Silvercrest SDM 800 A1 User Manual [pl, de, en, cs]

DOUGHNUT MAKER SDM 800 A1
DOUGHNUT MAKER
Operating instructions
NAPRAVA ZA PEČENJE KROFOV
PRÍSTROJ NA DOLKY
Návod na obsluhu
IAN 86361
URZĄDZENIE DO WYPIEKU DONUTÓW
Instrukcja obsługi
PŘÍSTROJ NA DONUTY
Návod k obsluze
DONUT-MAKER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 7 SI Navodila za uporabo Stran 13 CZ Návod k obsluze Strana 19 SK Návod na obsluhu Strana 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
CONTENT PAGE
Introduction 2 Intended use 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Technical data 2 Safety information 2 Preparing the donut maker 3 Baking donuts 3 Cleaning and care 4 Storage 5 Recipes 5 Disposal 5 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Doughnut Maker
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of applica­tion. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the baking of donuts. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. It is not intended for the preparation of other foods or for commercial or in­dustrial purposes.
Technical data
Voltage : 220 - 240 V ~/50 Hz Power consumption: 800 W
Safety information
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a power socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under power for as long as the plug is inserted into the power socket.
Items supplied
• Doughnut Maker
• Operating Instructions
Appliance description
Operating light (red / green)
q
Cable retainer
w
Hand grip
e
Locking device
r
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip.
• Pastry can catch fire! Thus, DO NOT place the appliance under inflammable objects, especially curtains and drapes.
• Never let the appliance work without supervision.
- 2 -
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
• This appliance is neither designed nor intended to be used with an external time switch or other separate remote control system.
Preparing the donut maker
Important!
Take hold of the appliance only at the hand grip e. The other appliance parts will be very hot. Risk of Burns!
• Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down .
Clean the appliance again as described in the chapter "Cleaning and Care". The Donut Maker is now ready for use.
Baking donuts
When you have prepared a dough for the Donut Maker, one such as those in the recipes given in this booklet:
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the plug and the power cable are in a serviceable condition and that all packa­ging materials have been removed.
First of all, clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
Lightly grease the baking surfaces with butter, mar­garine or oil that is suitable for baking. In this way any production-related residues on the baking surfaces can be better loosened.
Heat the appliance up with the lid closed:
1. Insert the plug into the power socket. 2 The red operating lamp
the plug is in the power socket. The green opera­ting lamp reached the adjusted temperature.
glows as soon as the appliance has
q
glows for as long as
q
Note:
If you have prepared a low-fat pastry, such as curd pastry, then grease the baking surfaces lightly with some butter, margarine or oil suitable for baking.
1. Heat the appliance with the lid closed. Insert the plug into a power socket.
2. As soon as the green operating lamp the appliance is sufficiently warmed up!
q
glows,
Note:
It can happen that, during the baking process, the green operating lamp goes out briefly and then lights up again. This means that the adjusted tempe­rature had fallen, the appliance then automatically heats itself back up to the required temperature.
Important!
Take hold of the appliance only at the hand grip e. The other appliance parts will be very hot. Risk of Burns!
- 3 -
3. Open the Donut Maker.
4. Place into each of the donut moulds in the lower baking surface enough dough to fill the mould (about 1 teaspoon). Ensure that the dough does not run over the edge of the donut moulds. Now close the lid.
Note:
Alternatively, you can fill a pastry bag with the pa­stry and squirt it into the donut moulds.
Note:
If you put too much pastry into the donut moulds it is possible that, during the baking process, the closure of the lid could pop open and the baking surfaces are pressed apart. In this case, use less pastry for the next baking process.
5. After no less than 2 minutes you can open the lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the donuts. To ones own taste, the donuts are ready after ca. 2 - 3 minutes.
Note:
When removing the donuts ensure that you do not damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will become harder to separate the donuts from the surfaces.
6. After baking the last donut remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool with the lid open.
Cleaning and care
Important!
Never open the housing of the appliance. There are no operating elements inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical
shock. Before cleaning the appliance, ....
• Remove the plug from the power socket and allow the device to cool down completely.
Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or ot­her liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appli­ance should moisture be present in the voltage conducting elements .
Attention! Property damage!
Do not use detergents or solvents. They could not only damage the appliance, they can also leave traces that would be baked into the next donuts.
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened cloth. Always dry the appliance well before using it again.
In the case of stubborn residues:
Attention! Property damage!
NEVER make use of hard objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted residues in order to soften them.
- 4 -
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the cable retainer on the bottom of the appliance. Store the appliance in a dry location.
Recipes
Basic recipe
This recipe is enough for about 50 donuts. 260 g Flour 130 g Sugar 1 pkt Vanilla sugar 150 ml Milk 100 ml Cream 3 Eggs 3 tbsp Corn oil 1 pkt Baking powder (30g Powder sugar)
Mix the whole grain wheat, oatmeal and baking powder together. Blend this flour mixture with the other ingredients into a dough. Prepare the Donut Maker as described in the handbook. Bake the donuts as described in the handbook.
w
Diet Donut
6 Tbsp Cane sugar 1 Pinch of Nutmeg 1 Pinch of Cinnamon 175 g Flour, dark 1 Pkt. Baking powder 8 Tbsp Oil (Sunflower seed oil) 8 Tbsp Yoghurt (drinking yoghurt)
Mix the cane sugar, nutmeg, cinnamon, flour and baking powder in a bowl then slowly add the oil and yoghurt. To ensure that it will be a smooth dough, stir it constantly. Prepare the Donut Maker as described in the handbook. Bake the donuts as described in the handbook.
