 

kHz, 0.1 % THD, at 4 ohms)

Frequency response

5 Hz – 100 kHz ( +0-3 dB)

Harmonic distortion

0.005 % or less (at 1 kHz, 4 ohms,

 

25 watts)

Input level adjustment range

 

0.2 – 4 V

Low-pass filter

80 Hz, -18 dB/oct

High-pass filter

80 Hz, -12 dB/oct

Power requirements

12 V DC car battery (negative

 

ground)

Power supply voltage

 

 

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 12 A (4 ohms, 50

 

watts × 2)

 

at 10 % THD: 16 A

 

Remote input: 5 mA

Dimensions

Approx. 230 × 53 × 182 mm

 

(w/h/d) not incl. projecting parts

 

and controls

Mass

Approx. 2 kg not incl. accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)

Optional accessories

Connecting cord for power

 

amplifier RC-46

Design and specifications are subject to change without notice.

3-864-738-11 (1)

Stereo Power

Amplifier

Operating Instructions

Mode d’emploi

Spécifications

Circuiterie

Circuit OTL (Sortie sans

 

transformateur)

 

Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broche RCA

Sorties

Bornes de haut-parleurs

Impédance des haut-parleurs

2 – 8 ohms (stéréo)

4 – 8 ohms (utilisé comme amplificateur en pont)

Sorties maximales à 4 ohms

100 watts par canal

260 watts (monaural)

Sorties nominales (tension d'alimentation de 14,4 V) 50 watts par canal (20 Hz –

20 kHz, 0,04 % DHT, à 4 ohms)

65 watts par canal (20 Hz –

20 kHz, 0,1 % DHT, à 2 ohms) En mono: 130 watts (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % DHT, à 4 ohms)

Réponse en fréquence 5 Hz – 100 kHz (+0

dB)

 

-3

 

Distorsion harmonique

 

 

0,005 % ou inférieure (à 1 kHz,

 

4 ohms, 25 watts)

 

Plage de réglage du niveau d'entrée

 

 

0,2 – 4 V

 

Filtre passe-bas

80 Hz, -18 dB/oct

 

Filtre passe-haut

80 Hz, -12 dB/oct

Alimentation

Batterie de voiture, courant continu

 

12 V (masse négative)

Tension d'alimentation

 

10,5 – 16 V

Courant

à la sortie nominale: 12 A

 

(4 ohms, 50 watts × 2)

 

à 10 % de DHT: 16 A

 

Entrée de télécommande: 5 mA

Dimensions hors tout Env. 230 × 53 × 182 mm

 

(l/h/p) saillies et commandes non

 

comprises

Poids

Env. 2 kg accessoires non compris

Accessoires fournis

Vis de montage (4)

Accessoires en option Cordon de liaison pour amplificateur de puissance RC-46

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

XM-250X

Sony Corporation 1998 Printed in Japan

Features

•Maximum power output of 100 watts per channel (at 4 ohms).

•The XM-250X can be used as a monaural amplifier with a maximum output of 260 watts.

•Dual mode connection can be made for a multispeaker system.

•Built in protection circuit.

•Pulse power supply* for stable and regulated output power.

*Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system is highly efficient and provides a low impedance output.

Caractéristiques

•Puissance admissible de 100 watts par canal (à 4 ohms).

•Vous pouvez utiliser le XM-250X comme amplificateur mono d’une puissance admissible de 260 watts.

•Double mode de connexion pour un système à plusieurs haut-parleurs.

•Circuit de protection intégré.

•Alimentation par impulsions* garantissant une puissance de sortie stable et régulière.

*Alimentation par impulsions

Le convertisseur intégré de cet appareil permet de transformer l’alimentation en courant continu fournie par une batterie de voiture de 12 volts en signaux ultra-rapides grâce au commutateur à semiconducteur. Ces signaux peuvent être démultipliés par le transformateur intégré à impulsions, séparés en courant positif et négatif avant d’être de nouveau convertis en courant continu afin de stabiliser la tension variable de la batterie de voiture. Ce système d’alimentation de faible poids fournit une alimentation très efficace avec une sortie de basse impédance.

Sony XM-250X User Manual

Precautions

•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.

•Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to 8 ohms when used as a bridging amplifier).

•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.

•Avoid installing the unit in places:

subject to high temperatures, direct sunlight, or hot air from the heater

exposed to rain or moisture

subject to dust or dirt.

•If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before using.

•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.

•If this unit is placed too close to the car radio, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio.

•If no power is being supplied to the cassette player or tuner, check the connections.

•This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper leads.

