Silvercrest SDM 800 A1 User Manual [hr]

KITCHEN TOOLS
7
Doughnut Maker SDM 800 A1
Doughnut Maker
Pekač krafna
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDM800A1-09/10-V1
R
Aparat pentru gogoşi
Instrucţiunile
ΣΣυυσσκκεευυήή ππααρραασσκκεευυήήςς ννττόόννααττ Οδηγίες χρήσης
Уред за донъти
Ръководство за експлоатация
Donut-Maker
Bedienungsanleitung
SDM 800 A1
q
r
w
e
Content Page
Intended use 2 Technical data 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Safety information 2 Preparing the donut maker 3 Baking donuts 3 Cleaning and care 4 Storage 4 Recipes 5 Disposal 5 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
DOUGHNUT MAKER
Safety information
Intended use
This appliance is intended for baking donuts in a domestic environment. It is not intended for the pre­paration of other foods nor for commercial or industrial purposes.
Technical data
Voltage : 220-240 V/~50 Hz Power consumption: 800 W
Items supplied
• Doughnut Maker
• Operating Instructions
Appliance description
Operating light (red / green)
q
Cable retainer
w
Hand grip
e
Locking device
r
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a power socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under power for as long as the plug is inserted into the power socket.
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip.
• Pastry can catch fire! Thus, DO NOT place the appliance under inflammable objects, especially curtains and drapes.
• Never let the appliance work without supervision.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
• This appliance is neither designed nor intended to be used with an external time switch or other separate remote control system.
- 2 -
Preparing the donut maker
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the plug and the power cable are in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
Note:
It can happen that, during the baking process, the green operating lamp goes out briefly and then lights up again. This means that the adjusted tempe­rature had fallen, the appliance then automatically heats itself back up to the required temperature.
First of all, clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
Lightly grease the baking surfaces with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance up with the lid closed:
1. Insert the plug into the power socket. 2 The red operating lamp
the plug is in the power socket. The green operating lamp reached the adjusted temperature.
glows as soon as the appliance has
q
glows for as long as
q
Important!:
Take hold of the appliance only at the hand grip e. The other appliance parts will be very hot. Risk of Burns!
• Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down .
Clean the appliance again as described in the chapter "Cleaning and Care". The Donut Maker is now ready for use.
Baking donuts
When you have prepared a dough for the Donut Maker, one such as those in the recipes given in this booklet:
1. Heat the appliance with the lid closed. Insert the plug into a power socket.
2. As soon as the green operating lamp the appliance is sufficiently warmed up!
q
glows,
Important!:
Take hold of the appliance only at the hand grip e. The other appliance parts will be very hot. Risk of Burns!
3. Open the Donut Maker.
4. Grease the hot baking surfaces lightly with butter, margarine or an oil that is suitable for baking.
5. Place into each of the donut moulds in the lower baking surface enough dough to fill the mould (about 1 teaspoon). Ensure that the dough does not run over the edge of the donut moulds. Now close the lid.
Note:
Alternatively, you can fill a pastry bag with the pa­stry and squirt it into the donut moulds.
Note:
If you put too much pastry into the donut moulds it is possible that, during the baking process, the closure of the lid could pop open and the baking surfaces are pressed apart. In this case, use less pastry for the next baking process.
6. After no less than 2 minutes you can open the lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the donuts. To ones own taste, the donuts are ready after ca. 2 - 3 minutes.
Note:
When removing the donuts ensure that you do not damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will become harder to separate the donuts from the surfaces.
- 3 -
7. After baking the last donut remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool with the lid open.
Cleaning and care
Important!:
Never open the housing of the appliance. There are no operating elements inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical
shock. Before cleaning the appliance, ....
• Remove the plug from the power socket and allow the device to cool down completely.
Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appli­ance should moisture be present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened cloth. Always dry the appliance well before using it again.
• Do not use detergents or solvents. They could not only damage the appliance, they can also leave traces that would be baked into the next donuts.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the cable retainer on the bottom of the appliance. Store the appliance in a dry location.
w
In the case of stubborn residues:
• NEVER make use of hard objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted residues in order to soften them.
- 4 -
Recipes
Basic recipe
This recipe is enough for about 50 donuts. 260 g Flour 130 g Sugar 1 pkt Vanilla sugar 150 ml Milk 100 ml Cream 3 Eggs 3 tbsp Corn oil 1 pkt Baking powder (30g Powder sugar)
Stir the flour, sugar, vanilla sugar, milk, cream, eggs, oil and baking powder into a smooth pastry. Prepare the Donut Maker as described in the in­structions. Bake the Donuts as described in the in­structions. When the donuts are baked, remove them from the Donut Maker and dust them with powdered sugar.
Alternatively, you can also coat the donuts with cho­colate icing.
Fruit-yoghurt Donut
150 g Flour (Whole grain wheat) 50 g Flour (Oatmeal) alternatively, Instant oatmeal flakes 3 teaspoons baking powder 180 g Yoghurt (1 small beaker, strawberry or banana) 4 Tbsp Oil (Sunflower seed oil) 40 g Cane sugar 4 Tbsp Water
Diet Donut
6 Tbsp Cane sugar 1 Pinch of Nutmeg 1 Pinch of Cinnamon 175 g Flour, dark 1 Pkt. Baking powder 8 Tbsp Oil (Sunflower seed oil) 8 Tbsp Yoghurt (drinking yoghurt)
Mix the cane sugar, nutmeg, cinnamon, flour and baking powder in a bowl then slowly add the oil and yoghurt. To ensure that it will be a smooth dough, stir it constantly. Prepare the Donut Maker as described in the handbook. Bake the donuts as described in the handbook.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Mix the whole grain wheat, oatmeal and baking powder together. Blend this flour mixture with the other ingredients into a dough. Prepare the Donut Maker as described in the handbook. Bake the donuts as described in the handbook.