Stir the flour, sugar, vanilla sugar, milk, cream, eggs, oil and baking powder into a smooth pastry. Prepare the Donut Maker as described in the in­structions. Bake the Donuts as described in the in­structions. When the donuts are baked, remove them from the Donut Maker and dust them with powdered sugar.
Alternatively, you can also coat the donuts with cho­colate icing.
Fruit-yoghurt Donut
150 g Flour (Whole grain wheat) 50 g Flour (Oatmeal)
alternatively, Instant oatmeal flakes 3 teaspoons baking powder 180 g Yoghurt
(1 small beaker, strawberry or banana) 4 Tbsp Oil (Sunflower seed oil) 40 g Cane sugar 4 Tbsp Water
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste dispo­sal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 5 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 86361
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wprowadzenie 8 Przeznaczenie 8 Zakres dostawy 8 Opis urządzania 8 Dane techniczne 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Przygotowanie maszynki do pączków 9 Wypiek pączków 9 Czyszczenie i konserwacja 10 Przechowywanie 11 Przepisy 11 Utylizacja 11 Gwarancja i serwis 12 Importer 12
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Urządzenie do wypieku donutów
Wprowadzenie
Dane techniczne
Napięcie: 220 - 240 V~/50 Hz Pobór mocy: 800 W
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa­nia i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu na­stępnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wypieku pączków. Urządzenie jest przeznaczone włącznie do użytkowania w warunkach domowych. Nie nadaje się do przyrządzania innych produktów spożywc­zych i nie jest przeznaczone do użytku komercyjne­go ani przemysłowego.
Zakres dostawy
• Urządzenie do wypieku domutów
• Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Lampka kontrolna (czerwona / zielona)
q
Schowek na kabel zasilający
w
Uchwyt
e
Blokada
r
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elek­trycznym
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontak­tu z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy ur­ządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego należy niezwłocznie zlecić wykwalifiko­wanemu personelowi lub serwisowi.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciąg­nąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarem i odniesieniem obrażeń
• Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrze­wają się w czasie pracy, należy chwytać wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt.
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
- 8 -
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• W czasie otwierania pokrywy może wydoby­wać się gorąca para. Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z zewnętrznym minutnikiem bądź zewnętrznym układem sterującym.
Przygotowanie maszynki do pączków
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały materiał opakowaniowy.
Najpierw należy wyczyścić urządzenie - patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“.
Płyty grzewcze należy posmarować masłem, margaryną lub olejem do pieczenia. W ten sposób uporczywe zanieczyszczenia łatwiej odejdą od po­wierzchni.
Podgrzać urządzenie na chwilę przy zamkniętej pokrywie.
Uwaga!
Urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyt e. Inne części urządzenia mocno się rozgrzewają. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu pokrywy poczekaj, aż urządzenie się ostudzi.
Ponownie wyczyść urządzenie - patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“. Teraz maszynka do pączków jest gotowa do pracy.
Wypiek pączków
Po uprzednim przygotowaniu ciasta na pączki (np. zgodnie z przepisem podanym w niniejszej instrukcji):
Wskazówka:
W wypadku przygotowania ciasta o niskiej zawar­tości tłuszczu, np. ciasto twarogowe, wysmaruj po­wierzchnie masłem, margaryną lub olejem do piec­zenia.
1. Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie. W tym celu włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Gdy zaświeci się zielona lampka kontrolna urządzenie jest rozgrzane!
Wskazówka:
Podczas pieczenia zielona lampka kontrolna może na krótko gasnąć i zapalać się. Oznacza to, iż tem­peratura w urządzeniu spadła poniżej ustawionej wartości i włączyło się grzanie, aby doprowadzić urządzenie do ustawionej temperatury.
q
1. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Gdy wtyczka znajduje się w gniazdku, świeci się czerwona lampka kontrolna ciu ustawionej temperatury zapala się zielona lampka kontrolna
q
.
. Po osiągnię-
q
Uwaga!
Urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyt e. Inne części urządzenia mocno się rozgrzewają. Niebezpieczeństwo poparzenia!
- 9 -
3. Otwórz maszynkę do pączków.
4. Włóż ciasto do każdej formy na pączek w dol­nej płycie grzewczej, tak aby wypełnić formę (ok. 1 łyżeczka). Uważaj, aby ciasto nie wypłynęło za krawędzie formy na pączek. Zamknij pokrywę.
Wskazówka:
Możesz też umieścić ciasto w szprycy dekoracyjnej, a następnie szprycą nakładać ciasto do foremek.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagroże­nie porażenia prądem. Przed czyszczeniem urząd­zenia:
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gnia­zdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Wskazówka:
Zbyt duża ilość ciasta w foremkach może dopro­wadzić do tego, że podczas pieczenia odskoczy zamknięcie pokrywy i pieczone powierzchnie rozej­dą się. W takiej sytuacji przy następnym pieczeniu pamiętaj o dodaniu mniejszej ilości ciasta.
5. Odczekaj przynajmniej 2 minuty, a następnie sprawdź efekt pieczenia. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby spowodować rozerwanie pączka. Pączki są gotowe po ok. 2 - 3 minutach (w zależności od indywidualnego smaku).
Wskazówka:
Przy wyjmowaniu pączków należy uważać, aby nie uszkodzić powłok płyt grzewczych. W przeciwnym wypadku pączki będą lepiły się do powierzchni płyt.