•Do not use the unit with a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.

•For safety reasons, keep your car audio volume moderate so you can still hear sounds outside your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

*Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases:

when the unit is overheated

when a DC current is generated

when the speaker terminals are short circuited. The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.

POWER/PROTECTOR indicator

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Précautions

•Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant continu de 12 volts avec masse négative.

•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à 8 ohms (4 à 8 ohms lors de l’utilisation comme amplificateur en pont).

•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateur intégré) aux bornes de hautparleurs de cet appareil, ils pourraient être endommagés. Veillez à ne raccorder que des haut-parleurs passifs à ces bornes.

•N’exposez pas l’appareil:

à des températures élevées, comme en plein soleil ou près de la sortie d’air chaud du chauffage;

à l’humidité ou à la pluie;

à la poussière ou à la saleté.

•Si votre voiture était garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.

•Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis ou autre chose.

•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio, des interférences risquent de se produire. Eloignez autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.

•Si le lecteur de cassette ou le tuner ne sont pas alimentés, vérifiez tout d’abord les connexions.

•Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou en effectuant des connexions inadéquates.

•N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car sa performance maximale dépend d’une bonne alimentation en électricité.

•Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à un volume modéré afin d’entendre les bruits extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.

Avertissement

En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.

*Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui entre en service dans les cas suivants:

Surchauffe de l’appareil

Production d’un courant continu

Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.

La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil s’éteint.

Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il refroidisse.

Témoin POWER/PROTECTOR

Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire Sony.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR The fuse is blown. nReplace the fuse with a new one.

indicator does not light up.

The ground lead is not securely connected. nFasten the ground lead securely to a metal point of the car.

 

 

The voltage going into the remote terminal is too low.

 

 

•The connected master unit is not turned on. nTurn on the master unit.

 

 

•The system employs too many amplifiers. nUse a relay.

 

 

 

 

 

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

 

 

 

• The POWER/PROTECTOR

Use speakers with suitable impedance.

indicator flashes.

•Stereo operation: 2 – 8 ohms

• The unit becomes

•Bridging operation: 4 – 8 ohms

abnormally hot.

 

The speaker outputs are short-circuited. nRectify the cause of the short-

 

 

 

 

circuit.

 

 

 

Alternator noise is heard.

The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.

 

 

nKeep the leads away from the cords.

 

 

 

 

 

The ground lead is not securely connected. nFasten the ground lead

 

 

securely to a metal point of the car.

 

 

 

 

 

Negative speaker leads are touching the car chassis. nKeep the leads

 

 

away from the car chassis.

 

 

 

Installation

Before Installation

•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.

•Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.

•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.

First, place the unit in the location you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at each mark and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm long, so make sure that the mounting board is thicker than 15 mm.

Mount the unit as illustrated below.

Guide de dépannage

La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil.

Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.

Problème

Cause/Solution

Le témoin POWER/

Le fusible a sauté. nRemplacez-le par un nouveau.

PROTECTOR ne s’allume

 

Le fil de masse n’est pas bien branché. nFixez-le bien à une partie

pas.

 

 

métallique de la voiture.

 

 

La tension fournie à la borne de télécommande est trop faible.

 

 

•L’appareil raccordé n’est pas sous tension. nMettez-le sous tension.

 

 

•Le système utilise trop d’amplificateurs. nUtilisez un relais.

 

 

 

 

 

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

 

 

 

• Le témoin POWER/

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance adéquate.

PROTECTOR clignote.

•Fonctionnement en stéréo: 2 – 8 ohms

• L’appareil chauffe

•Fonctionnement en pont: 4 – 8 ohms

anormalement.

 

Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. nSupprimez la cause

 

 

 

 

du court-circuit.

 

 

 

Le bruit de l’alternateur est Les fils de connexion sont trop près des cordons à broche RCA.

audible.

nEloignez les fils des cordons.

Le fil de masse n’est pas bien raccordé. nFixez solidement le fil de masse à une partie métallique de la voiture.

Les fils de haut-parleurs négatifs touchent le châssis de la voiture. nEloignez les fils du châssis de la voiture.

Installation

Avant l'installation

•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.

•Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que l’appareil ne gêne pas les mouvements du conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à l’air chaud du chauffage.

•N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement.

Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez ensuite à chaque repère un trou pilote de 3 mm et installez l’appareil sur la carte à l’aide des vis de montage fournies. Comme les vis de montage mesurent

15 mm de longueur, assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.

Montez l’appareil comme illustré ci-dessous.

Loading...
+ 2 hidden pages