- 5 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 6 -
Sadrˇzaj Strana
Namjena 8 Tehnički podaci 8 Obim isporuke 8 Opis uređaja 8 Sigurnosne upute 8 Pripremanje donutmakera 9 Pečenje donuta 9 Čišćenje i održavanje 10 Čuvanje uređaja 10 Recepti 11 Zbrinjavanje 12 Jamstvo i servis 12 Uvoznik 12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
PEKAČ KRAFNA
Namjena
Ovaj uređaj je namijenjen za pečenje donuta (kraf­ni) za potrebe domaćinstva. On nije predviđen za pripravljanje drugih namirnica, niti za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima.
Tehnički podaci
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili ošte­ćen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi­ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje nije dovoljno, jer još uvijek postoji mrežni napon u uređaju, dok je utikač utaknut u utičnicu.
Napon: 220-240 V/~50 Hz Snaga: 800 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
• Pekač krafna
• Upute za uporabu
Opis uređaja
Pogonska lampica (Crvena / Zelena)
q
Namatač za kabel
w
Rukohvat
e
Blokada
r
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte, da uređaj nikada ne dođe u dodir sa vodom, dok je utikač utaknut u utičnicu, pogotovo ako ga koristite u kuhinji u blizini sudopera.
Da biste izbjegli opasnost požara i ozljeđivanja:
• Dijelovi uređaja u pogonu mogu biti vrući, te dodirnite samo rukohvat.
• Proizvodi od tijesta mogu se zapaliti! Iz tog razloga uređaj nikada ne postavite ispod zapaljivih predmeta, pogotovo ne ispod zapaljivih zavjesa.
• Nikada ne ostavite uređaj u pogonu bez nadzora.
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče­nim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primi­li upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osi­gurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Prilikom otvaranja poklopca iz uređaja može izaći vrlo vruća para. Zbog toga prilikom otva­ranja bolje nosite zaštitne rukavice.
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude pogonjen sa eksternim rasklopnim satom ili odvojenim sustavom za daljinsko upravljanje.
- 8 -
Pripremanje donutmakera
Pečenje donuta
Prije nego što uređaj pustite u pogon, uvjerite se da su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprijekornom stanju, te da je sav materijal za pakiranje udaljen od uređaja.
Prvo očistite uređaj na način opisan u poglavlju "Či­šćenje i održavanje".
Površine za pečenje blago namastite pomoću maslaca, margarina ili ulja pogodnog za pečenje.
Uređaj sa zatvorenim poklopcem jednom nakratko zagrijte:
1. Mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu.
2. Crvena pogonska lampica utikač utaknut u utičnicu. Zelena pogonska lam­pica
će zasvijetliti, čim uređaj dostigne podešenu
q
temperaturu.
svijetli, dok je mrežni
q
Pažnja:
Uređaj hvatajte isključivo za rukohvat e. Ostali dijelovi uređaja se jako zagrijavaju. Opasnost od opeklina!
• Ponovo izvucite utikač i ostavite uređaj, da se ohladi sa otvorenim poklopcem.
Uređaj još jednom očistite na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje". Donutmaker je nakon toga pripreman za rad.
Nakon što ste tijesto predviđeno za donutmaker, na primjer tijesto opisano u ovim uputama, pripremili:
1. Zagrijte uređaj uz zatvoren poklopac. U tu svrhu utaknite mrežni utikač u utičnicu.
2. Čim zelena pogonska lampica je zagrijan!
Napomena:
Može se dogoditi da se za vrijeme postupka pečenja zelena pogonska lampica kratko zagasi i ponovo zasvijetli. To znači, da je temperatura nakratko bila niža od podešene vrijednosti i da se uređaj ponovo zagrijao na podešenu temperaturnu vrijednost.
zasvijetli, uređaj
q
Pažnja:
Uređaj hvatajte isključivo za rukohvat e. Ostali dijelovi uređaja se jako zagrijavaju. Opasnost od opeklina!
3. Otvorite donutmaker.
4. Vruće površine za pečenje lagano namastite pomoću maslaca, margarina ili ulja prikladnog za pečenje.
5. U svaku formu za donute na donjem limu za pe­čenje umetnite toliko tijesta, da dotična forma za donute bude ispunjena (ca. 1 mala žlica). Obra­tite pažnju na to, da tijesto ne prelijeva preko ruba dotične forme za donute. Zatvorite poklo­pac.
Napomena:
Alternativno možete tijesto umetnuti u vrećicu i po­moću nje onda napuniti kalupe za kolačiće (donut).
Napomena:
Ako umetnete preveliku količinu tijesta u kalupe, može se dogoditi da za vrijeme pečenja dođe do otvaranja zatvarača poklopca i do razdvajanja površina za pečenje. U takvom slučaju za naredni postupak pečenja koristite manju količinu tijesta.
- 9 -
6. Najranije nakon 2 minute možete otvoriti poklo­pac i kontrolirati rezultate pečenja. Ranije otva­ranje poklopca bi dovelo do kidanja donuta. Donuti su gotovi nakon 2-3 minute pečenja, ovisno o ukusu.
Napomena:
Prilikom vađenja donuta obratite pažnju na to, da ne dođe do nehotičnog oštećenja gornjeg sloja na površinama za pečenje. U protivnom donute na tom mjestu nećete više moći tako lako odvajati od podloge.
7. Nakon zadnjeg donuta izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi u otklopljenom stanju.
Čišćenje i održavanje
Pažnja:
Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje. Kod otvorenog ku­ćišta može doći do opasnosti po život od strujnog
udara. Prije nego što čistite uređaj, ....
• Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala. Ova sredstva mogu dovesti do oštećenja na uređaju, ali može doći i do pojave tragova ovih sredstava u slijedećim donutima.
Kod zapečenih ostataka:
• Nikako ne koristite tvrde predmete. Njihovom uporabom može doći do oštećenja gornjeg sloja površina za pečenje.