6. Po przyrządzeniu ostatniego pączka wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zostaw urządzenie, aby się ostudziło.
Pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać części w wodzie oraz innych płynach! ! W wyniku takiego działania może wystąpić za­grożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia resztki płynu przedostaną się na części będące pod napięciem.
Uwaga! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować nie tyl­ko uszkodzenie urządzenia, lecz dostać się do pączków pieczonych w przyszłości.
• Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw suchym ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyć zwi­lżonego ręcznika. Przed ponownym użyciem ur­ządzenia należy je dokładnie wysuszyć.
Usuwanie przypieczonych pozostałości
Uwaga! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nie stosować ostrych przedmiotów. Mogą one usz­kodzić powierzchnię płyt grzewczych.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek ciasta na powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik.
- 10 -
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. Kabel zasilający należy schować w schowku na kabel zasilający Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
na spodzie urządzenia.
w
Przepisy
Przepis podstawowy
Z tego przepisu można zrobić około 50 oponek 260 g mąki 130 g cukru 1 paczuszka cukru wanilinowego 150 ml mleka 100 ml śmietany 3 jajka 3 łyżki oleju z kiełków kukurydzy 1 paczuszka proszku do pieczenia (30 g cukru pudru)
Mąkę, cukier, cukier wanilinowy, mleko, śmietanę, jajka, olej i proszek do pieczenia mieszamy aż do uzyskania jednorodnego ciasta. Wypiekacz do oponek przygotowujemy, jak opisano w instrukcji. Oponki pieczemy, jak opisano w in­strukcji. Po upieczeniu oponek, wyjmujemy je z wypiekacza i posypujemy cukrem pudrem.
Oponki możemy również polać polewą czekoladową.
Pączki z jogurtem owocowym
150 g mąki (pszennej pełnoziarnistej) 50 g mąki (żytniej)
alternatywnie płatki owsiane 3 łyżeczki proszku do pieczenia 180 g jogurtu
(1 mały kubek o smaku truskawek lub bana-
nów) 4 łyżki stołowej oleju (słonecznikowego) 40 g cukru trzcinowego 4 łyżki wody
Mąkę pszenną pełnoziarnistą i żytnią wymieszać z proszkiem do pieczenia. Do tak przygotowanej mieszanki dodać pozostałe składniki i zagnieść na ciasto. Przygotować maszynkę do pączków zgodnie z opisem w instrukcji obsługi. Upiec pączki zgodnie z opisem w instrukcji obsługi.
Pączki dietetycznet
6 łyżek stołowych cukru trzcinowego 1 szczypta gałki muszkatołowej 1 szczypta cynamonu 175 g ciemnej mąki 1 opakowanie proszku do pieczenia 8 łyżek stołowych oleju (słonecznikowego) 8 łyżek stołowych jogurtu (pitnego)
Wymieszać w misce cukier trzcinowy, mąkę, gałkę muszkatołową i proszek do pieczenia, powoli do­dając oleju oraz jogurtu pitnego. Ciągle mieszać, aby uzyskać kremową masę. Przygotować maszynkę do pączków zgodnie z opisem w instrukcji obsługi. Upiec pączki zgodnie z opisem w instrukcji obsługi.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
- 11 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych na­leży skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tyl­ko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, aku­mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjo­nalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 86361
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
KAZALO VSEBINE STRAN
Uvod 14 Namen uporabe 14 Obseg dobave 14 Opis naprave 14 Tehnični podatki 14 Varnostni napotki 14 Priprava pekača za krofe 15 Peka krofov 15 Čiščenje in nega 16 Shranjevanje 17 Recepti 17 Odstranitev 17 Proizvajalec 18 Garancijski list 18
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 13 -
Naprava za pečenje krofov
Uvod
Tehnični podatki
Napetost: 220–240 V~/50 Hz Moč: 800 W
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebuje­jo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Ta naprava je namenjena izključno za peko krofov. Ta naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Naprava ni namenjena za pripravo drugih živil in tudi ne za uporabo v obrtnih ali industrijskih panogah.
Obseg dobave
• Naprava za pečenje krofov
• Navodila za uporabo
Opis naprave
Indikator obratovanja (rdeča / zelena)
q
Navitje kabla
w
Ročaj
e
Zapora
r
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Poskrbite, da naprava nikakor ne pride v stik z vodo, dokler je omrežni vtič v vtičnici, še posebej, če napravo uporabljate v bližini pomivalnega korita v kuhinji.
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je naprava pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v električno vtičnico.
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Deli naprave se pri uporabi lahko precej segre­jejo, dotikajte se samo ročaja.
• Izdelki iz testa lahko zagorijo! Naprave zato nikoli ne postavljajte pod gorljive predmete, še posebej ne pod gorljive zavese.
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane.
- 14 -
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje z napravo.
• Pri odpiranju pokrova lahko uhaja zelo vroča para. Zato pri odpiranju najbolje uporabljajte prijemalke za lonec.
• Ta naprava ni predvidena za uporabo z zunanjo stikalno uro ali ločenim daljinskim sistemom.
Priprava pekača za krofe
Pozor:
Napravo prijemajte le za ročaj e. Drugi deli naprave se zelo segrejejo. Nevarnost opeklin!
• Omrežni vtič ponovno potegnite ven in pustite, da se naprava odprta ohladi.
Napravo ponovno očistite, kot je to opisano v po­glavju "Čiščenje in nega". Potem je pekač za krofe pripravljen za obratovanje.
Peka krofov
Ko ste pripravili testo za peko krofov, na primer po nasvetih v teh navodilih:
Preden napravo prvič uporabite, se prepričajte, da so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v brezhib­nem stanju in so vsi embalažni materiali odstranje­ni z naprave.
Najprej očistite napravo, kot je to opisano v poglavju "Čiščenje in nega".
Površini za peko rahlo premažite z maslom, marga­rino ali oljem, primernim za peko. Tako lažje odstra­nite morebitne ostanke od izdelave na površinah za peko.
Napravo enkrat na hitro segrejte, pokrov naj bo pri tem zaprt.
1. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
2. Rdeča lučka indikatorja vtič v vtičnici. Zelena lučka indikatorja ko je naprava dosegla nastavljeno temperaturo.
sveti, dokler je omrežni
q
q
zasveti,
Napotek:
Če ste naredili manj mastno testo, na primer skutno te­sto, potem površine za peko rahlo namastite z maslom, margarino ali oljem, primernim za peko.
1. Napravo segrejte, pokrov naj bo pri tem zaprt. V ta namen omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
2. Kakor hitro zelena lučka indikatorja je naprava segreta!
q
zasveti,
Napotek:
Zgodi se lahko, da med postopkom peke zelena lučka na kratko ugasne in potem ponovno zasveti. To pomeni, da nastavljena temperatura kratek čas ni bila dosežena in se je naprava ponovno segrela na nastavljeno temperaturo.
Pozor:
Napravo prijemajte le za ročaj e. Drugi deli naprave se zelo segrejejo. Nevarnost opeklin!
- 15 -
3. Odprite pekač za krofe.
4. V vsak model za krofe na spodnji površini za peko dajte toliko testa, da testo zapolni vsak model za krof (pribl. 1 čajno žličko). Pazite, da testo ne steče čez rob modelov za krofe. Zaprite pokrov.
Napotek:
Testo lahko tudi daste v vrečko za brizganje testa in ga potem na ta način vbrizgate v modele za krofe.
Napotek:
Če v modele za krofe daste preveč testa, se lahko zgodi, da se med postopkom peke odpre zapora pokrova in se površine za peko razprejo. V tem pri­meru za naslednji postopek peke vzemite manj testa.
Čiščenje in nega
Pozor:
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. Drugod se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Pri odprtem ohišju lahko obstaja smrtna nevarnost zaradi
električnega udara. Preden napravo očistite, ....
• najprej omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite, da se naprava ohladi.
Delov naprave v nobenem primeru ne smete potopiti v vodo ali drugo tekočino! Tako lahko namreč pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če ob naslednji uporabi ostanki vlage pridejo v stik z deli pod napetostjo.
5. Čez najmanj 2 minuti pokrov lahko odprete, da preverite rezultat peke. Prehitro odpiranje pokrova bi krofe samo natrgalo. Krofi so pečeni čez pribl. 2–3 minute, odvisno od vašega okusa.
Napotek:
Pri jemanju krofov iz pekača pazite, da se pomotoma ne poškoduje obloga površin za peko. V nasprotnem primeru se krofi na tem mestu ne ločijo več tako dobro od podlage.
6. Po zadnjih krofih omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite, da se naprava odprta ohladi.
Pozor! Materialna škoda!
Površini za peko po uporabi najprej očistite s suho papirnato kuhinjsko krpo, ki vpije ostanke maščobe.
• Potem vse površine in omrežni kabel očistite z rahlo navlaženo krpo za pomivanje. Napravo dobro obrišite, preden jo ponovno uporabite.
• Ne uporabljajte čistil ali topil. Ta ne samo da lahko privedejo do poškodb naprave, temveč tudi povzročijo ostanke snovi v naslednjih krofih.
V primeru trdno sprijetih ostankov:
Pozor! Materialna škoda!
V nobenem primeru si ne pomagajte s trdimi pred­meti. Tako se lahko poškoduje obloga površin za peko krofov.
• Raje na sprijete ostanke položite mokro krpo za pomivanje, da jih omehčate.
- 16 -
Shranjevanje
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi, preden jo shranite. Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla dnu naprave. Napravo hranite na suhem kraju.
w
na
Recepti
Osnovni recept
S tem receptom lahko naredite okrog 50 krofov. 260 g moke 130 g sladkorja 1 zavojček vaniljevega sladkorja 150 ml mleka 100 ml smetane 3 jajca 3 žlice olja iz koruznih kalčkov 1 zavojček pecilnega praška (30 g sladkorja v prahu)
Iz moke, sladkorja, vaniljevega sladkorja, mleka, smetane, jajc, olja in pecilnega praška zamešajte gladko testo. Pekač za krofe pripravite, kot je opisano v navodi­lih. Krofe specite, kot je navedeno v navodilih. Ko so krofi pečeni, jih vzemite iz pekača za krofe in jih potresite z malce sladkorja v prahu.
Krofe pa lahko po želji prelijete tudi s čokoladno glazuro.
Krofi s sadnim jogurtom
150 g moke (polnozrnate pšenične) 50 g moke (ovsene moke)
ali pa uporabite instantne ovsene kosmiče 3 žličke pecilnega praška 180 g jogurta
(1 manjši lonček z okusom jagode ali banane) 4 žlice olja (sončničnega olja) 40 g trsnega sladkorja 4 žlice vode
Pšenično polnozrnato moko in ovseno moko pomešajte s pecilnim praškom. Mešanico moke s preostalimi sestavinami zamešajte v testo. Pekač za krofe pripravite, kot je opisano v navodilih. Krofe specite, kot je opisano v navodilih.