• Radije stavite mokru krpu za suđe na zapečene dijelove, kako bi ih omekšali.
Čuvanje uređaja
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego što ga odnesete. Namotajte mrežni kabel na namatač za kabel na dnu uređaja. Uređaj držite na suhom mjestu.
w
• izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj, da se ohladi.
Dijelovi uređaja nikako ne smiju biti uronjeni u vodu ili druge tekućine! Može doći do opasno­sti po život uslijed strujnog udara, ako prili­kom ponovnog rada uređaja ostaci tekućine dospiju na dijelove pod naponom.
• Površine za pečenje nakon upotrebe prvo očistite pomoću suhog kuhinjskog ubrusa od papira, pomoću kojeg ćete upiti ostatke masnoće.
• Nakon toga sve površine i kabel za napajanje očistite pomoću blago navlažene krpe. Uređaj dobro osušite prije ponovne upotrebe.
- 10 -
Recepti
Osnovni recept
Ovaj recept je dovoljan za ca. 50 kolačića. 260 g brašna 130 g šećera 1 pak. vanilin-šećera 150 ml mlijeka 100 ml tučenog vrhnja 3 jaja 3 VŽ ulja od kukuruznih klica 1 pak. praška za pecivo (30 g šećera u prahu)
Brašno, šećer, vanilin-šećer, mlijeko, tučeno vrhnje, jaja, ulje i prašak za pecivo zamiješajte tako da na­stane glatko tijesto. Uređaj priredite na način opisan u uputama za ru­kovanje. Kolačiće pecite na način opisan u uputa­ma. Kada su kolačići gotovi, izvadite ih iz uređaja i pospite sa nešto šećera u prahu.
Alternativno kolačiće možete presvuči sa čokolad­nom glazurom.
Donuti sa voćnim jogurtom
150 g brašna (od punog pšeničnog zrna) 50 g brašna (zobenog) alternativno: instantne zobene pahuljice 3 MZ praška za pecivo 180 g jogurta (1 mala čaša, od jagode ili banane) 4 VŽ ulja (od suncokretovog sjemena) 40 g šećera od šećerne trske 4 žlice vode
Brašno od punog pšeničnog zrna i zobeno brašno pomiješajte sa praškom za pecivo. Mješavinu brašna sa ostalim sastojcima pomiješajte tako, da nastane tijesto. Uređaj donutmaker pripremite na način opisan u uputama za rukovanje. Donute ispecite na način opisan u uputama.
Dijetalni donuti
6 VŽ šećera od šećerne trske 1 malo muskata po ukusu 1 cimeta po ukusu 175 g brašna, tamnog 1 paketić praška za pecivo 8 VŽ ulja (od suncokretovog sjemena) 8 VŽ jogurta (rijetkog)
Šećer, muskat, cimet, brašno i prašak za pecivo pomiješajte u zdjeli, te polako vršite dodavanje ulja i rijetkog jogurta. Da ne bi nastalo tijesto konzistencije kreme, stalno miješajte.Uređaj donutmaker pripremite na način opisan u uputama za rukovanje. Donute ispecite na način opisan u uputama.
- 11 -
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
- 12 -
CUPRINS PAGINA
Scopul utilizării 14 Date tehnice 14 Furnitura 14 Descrierea aparatului 14 Indicaţii de siguranţă 14 Pregătirea aparatului de gogoşi 15 Coacerea gogoşilor 15 Curăţarea şi întreţinerea 16 Depozitarea 16 Reţete 17 Eliminarea aparatelor uzate 17 Garanţia şi service-ul 18 Importator 18
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă încredinţaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 13 -
R
APARAT PENTRU GOGOŞI
Scopul utilizării
Acest aparat este destinat uzului casnic pentru coa­cerea gogoşilor. Nu a fost conceput pentru prepa­rarea altor alimente şi nici pentru utilizarea profesio­nală sau industrială.
Date tehnice
Tensiune: 220-240 V / ~50 Hz Consum: 800 W
Furnitura
• Aparat pentru gogoşi
• Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
Bec de control (roşu / verde)
q
Mosor cablu
w
Mâner
e
Dispozitiv de blocare
r
Indicaţii de siguranţă
Pentru a evita pericolul de electrocutare:
• Asiguraţi-vă că aparatul nu intră în contact cu apa atât timp cât ştecărul este în priză, în special în cazurile în care-l utilizaţi în bucătărie, în apropie­rea unei chiuvete;
• evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia atât timp cât este în funcţiune. Ghidaţi cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se deterioreze într-un alt mod;
• dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec­tează, solicitaţi imediat repararea de către per­sonal specializat sau de către serviciul clienţi, pen­tru a evita periclitările;
• după utilizare, scoateţi totdeauna ştecărul din priză. Simpla oprire mu este suficientă deoarece în aparat mai există încă tensiune atât timp cât ştecărul se află în priză.
Pentru a evita pericolul de rănire:
• în timpul operării, componentele aparatului se pot încălzi; de aceea prindeţi-l numai de mâner;
• aluatul se poate aprinde! De aceea, nu amplasaţi aparatul sub obiecte inflamabile, mai ales sub draperii;
• nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesu­pravegheat;
• acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen­zoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau au primit in­strucţiuni de la aceasta privind modul de utiliza­re a aparatului.
• la deschiderea capacului se pot degaja aburi extrem de fierbinţi. Purtaţi cel mai bine mănuşi de bucătărie;
• acest aparat nu a fost conceput pentru a fi ope­rat cu un temporizator extern sau cu un sistem de comandă de la distanţă separat;
R
- 14 -
Pregătirea aparatului de gogoşi
Coacerea gogoşilor
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, asiguraţi-vă că acesta, ştecărul şi cablul de alimentare se află în stare ireproşabilă de funcţionare şi că au fost înde­părtate toate ambalajele aparatului.