Dietni krofi
6 žlic trsnega sladkorja 1 ščepec muškatnega oreška 1 ščepec cimeta 175 g moke, temne 1 zav. pecilnega praška 8 žlic olja (sončničnega olja) 8 žlic jogurta (pitnega jogurta)
Trsni sladkor, muškatni orešek, cimet, moko in pecilni prašek pomešajte v skledi in potem počasi dodajajte olje in pitni jogurt. Da bo testo kremasto, ga nenehno mešajte. Pekač za krofe pripravite, kot je opisano v navodilih. Krofe specite, kot je opisano v navodilih.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
- 17 -
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 86361
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spo­daj navedenih pogojih odpravili morebitne poma-njkljivosti in okvare zaradi napak v mate­rialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek za­menjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož­iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan­cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 18 -
OBSAH STRANA
Úvod 20 Účel použití 20 Obsah dodávky 20 Popis přístroje 20 Technické údaje 20 Bezpečnostní pokyny 20 Příprava pekárny koblížků 21 Pečení koblížků 21 Čištění a údržba 22 Úschova 23 Recepty 23 Likvidace 23 Záruka a servis 24 Dovozce 24
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 19 -
Přístroj na donuty
Úvod
Gratulujeme! Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje dů­ležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uve­dených oblastech použití. Při předávání výrobku tře­tím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen výhradně pro pečení donatů. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domác­nostech pro soukromé účely. Není určen pro přípra­vu jiných potravin a k použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti.
Technické údaje
Napětí : 220 - 240 V~/50 Hz Příkon: 800 W
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili nebezpečí ohro­žení života elektrickým proudem:
• Ujistěte se, že přístroj se nemůže dostat do styku
s vodou, je-li zástrčka zapojena do sítě, zejména pokud přístroj používáte v kuchyni v blízkosti dřezu.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Samotné vypnutí nestačí, protože pokud je síťová zástrčka zapojena do sítě, je v přístroji nadále síťové napětí.
Obsah dodávky
• Přístroj na donuty
• Návod k obsluze
Popis přístroje
Provozní kontrolka (červená / zelená)
q
Navíjení kabelu
w
Rukojeť
e
Pojistka
r
Abyste se vyhnuli rizikům požáru nebo zranění:
• Části přístroje mohou být za provozu horké, berte
tedy přístroj pouze za rukojeť.
• Potraviny z těsta mohou shořet! Proto přístroj ne-
stavějte nikdy pod hořlavé předměty, zvláště ne pod hořlavé záclony.
• Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru.
- 20 -
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpověd­né osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
• Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud páry. Při otevírání proto noste raději kuchyňské ochranné rukavice.
• Tento přístroj není koncipován k propojení s externím časovačem nebo jiným odděleným systémem dálkového řízení.
Příprava pekárny koblížků
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj, zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že z přístroje byly odstraněny veškeré obalové materiály.
Přístroj nejprve očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
Potřete pečicí plochu lehce máslem, margarínem nebo olejem vhodným na pečení. Tak lépe odstraní­te případné zapečené zbytky na pečících plochách.
Přístroj se zavřeným víkem nechte jednou krátce za­hřát.
1. Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
2. Červená provozní kontrolka zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozní kontrolka nastavené teploty.
se rozsvítí, jakmile přístroj dosáhne
q
svítí, je-li síťová
q
Pozor:
Přístroj držte pouze za rukojeť e. Ostatní části pří­stroje se velmi zahřívají. Nebezpečí popálení!
• Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a otevřený přístroj nechte vychladnout.
Přístroj znovu očistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Poté je pekárna koblížků znovu připravena k provozu.
Pečení koblížků
Máte-li připraveno těsto pro pekárnu koblížků, na­příklad těsto, které je uvedeno v tomto návodu:
Upozornění:
Pokud jste připravili těsto s nízkým obsahem tuku, jako je například tvarohové těsto, pak lehce namaž­te pečící plochy máslem na pečení, margarínem nebo olejem.
1. Zahřejte přístroj se zavřeným víkem. Pro tento účel zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Jakmile se rozsvítí zelená provozní kontrolka je přístroj zahřátý!
Upozornění:
Může se stát, že během pečení zelená provozní kontrolka krátce zhasne a poté se znovu rozsvítí. To znamená, že teplota krátce poklesla pod nasta­venou hodnotu a přístroj se na nastavenou teplotu znovu zahřál.
Pozor:
Přístroj držte pouze za rukojeť e. Ostatní části pří­stroje se velmi zahřívají. Nebezpečí popálení!
q
,
- 21 -
3. Otevřete pekárnu koblížků.
4. Do každé formy na koblížky na spodní pečicí ploše dejte tolik těsta, aby byla příslušná forma na koblížek vyplněna (cca. 1 ãajovou lÏiãku). Dejte pozor na to, aby těsto nepřeteklo přes okraj formy na koblížek. Zavřete víko.
Upozornění:
Jako alternativu můžete dát těsto do nástřikového sáčku a nastříkat jej pak do formy na koblížky.
Upozornění:
Dáte-li do formy na koblížky příliš hodně těsta, se může stát, že během pečení se prudce otevře uzá­věr víka a pečící plochy se odtlačí od sebe. V tako­vémto případě dejte při dalším pečení do formy méně těsta.
5. Nejdříve po uplynutí 2 minut můžete víko otevřít, abyste zkontrolovali výsledek pečení. Předčasné otevření by koblížky pouze roztrhnulo. Koblížky jsou hotovy ca po 2 - 3 minutách v závislosti na Vaší chuti.
Upozornění:
Při vyjímání koblížků dbejte na to, abyste neúmyslně nepoškodili svrchní vrstvu pečicích ploch. V tomto případě by se pak v těchto místech koblížky nedaly už tak dobře uvolnit.
Čištění a údržba
Pozor:
Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Při otevřeném krytu může dojít k ohrožení života zásahem elektrického
proudu. Než přístroj začnete čistit, ....
• Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zařízení nechte vychladnout.
V žádném případě nesmíte části zařízení namá­čet do vody nebo jiných kapalin! Zde může vzniknout nebezpečí ohrožení života elektrik­kým proudem, jakmile se při opětovném spuště­ní dostanou zbytky kapalin na části vedoucí elektrický proud.
Pozor! Věcné škody!
Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo rozpou­štědla. Tyto prostředky by mohly vést nejenom k poš­kození přístroje, ale i ke znehodnocení příště pe­čených koblížků.
• Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení pečící plochy nejprve suchou kuchyňskou papí­rovou utěrkou.
• Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Před dalším používáním přístroj dobře osušte.
6. Po posledním koblížku vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout.
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené zbytky:
Pozor! Věcné škody!
V žádném případě si neberte na pomoc tvrdé před­měty. Jimi byste mohl poškodit svrchní vrstvu peči­cích ploch.
• Položte na pevně připečené zbytky vlhký hadr na nádobí a počkejte až změknou.
- 22 -
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout. Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu přístroje. Přístroj skladujte na suchém místě.
w
na dně
Recepty
Základní recept
Tento recept vystačí na cca. 50 koblížků. 260 g mouky 130 g cukru 1 balení vanilkového cukru 150 ml mléka 100 ml šlehačky 3 vejce 3 pol.lžíce oleje z kukuřičných klíčků 1 balení prášku do pečiva (30 g moučkového/práškového cukru)
Mouku, cukr, vanilkový cukr, mléko, šlehačku, vejce, olej a prášek do pečiva smíchejte do hladkého těsta. Donutmaker-pekárnu koblížků si připravte tak, jak je popsáno v návodu. Donuty/koblížky pečte tak, jak je popsáno v návodu. Když jsou koblížky dopeče­ny, vyjměte je z pekárny a posypte jej trochou práš­kového cukru.
Celozrnnou pšeničnou mouku a ovesnou mouku promíchejte s práškem do pečiva. Směs mouky promíchejte se zbývajícími ingrediencemi do těsta. Pekárnu koblížků si připravte tak, jak je uvedeno v návodu. Koblížky pečte tak, jak je uvedeno v návodu.
Dietní koblížky
6 lžic třtinového cukru 1 špetka muškátového oříšku 1 špetka skořice 175 g tmavé mouky 1 balení prášku do pečiva 8 lžic oleje (slunečnicový olej) 8 lžic jogurtu (tekutý jogurt)
Třtinový cukr, muškátový oříšek, skořici, mouku a prášek do pečiva smíchejte a poté pomalu přidávejte olej a tekutý jogurt. Pro dosažení krémovějšího těsta nepřestávejte míchat. Pekárnu koblížků si připravte tak, jak je uvedeno v návodu. Koblížky pečte tak, jak je uvedeno v návodu.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/EC.
Koblížky můžete popřípadně také polít čokoládo­vou polevou.
Koblížky s ovocným jogurtem
150 g mouky (pšeničná celozrnná) 50 g mouky (ovesná)
alternativa: instantní ovesné vločky 3 lžičky prášku do pečiva 180 g jogurtu
(1 malý pohárek, jahody nebo banán) 4 lžíce oleje (slunečnicový olej) 40 g třtinového cukru 4 polévkové lžíce vody
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
- 23 -
Záruka a servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 86361
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
OBSAH STRANA
Úvod 26 Účel použitia 26 Obsah dodávky 26 Opis prístroja 26 Technické údaje 26 Bezpečnostné pokyny 26 Príprava stroja na šišky 27 Pečenie šišiek 27 Čistenie a údržba 28 Uskladnenie 29 Recepty 29 Likvidácia 29 Záruka a servis 30 Dovozca 30
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie pou­žitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 25 -
Prístroj na dolky
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prí­stroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovz­dávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Účel použitia
Tento prístroj slúži výlučne na pečenie šišiek. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v domácno­sti. Nie je určený na prípravu iných potravín, ani na používanie v obchodných alebo priemyselných ob­lastiach.
Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V~/50 Hz Príkon : 800 W
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôs­ledku úrazu elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke, predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni v blízkosti drezu.
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka zasunutá v zásuvke, je v zariadení ešte stále napätie.
Obsah dodávky
• Prístroj na dolky
• Návod na používanie
Opis prístroja
Kontrolka (červená a zelená)
q
Navíjanie kábla
w
Rukoväť
e
Zaistenie
r
Aby ste zabránili požiaru a nebezpečenstvu poranenia:
• Počas prevádzky sú niektoré diely prístroja horúce, preto sa dotýkajte len rukoväte.
• Výrobky z cesta môžu horieť! Prístroj nikdy neu­miestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti horľavých záclon.
• Ak prístroj pracuje, nenechávajte ho bez dozoru.