Întâi, curăţaţi aparatul în modul descris în secţiunea „Curăţarea şi întreţinerea“.
Gresaţi uşor plitele cu unt, margarină sau ulei alimen­tar.
Încălziţi puţin aparatul când capacul este închis.
1. Introduceţi ştecărul în priză.
2. Becul roşu de control cât ştecărul se află în priză. Becul verde de con­trol
se aprinde imediat ce aparatul a atins
q
temperatura reglată.
rămâne aprins atât timp
q
Atenţie!
Prindeţi aparatul numai de mâner e, deoarece celelalte componente ale aparatului sunt foarte fierbinţi. Pericol de ardere!
• Scoateţi din nou ştecărul din priză şi deschideţi aparatul pentru a se răci.
Curăţaţi din nou aparatul în modul descris în secţiu­nea „Curăţarea şi întreţinerea“. După aceea, aparatul este pregătit pentru utilizare.
Dacă aţi pregătit un aluat pentru aparatul de gogo­şi, de exemplu un aluat specificat în aceste instrucţiuni de utilizare:
1. Încălziţi aparatul când capacul este închis. Pen­tru aceasta, introduceţi ştecărul în priză.
2. Becul verde rea aparatului!
Indicaţie
Se poate întâmpla ca în timpul coacerii becul verde de control să se stingă pentru scurt timp, iar apoi să se aprindă din nou. Aceasta înseamnă că temperatu­ra a scăzut sub valoarea reglată, iar aparatul s-a în­călzit din nou pentru a atinge temperatura reglată.
se aprinde imediat după încălzi-
q
Atenţie!
Prindeţi aparatul numai de mâner e, deoarece celelalte componente ale aparatului sunt foarte fierbinţi. Pericol de ardere!
3. Deschideţi aparatul de gogoşi.
4. Gresaţi uşor plitele fierbinţi cu unt, margarină sau ulei alimentar.
5. Umpleţi fiecare formă de gogoşi de pe plita infe­rioară cu aluat până când forma este saturată (cca 1 linguriţă). Atenţie ca aluatul să nu se re­verse peste marginile formei. Închideţi capacul.
Indicaţie:
Alternativ, puteţi pune aluatul într-un poş cu care să umpleţi apoi forma.
- 15 -
R
Indicaţie
Dacă umpleţi forma cu o cantitate prea mare de alu­at, se poate întâmpla ca în timpul coacerii să se des­chidă dispozitivul de închidere a capacului şi forme­le să se deschidă. În acest caz, la următoarea coacere, utilizaţi o cantitate mai mică de aluat.
6. După cel devreme 2 minute puteţi deschide capa­cul, pentru a verifica rezultatul de coacere. Des­chiderea prematură ar duce la ruperea gogoşii. După gust, gogoaşele sunt gata după cca 2 - 3 minute.
Indicaţie
La scoaterea gogoaşelor din aparat aveţi grijă să nu deterioraţi din greşeală startul de protecţie al pli­telor. Din locurile deteriorate, gogoaşele se de­sprind mai greu.
7. După coacerea ultimei gogoaşe, scoateţi ştecă­rul din priză şi lăsaţi aparatul deschis pentru a se răci.
Curăţarea şi întreţinerea
• După utilizare, curăţaţi plitele, mai întâi cu hârtie de bucătărie, pentru a îndepărta resturile de grăsi­mi.
• După aceea, curăţaţi toate suprafeţele şi cablul de alimentare cu un prosop uşor umed. Înainte de o nouă utilizare aparatul trebuie să fie com­plet uscat.
Nu utilizaţi detergenţi sau solvenţi. Aceştia nu numai că deteriorează aparatul, dar se pot şi infiltra în go­goaşele următoare.
Pentru depuneri persistente
• Nu utilizaţi obiecte dure. Utilizarea acestora poa­te deteriora stratul de protecţie a plitelor.
• Cel mai bine, aşezaţi un prosop umed pe resturi­le întărite pentru a le înmuia.
Depozitarea
Înainte de a-l pune la păstrare aparatul trebuie să se răcească complet. Înfăşuraţi cablul pe mosorul Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
de sub aparat.
w
Atenţie!
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. În ea nu se găseşte niciun element de operare. Dacă carca­sa este deschisă există pericol de moarte prin scurt­circuitare.
Înainte de a curăţa aparatul, ....
• scoateţi mai întâi ştecărul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
Componentele aparatului nu trebuie introduse în apă sau în alte lichide! Există pericol de moarte prin electrocutare, dacă la o nouă pornire pe componentele conducătoare de electricitate există resturi de lichid.
R
- 16 -
Reţete
Reţetă de bază
Această reţetă este pentru cca 50 de gogoaşe. 260 g de făină 130 g de zahăr 1 plic de zahăr vanilat 150 ml de lapte 100 ml smântână 3 ouă 3 linguri de ulei din germeni de grâu 1 plic de praf de copt (30 g zahăr pudră)
Amestecaţi făina, zahărul, zahărul vanilat, laptele, smântâna, ouăle, uleiul şi praful de copt până când obţineţi un aluat omogen. Pregătiţi aparatul în modul descris în instrucţiunile de utilizare. Coaceţi gogoaşele în modul descris în instrucţiunile de utilizare. După coacere, scoateţi gogoaşele din aparat şi presăraţi puţin zahăr pudră.
Alternativ, puteţi acoperi gogoaşele cu glazură de ciocolată.