- 26 -
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpe­čilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pri otvorení krytu môžu unikať veľmi horúce výpary. Preto noste pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
• Tento prístroj nie je určený na používanie s exter­ným časovým spínačom alebo samostatným sy­stémom diaľkového ovládania.
Príprava stroja na šišky
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja odstránené.
Upozornenie:
Prístroj chytajte len za rukoväť e. Iné časti prístroja sú veľmi horúce. Nebezpečenstvo popálenia!
• Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
Znova prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“. Potom je stroj na šišky pripra­vený na prácu.
Pečenie šišiek
Keď ste si pripravili cesto vhodné do stroja na šišky, napríklad podľa receptov v tomto návode:
Rada:
Ak ste pripravili cesto s nízkym obsahom tuku, ako je napríklad tvarohové cesto, zľahka potrite plochy na pečenie maslom vhodným na pečenie, margarí­nom alebo olejom.
Najprv prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
Plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhod­ným maslom, margarínom alebo olejom. Takto sa z plôch na pečenie lepšie uvoľnia prípadné zvyšky z výroby.
Krátko prístroj zohrejte so zatvoreným krytom:
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
2. Červená kontrolka v zásuvke. Zelená kontrolka čo prístroj dosiahne nastavenú teplotu.
svieti, kým je zástrčka
q
sa rozsvieti, len
q
1 Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Za tým
účelom zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
2. Len čo sa zelená kontrolka zohriaty!
rozsvieti, je prístroj
q
Rada:
Môže sa stať, že v priebehu pečenia zelená kontrolka nakrátko zhasne a potom sa znova rozsvieti. To znamená, že nastavená teplota nakrátko poklesla a prístroj sa znova na túto teplotu zohrial.
Upozornenie:
Prístroja sa dotýkajte len za rukoväť e. Iné časti prístroja sú veľmi horúce. Nebezpečenstvo popálenia!
- 27 -
3. Otvorte stroj na šišky.
4. Naplňte každú formičku na šišku na spodnej ploche na pečenie takým množstvom cesta, aby formičku zaplnilo (asi 1 čajová lyžička). Dajte pozor na to, aby cesto nevytieklo cez okraj jed­notlivých šiškových formičiek. Zatvorte kryt.
Rada:
Cesto môžete dať aj do vrecúška na zdobenie a ním dávať do formičiek na šišky.
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. Vo vnútri nie sú žiadne ovládacie prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Skôr než začnete zariadenie čistiť:
• Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
Rada:
Keď dáte do formičiek na šišky veľa cesta, môže sa stať, že počas pečenia sa uzáver veka otvorí a plo­chy na pečenie sa od seba odtlačia. V takom prípa­de použite pri ďalšom pečení menej cesta.
5. Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt, aby ste si overili výsledok pečenia. Predčasným otvore­ním by ste šišku len roztrhali. Šišky sú hotové asi po 2 - 3 minútach, podľa chuti.
Rada:
Pri vyberaní šišiek dajte pozor na to, aby ste neúmy­selne nepoškodili povrch plôch na pečenie. V opačnom prípade sa na tom mieste budú šišky horšie uvoľňovať.
6. Po poslednej šiške vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
V žiadnom prípade sa nesmú časti stroja poná­rať do vody, ani do iných kvapalín! Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia ži­vota elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky zvyšky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod napätím.
Pozor! Vecné škody!
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani riedid­lá. Mohli by viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších šiškách.
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby ste odsali zvyšky tuku.
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všetky plochy a sieťovú šnúru. Prístroj pred použitím dobre osušte.
Ak sú zvyšky pripečené:
Pozor! Vecné škody!
V žiadnom prípade si nepomáhajte ostrými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôch na pečenie.
• Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú utierku, aby sa odmočili.
- 28 -
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. Naviňte sieťovú šnúru okolo navíjacích príchytiek pod dnom prístroja. Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
w
Recepty
Základný recept
Tento recept postačuje asi na 50 šišiek. 260 g múky 130 g cukru 1 bal. vanilkového cukru 150 ml mlieka 100 ml šľahačky 3 vajcia 3 PL kukuričného oleja 1 bal. prášku do pečiva (30 g práškového cukru)
Pšeničnú celozrnnú múku a ovsenú múku zmiešame s práškom do pečiva. Múkovú zmes vymiešame s ostatnými surovinami na cesto. Stroj na šišky pri­pravíme podľa opisu v návode. Vypražíme šišky podľa opisu v návode.
Diétne šišky
6 PL trstinového cukru štipka muškátu štipka škorice 175 g múky, tmavej 1 bal. prášku do pečiva 8 PL oleja (slnečnicový) 8 PL jogurtu (jogurt na pitie)
Trstinový cukor, muškát, škoricu, múku a prášok do pečiva zmiešame v mise, a potom pomaly pridáme olej a jogurt na pitie. Aby sme získali krémové cesto, stále ho miešame. Stroj na šišky pripravíme podľa opisu v návode. Vypražíme šišky podľa opisu v návode.
Múku, cukor, vanilkový cukor, mlieko, šľahačku, vaj­cia, olej a prášok do pečiva rozmiešajte na hladké cesto. Pripravte si strojček na prípravu šišiek podľa návodu. Keď sú šišky upečené, vyberte ich zo stro­jčeka a posypte trochou práškového cukru.
Prípadne môžete šišky poliať aj čokoládovou polevou.