Gogoaşe cu iaurt de fructe
150 g de făină (făină integrală de grâu) 50 g de făină (făină de ovăz)
alternativ, fulgi instant de ovăz 3 linguriţe de praf de copt 180 g de iaurt
(1 păhărel mic, căpşuni sau banane) 4 linguriţe de ulei (ulei de floarea soarelui) 40 g zahăr din trestie de zahăr 4 linguri de apă
Gogoaşe Fitness
6 linguri de zahăr de trestie de zahăr 1 vârf de nucşoară 1 vârf de scorţişoară 175 g de făină, neagră 1 plic de praf de copt 8 linguri de ulei (ulei de floarea soarelui) 8 linguri de iaurt (de băut)
Amestecaţi într-un castron zahărul, nucşoara, scorţiş­oara, făina şi praful de copt şi adăugaţi treptat uleiul şi iaurtul de băut. Pentru a obţine un aluat cremos, amestecaţi continuu. Pregătiţi aparatul în modul descris în instrucţiunile de utilizare. Coaceţi gogoaşele în modul descris în instrucţiunile de utilizare.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul uzat prin intermediul unei firmei specializate si autorizate sau prin intermediul servi­ciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare în­trun mod ecologic.
Amestecaţi făina integrală de grâu cu făina de ovăz şi cu praful de copt. Amestecaţi apoi cu restul ingredientelor pentru a obţine aluatul. Pregătiţi apa­ratul în modul descris în instrucţiunile de utilizare. Coaceţi gogoaşele în modul descris în instrucţiunile de utilizare.
- 17 -
R
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost pro­dus cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea liv­rării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi
telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a pro­dusului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apăru­te la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoa­re, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost reali­zate de către filiala noastră autorizată de service, ga­ranţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin aceasta garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după reali­zarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezam­balare sau cel târziu în două zile de la data cumpă­rării. Reparaţiile necesare după expirarea perioa­dei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Kompernass Service Romania
Tel.: 031/82 70 1 70 E-mail: support.ro@kompernass.com
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
- 18 -
Cъдържание Cтраница
Предназначение 20 Технически характеристики 20 Окомплектовка на доставката 20 Описание на уреда 20 Указания за безопасност 20 Подготовка на машината за понички 21 Пържене на понички 21 Почистване и поддържане 22 Съхранение 22 Рецепти 23 Изхвърляне 23 Гаранция и сервиз 24 Вносител 24
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 19 -
нред за донъти
Предназначение
Тази машина е предназначена за пържене на понички в домашни условия. Тя не е предназначена за приготвяне на други хранителни продукти и не е предвидена за професионална или промишлена употреба.
Технически характеристики
Напрежение: 220-240 V / ~50 Hz Консумирана мощност: 800 W
Окомплектовка на доставката
• Уред за донъти
• Ръководство за обслужване
Описание на уреда
Индикатор за режима на работа (червен/зелен)
q
Приспособление за навиване на кабела
w
Ръкохватка
e
Ключалка
r
Указания за безопасност
За предотвратяване на опасност за живота от токов удар:
• Уверете се, че уредът никога не влиза в контакт
с вода, докато щепселът е включен в контакта, особено ако го използвате в кухнята в близост до мивката.
• Внимавайте захранващият кабел никога да не се мокри или навлажнява по време на работа. Прекарайте го така, че никога да не се притиска или поврежда по друг начин.
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел за смяна от оторизиран електротехник или сервиз, за да избегнете опасности.
• След употреба изключвайте винаги щепсела от контакта. Не е достатъчно само изключване от бутона, тъй като, докато щепселът е включен в контакта, в уреда все още има мрежово напрежение.
За предотвратяване на опасност от пожар или наранявания:
• По време на работа части на уреда могат да се нагорещят, затова хващайте само ръкохватката.
• Тестените изделия могат да горят! Затова никога не поставяйте уреда под горими предмети, особено под горими пердета.
• Никога не оставяйте уреда без наблюдение по време на работа.
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът. Децата трябва да се наблюдават, за да е сигурно, че не играят с уреда.
• При отваряне на капака е възможно да излязат облаци много гореща пара. Затова е по-добре да използвате кухненски ръкавици.
• Този уред не е предназначен за работа с външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
- 20 -
Подготовка на машината за понички
Преди да пуснете машината да работи се уверете, че машината, щепселът и кабелът са в изправно състояние и че всички опаковъчни материали са отстранени от машината.
Най-напред почистете машината, както е описано в глава “Почистване и поддържане”.
Пържене на понички
След като сте приготвили предвиденото за машината за понички тесто, например съгласно указанията в това ръководство:
1. Загрейте машината при затворен капак. За тази цел включете щепсела в контакта.
2. Щом зеленият индикатор за режима на работа
светне, машината е загрята!
q
Намажете леко повърхностите за пържене с подходящи за пържене масло, маргарин или олио.
Първо загрейте за кратко машината със затворен капак:
1. Включете щепсела в контакта.
2. Червеният индикатор за режима на работа свети, докато щепселът е включен в контакта. Зеленият индикатор за режима на работа светва, щом машината достигне настроената температура.
q
q
Внимание:
Хващайте машината само за ръкохватката e. Другите части на машината се нагорещяват силно. Опасност от изгаряне!
• Изключете щепсела от контакта и оставете машината отворена, за да се охлади.
Отново почистете машината, както е описано в глава “Почистване и поддържане”. След това машината за понички е готова за работа.
Указание:
Възможно е по време на пърженето зеленият индикатор за режима на работа да угасне за малко и след това да светне отново. Това означава, че температурата е паднала за малко под настроената температура и след това машината се е загряла отново до настроената температура.
Внимание:
Хващайте машината само за ръкохватката e. Другите части на машината се нагорещяват силно. Опасност от изгаряне!
3. Отворете машината за понички.
4. Намажете леко горещите повърхностите за пържене с подходящи за пържене масло, маргарин или олио.
5. Във всяка форма за поничка върху долната повърхност за пържене сипете толкова тесто, че съответната форма за поничка да се напълни (около 1 чаена лъжичка). Внимавайте тестото да не изтича извън ръба на съответната форма за поничка. Затворете капака.
Указание:
Алтернативно можете да напълните тестото в торбичка на шприц и да сипвате тестото с шприца във формите за понички.
- 21 -
Указание:
Ако сипете твърде много тесто във формите за понички, е възможно по време на пърженето ключалката на капака да се отвори и повърхностите за пържене да се раздалечат една от друга. В такъв случай при следващото пържене сипвайте по-малко тесто.
6. Най-рано след 2 минути можете да отворите капака, за да контролирате резултата от пърженето. Преждевременно отваряне би до­вело до разкъсване на поничките. След около 2-3 минути, според вкуса, поничките са готови.
Указание:
При изваждането на поничките внимавайте да не повредите по грешка покритието на повърхностите за пържене. В противен случай поничките вече няма да могат да се отделят така добре.
7. След изпържването на последните понички изключете щепсела от контакта и оставете машината отворена, за да се охлади.
• След употреба почистете повърхностите за пържене най-напред със суха кухненска хартия, за да попиете остатъците от мазнина.
• След това почистете повърхностите и кабела с леко навлажнена кърпа за миене. Подсушете добре уреда, преди да го използвате отново.
• Не използвайте препарати за почистване или разтворители. Възможно е те не само да по­вредят уреда, но и остатъци от тях да попаднат в следващите понички.
При загорели остатъци от пърженето:
• В никакъв случай не използвайте твърди пред­мети. С тях може да се повреди покритието на повърхностите за пържене.
• По-добре поставете мокра кърпа за миене върху загорелите остатъци, за да се размекнат.
Съхранение
Преди да приберете уреда, най-напред го оставете да се охлади напълно. Навийте кабела около приспособлението за навиване на кабела Съхранявайте уреда на сухо място.
на дъното на уреда.
w
Почистване и поддържане
Внимание:
Никога не отваряйте корпуса на уреда. В него няма елементи за обслужване. При отворен корпус съществува опасност за живота от токов удар.
Преди да почистите уреда, ....
• изключете щепсела от контакта и оставете машината да се охлади.
В никакъв случай частите на уреда не трябва да се потапят във вода или други течности! Може да възникне опасност за живота от токов удар, ако при следващото пускане остатъци от течността попаднат върху токо­проводящи части.
- 22 -
Рецепти
Основна рецепта
Тази рецепта е достатъчна за около 50 понички. 260 г брашно 130 г захар 1 пакетче ванилова захар 150 мл мляко 100 мл сметана 3 яйца 3 с.л. царевично олио 1 пакетче бакпулвер (30 г пудра захар)
Размесете брашното, захарта, ваниловата захар, млякото, сметаната, яйцата, олиото и бакпулвера, докато се получи гладко тесто. Подгответе машината за понички, както е описано в ръководството. Изпържете поничките, както е описано в ръководството. Извадете готовите понички от машината за понички и ги поръсете с малко пудра захар.
Алтернативно можете да полеете поничките с шоколадова глазура.
Понички с плодов йогурт
150 г брашно (пълнозърнесто пшенично брашно) 50 г брашно (овесено брашно)
или разтворими овесени ядки 3 ч.л. бакпулвер 180 г йогурт
(1 малка кутийка йогурт с ягода или банан) 4 с.л. олио (слънчогледово олио) 40 г тръстикова захар 4 с.л. вода
Понички "Фитнес"
6 с.л. тръстикова захар 1 щипка мускатово орехче 1 щипка канела 175 г брашно, тъмно 1 пакетче бакпулвер 8 с.л. олио (слънчогледово олио) 8 с.л. йогурт (йогурт за пиене)
Смесете тръстиковата захар, мускатовото орехче, канелата, брашното и бакпулвера в купа и след това бавно прибавете олиото и йогурта за пиене. За да се получи кремообразно тесто, бъркайте непрекъснато. Подгответе машината за понички, както е описано в ръководството. Изпържете поничките, както е описано в ръководството.
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
Смесете пълнозърнестото пшенично брашно и овесеното брашно с бакпулвера. Размесете брашнената смес с останалите продукти, докато се получи тесто. Подгответе машината за понички, както е описано в ръководството. Изпържете пони­чките, както е описано в ръководството.
- 23 -
Гаранция и сервиз
За този уред Вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Σκοπός χρήσης 26 Τεχνικές πληροφορίες 26 Σύνολο αποστολής 26 Περιγραφή συσκευής 26 Υποδείξεις ασφαλείας 26 Προετοιμασία παρασκευαστή ντόνατ 27 Ψήσιμο ντόνατ 27 Καθαρισμός και φροντίδα 28 Φύλαξη 28 Συνταγές 29 Απομάκρυνση 30 Εγγύηση και σέρβις πελατών 30 Εισαγωγέας 30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
Συσκευή παρασκευής ντόνατ
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ψήσιμο ντόνατ για οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για την ετοιμασία άλλων τροφίμων και για τη χρήση σε επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.
Τεχνικές πληροφορίες
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή να μην υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την πρίζα. Η απενεργοποίηση από μόνη της δεν αρκεί διότι συνεχίζει να υπάρχει τάση δικτύου στη συσκευή, όσο το βύσμα είναι στην πρίζα.
Τάση : 220-240 V/~50 Hz Μέγιστη απορρόφηση ισχύος : 800 W
Σύνολο αποστολής
• Συσκευή παρασκευής ντόνατ
• Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
Λυχνία λειτουργίας (Κόκκινη/ Πράσινη)
q
Διάταξη τύλιξης καλωδίου
w
Χειρολαβή
e
Ασφάλιση
r
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΠρροοςς ααπποοφφυυγγήή κκιιννδδύύννοουυ ζζωωήήςς ααππόό ηηλλεεκκττρροοππλληηξξίίαα::
• Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν έρχεται ποτέ σε επαφή με νερό, όσο το βύσμα δικτύου βρίσκεται στην πρίζα, κυρίως όταν τη χρησιμοποιείτε σε μια κουζίνα κοντά σε νεροχύτη.