Šišky s ovocným jogurtom
150 g múky (pšeničná celozrnná) 50 g ovsenej múky
alebo možno použiť instantné ovsené vločky 3 ČL prášku do pečiva 180 g jogurtu
(1 malý pohár jahôd alebo banánov) 4 PL oleja (slnečnicový) 40 g trstinového cukru 4 PL vody
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
- 29 -
Záruka a servis
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravo­vňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplat­né zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 86361
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 32 Verwendungszweck 32 Lieferumfang 32 Gerätebeschreibung 32 Technische Daten 32 Sicherheitshinweise 32 Donutmaker vorbereiten 33 Donuts backen 33 Reinigen und Pflegen 34 Aufbewahren 35 Rezepte 35 Entsorgen 35 Garantie und Service 36 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Donut-Maker
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendungszweck
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Backen von Donuts. Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für die Benutzung in privaten Haushalten. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebens­mittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Lieferumfang
• Donut-Maker
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Betriebslampe (Rot / Grün)
q
Kabelaufwicklung
w
Handgriff
e
Verriegelung
r
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/50 Hz Leistungsaufnahme: 800 W
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netz­stecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine ge­nügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß wer­den, fassen Sie daher nur den Handgriff an.
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
- 32 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer ex­ternen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fern­wirksystem betrieben zu werden.
Donutmaker vorbereiten
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein. So lösen sich eventuelle fertigungsbedingte Rückstände an den Backflächen besser.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf:
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
2. Die rote Betriebslampe Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe die eingestellte Temperatur erreicht hat.
leuchtet auf, sobald das Gerät
q
leuchtet, solange der
q
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff ean. Die anderen Geräteteile werden sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie im Kapitel “Rei­nigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist der Do­nutmaker betriebsbereit.
Donuts backen
Wenn Sie einen für Donutmaker vorgesehenen Teig, zum Beispiel der in dieser Anleitung angegebene, vorbereitet haben:
Hinweis:
Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben, wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter But­ter, Margarine oder Öl ein.
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Sobald die grüne Betriebslampe das Gerät aufgeheizt!
Hinweis:
Es kann passieren, dass während des Backvorgan­ges die grüne Beriebslampe kurz erlischt und da­nach wieder aufleuchtet. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur kurz unterschritten war und das Gerät wieder auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat.
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff ean. Die anderen Geräteteile werden sehr heiß. Verbren­nungsgefahr!
leuchtet, ist
q
- 33 -
3. Öffnen Sie den Donutmaker.
4. Füllen Sie in jede Donutform auf der unteren Backfläche so viel Teig, dass der Teig die jeweili­ge Donutform ausfüllt (ca. 1 Teelöffel). Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der jeweiligen Donutform läuft. Schließen Sie den Deckel.
Hinweis:
Sie können alternativ den Teig in einen Spritzbeutel füllen und ihn damit in die Donutformen geben.
Hinweis:
Wenn Sie zuviel Teig in die Donutformen füllen, kann es sein, dass während des Backvorganges der Verschluss des Deckels aufspringt und die Backflä­chen auseinander gedrückt werden. Nehmen Sie in diesem Fall für den nächsten Backvorgang weniger Teig.
5. Nach frühestens 2 Minuten können Sie den Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Donuts aufreißen. Die Donuts sind nach ca. 2 - 3 Minuten, je nach Geschmack, fertig.
Hinweis:
Achten Sie beim Herausnehmen der Donuts darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Donuts nicht mehr so gut lösen.
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es be­finden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei ge­öffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Achtung! Sachschäden!
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät füh­ren, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Donuts.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
6. Nach den letzten Donuts ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
Bei festgebackenen Rückständen:
Achtung! Sachschäden!
Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Backflä­chen beschädigt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
- 34 -
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel­aufwicklung Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Geräteboden.
w
Rezepte
Grundrezept
Dieses Rezept reicht für ca. 50 Donuts. 260 g Mehl 130 g Zucker 1 Pck. Vanillinzucker 150 ml Milch 100 ml Sahne 3 Eier 3 EL Maiskeimöl 1 Pck. Backpulver (30 g Puderzucker)
Weizenvollkornmehl und Hafermehl mit Backpulver mischen. Die Mehlmischung mit den restlichen Zuta­ten zu einem Teig verrühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vorbereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen.
Fitness-Donut
6 EL Rohrzucker 1 Prise Muskat 1 Prise Zimt 175 g Mehl, dunkles 1 Pck. Backpulver 8 EL Öl (Sonnenblumenöl) 8 EL Joghurt (Trinkjoghurt)
Rohrzucker, Muskat, Zimt, Mehl und Backpulver in einer Schüssel mischen und dann langsam Öl und Trinkjoghurt dazu geben. Damit es ein cremiger Teig wird, ständig rühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vorbereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen.
Mehl, Zucker, Vanillin-Zucker, Milch, Sahne, Eier, Öl und Backpulver zu einem glatten Teig verrühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vor­bereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen. Sind die Donuts fertig gebacken, aus dem Donutmaker entnehmen und mit etwas Puderzucker bestäuben.
Alternativ können Sie die Donuts auch mit Schokola­denglasur überziehen.
Fruchtjoghurt-Donut
150 g Mehl (Weizenvollkorn) 50 g Mehl (Hafermehl)
alternativ Instanthaferflocken 3 TL Backpulver 180 g Joghurt
(1 kleiner Becher, Erdbeere oder Banane) 4 EL Öl (Sonnenblumenöl) 40 g Rohrzucker 4 EL Wasser
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 35 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 86361
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 86361
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 86361
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 11 / 2012 · Ident.-No.: SDM800A1102012-1
IAN 86361
4
Loading...