ΠΠρροοςς ααπποοφφυυγγήή κκιιννδδύύννοουυ ππυυρρκκααγγιιάάςς κκααιι ττρρααυυμμααττιισσμμοούύ::
• Τα τμήματα της συσκευής ίσως είναι καυτά κατά τη λειτουργία, για αυτό πιάνετε μόνο από τη χειρολαβή.
• Τα είδη από ζύμη μπορεί να καούν! Για το λόγο αυτό ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω από εύφλεκτα υλικά κυρίως όχι κάτω από εύφλεκτες κουρτίνες.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Κατά το άνοιγμα του καλύμματος ίσως εκφύγουν πολύ καυτοί ατμοί. Για αυτό φοράτε κατά το άνοι­γμα γάντια για κατσαρόλες.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με ένα εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή με ένα ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
- 26 -
Προετοιμασία παρασκευαστή ντόνατ
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, το βύσμα και το καλώδιο δικτύου είναι σε άψογη κατάσταση και ότι όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από τη συσκευή.
Καθαρίστε πρώτα τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο "Καθαρισμός και φροντίδα".
Ψήσιμο ντόνατ
Όταν έχετε ετοιμάσει μια προβλεπόμενη ζύμη για αυτό τον παρασκευαστή ντόνατ, για παράδειγμα τη ζύμη που αναφέρεται σε αυτή την οδηγία:
1. Zεσταίνετε τη συσκευή με κλειστό κάλυμμα. Για αυτό βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
2. Μόλις η πράσινη λυχνία λειτουργίας η συσκευή έχει ζεσταθεί!
q
ανάψει,
Λιπάνετε τις επιφάνειες ψησίματος ελαφρώς με κατάλληλο βούτυρο, μαργαρίνη ή λάδι για ψήσιμο.
Ζεστάνετε τη συσκευή μια φορά σύντομα, με κλειστό κάλυμμα.
1. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
2. Η κόκκινη λυχνία λειτουργίας βύσμα βρίσκεται στην πρίζα. Η πράσινη λυχνία λειτουργίας φτάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
ανάβει μόλις η συσκευή έχει
q
ανάβει, όσο το
q
Προσοχή:
Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τη χειρολαβή e. Τα άλλα τμήματα συσκευής γίνονται πολύ καυτά. Κίνδυνος εγκαύματος!
• Τραβήξτε πάλι το βύσμα και αφήστε τη συσκευή ανοιχτή για να κρυώσει.
Καθαρίστε εκ νέου τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο "Καθαρισμός και φροντίδα". Στη συνέχεια ο παρασκευαστής ντόνατ είναι έτοιμος για λειτουργία.
Υπόδειξη:
Μπορεί κατά τη διαδικασία ψησίματος να σβήσει για λίγο η πράσινη λυχνία λειτουργίας και στη συνέχεια να ανάψει πάλι. Αυτό σημαίνει ότι η ρυθμισμένη θερμοκρασία μειώθηκε για λίγο και ότι η συσκευή ζεστάθηκε πάλι και έφτασε στη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Προσοχή:
Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τη χειρολαβή e. Τα άλλα τμήματα συσκευής γίνονται πολύ καυτά. Κίνδυνος εγκαύματος!
3. Ανοίξτε τον παρασκευαστή ντόνατ.
4. Λιπάνετε τις καυτές επιφάνειες ελαφρώς με κατάλληλα για ψήσιμο βούτυρο, μαργαρίνη ή λάδι.
5. Γεμίστε κάθε σχήμα ντόνατ στην κάτω επιφάνεια ψησίματος, με τόση ζύμη ώστε αυτή να γεμίζει το εκάστοτε σχήμα ντόνατ (περ. 1 κουταλάκι τσαγιού). Προσέξτε ώστε η ζύμη να μην φεύγει έξω από τα άκρα της εκάστοτε υποδοχής ντόνατ.Κλείστε το κάλυμμα.
Υπόδειξη:
Εναλλακτικά μπορείτε να γεμίσετε τη ζύμη σε μια σακούλα ψεκασμού και να την μοιράσετε στις φόρμες για ντόνατ.
- 27 -
Υπόδειξη:
Εάν βάλετε πολύ ζύμη στις φόρμες για ντόνατ, μπορεί κατά τη διάρκεια του ψησίματος να ανοίξει η ασφάλεια του καπακιού και οι επιφάνειες ψησίματος να χωριστούν. Σε αυτή την περίπτωση βάλτε στην επόμενη διαδικασία ψησίματος λιγότερη ζύμη.
6. Μετά από το λιγότερο 2 λεπτά μπορείτε να ανοίξετε το κάλυμμα ώστε να ελέγξετε το αποτέλεσμα ψησίματος. Ένα πρόωρο άνοιγμα θα μπορούσε να ξεκολλήσει τα ντόνατ. Τα ντόνατ είναι μετά από περ. 2 - 3 λεπτά, ανάλογα με τη γεύση, έτοιμα.
Υπόδειξη:
Προσέχετε κατά την απομάκρυνση των ντόνατ ώστε να μη προκληθεί ζημιά κατά λάθος στην επίστρωση των επιφανειών ψησίματος. Σε άλλη περίπτωση δεν θα ξεκολλάνε από εκεί καλά τα ντόνατ.
7. Μετά το τελευταίο ντόνατ, τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει ανοιγμένη.
Καθαρισμός και φροντίδα
Προσοχή:
Ποτέ μην ανοίγετε την επικάλυψη της συσκευής. Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα. Σε ανοιχτή επικάλυψη ίσως υπάρξει κίνδυνος ζωής μέσω
ηλεκτροπληξίας. Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, ....
• Καθαρίζετε τις επιφάνειες ψησίματος μετά τη χρήση πρώτα με ένα στεγνό χαρτί κουζίνας ώστε να απορροφήσετε τα υπολείμματα λίπους.
• Μετά καθαρίζετε όλες τις επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή καλά πριν τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά μέσα. Αυτά μπορούν όχι μόνο να οδηγήσουν σε βλάβες στη συσκευή αλλά και να αφήσουν υπολείμματα στα επόμενα ντόνατ.
ΣΣεε υυππόόλλοοιιππαα πποουυ έέχχοουυνν κκοολλλλήήσσεειι κκααιι ψψηηθθεείί πποολλύύ::
• Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε ως βοήθεια σκληρά αντικείμενα. Έτσι μπορεί να καταστραφεί η επίστρωση των επιφανειών ψησίματος.
• Καλύτερα τοποθετείτε ένα βρεγμένο πανί καθαρισμού στα ξεροψημένα υπολείμματα ώστε να τα μαλακώνετε.
Φύλαξη
Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν την απομακρύνετε σε άλλη θέση. Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο.
στο κάτω μέρος της συσκευής.
w
• Τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθιστούν τα τμήματα της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά! Εδώ μπορεί να υπάρξει κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία όταν σε εκ νέου λειτουργία φτάσουν υπολείμματα υγρών σε τμήματα με τάση.
- 28 -
Συνταγές
Βασική συνταγή
Αυτή η συνταγή αρκεί περ. για 50 ντόνατ. 260 γρ. αλεύρι 130 γρ. ζάχαρη 1 πακετάκι ζάχαρη βανίλια 150 ml γάλα 100 ml κρέμα γάλακτος 3 αυγά 3 κ. σούπας αραβοσιτέλαιο 1 πακέτο μπέϊκιν πάουντερ (30 γρ. ζάχαρη άχνη)
Αναμείξτε μαζί το αλεύρι, τη ζάχαρη, τη ζάχαρη βανίλια, το γάλα, την κρέμα γάλακτος, τα αυγά, το λάδι και το μπέϊκιν πάουντερ ώστε να γίνει μια λεία ζύμη. Προετοιμάστε τη συσκευή παρασκευής ντόνατ όπως περιγράφεται στις οδηγίες. Ψήστε τα ντόνατ όπως περιγράφεται στις οδηγίες. Όταν έχουν ψηθεί τα ντόνατ, αφαιρέστε τα από τη συσκευή και πασπαλίστε τα με ζάχαρη άχνη.
Εναλλακτικά μπορείτε να τα επιστρώσετε και με σοκολάτα γκλασαρίσματος.
Ντόνατ με γιαούρτι φρούτων
150 γρ. αλεύρι (σίτου ολικής άλεσης) 50γρ. αλεύρι (αλεύρι βρώμης) εναλλακτικά στιγμιαίες νιφάδες βρώμης 3 κουταλάκια τσαγιού μπέϊκιν πάουντερ 180 γρ. γιαούρτι (1 μικρό δοχείο φράουλες ή μπανάνες) 4 ΚΣ λάδι (ηλιέλαιο) 40 γρ. ακατέργαστη ζάχαρη 4 ΚΣ νερό
Αναμείξτε το αλεύρι σίτου ολικής άλεσης με το αλεύρι βρώμης. Αναμείξτε το μίγμα αλευριών με τα υπόλοιπα συστατικά σε μια ζύμη. Προετοιμάστε τον παρασκευαστή ντόνατ όπως περιγράφηκε στην οδηγία. Ψήστε τα ντόνατ όπως περιγράφηκε στην οδηγία.
Ντόνατ διαίτης
6 ΚΣ ακατέργαστη ζάχαρη 1 πρέζα μοσχοκάρυδο 1 πρέζα κανέλα 175 γρ. αλεύρι, σκούρο 1 πακέτο μπέϊκιν πάουντερ 8 ΚΣ λάδι (ηλιέλαιο) 8 ΚΣ γιαούρτι (ρευστό γιαούρτι)
Αναμείξτε την ακατέργαστη ζάχαρη, το μοσχοκάρυδο, την κανέλα, το αλεύρι και το μπέϊκιν πάουντερ σε ένα μπολ και στη συνέχεια προσθέτετε αργά το λάδι και το ρευστό γιαούρτι. Για να γίνει η ζύμη κρεμώδης, ανακατεύετε συνέχεια. Προετοιμάστε τον παρασκευαστή ντόνατ όπως περιγράφηκε στην οδηγία. Ψήστε τα ντόνατ όπως περιγράφηκε στην οδηγία.
- 29 -
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 30 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Verwendungszweck 32 Technische Daten 32 Lieferumfang 32 Gerätebeschreibung 32 Sicherheitshinweise 32 Donutmaker vorbereiten 33 Donuts backen 33 Reinigen und Pflegen 34 Aufbewahren 34 Rezepte 35 Entsorgen 35 Garantie und Service 36 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
DONUT-MAKER
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Do­nuts für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorge­sehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Technische Daten
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine ge­nügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Spannung: 220-240 V/~50 Hz Leistungsaufnahme: 800 W
Lieferumfang
• Donut-Maker
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Betriebslampe (Rot / Grün)
q
Kabelaufwicklung
w
Handgriff
e
Verriegelung
r
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netz­stecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß wer­den, fassen Sie daher nur den Handgriff an.
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer ex­ternen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fern­wirksystem betrieben zu werden.
- 32 -
Donutmaker vorbereiten
Donuts backen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf:
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck­dose.
2. Die rote Betriebslampe Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe die eingestellte Temperatur erreicht hat.
q
leuchtet, solange der
q
leuchtet auf, sobald das Gerät
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff ean. Die anderen Geräteteile werden sehr heiß. Verbren­nungsgefahr!
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie im Kapitel “Rei­nigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist der Do­nutmaker betriebsbereit.
Wenn Sie einen für Donutmaker vorgesehenen Teig, zum Beispiel der in dieser Anleitung angegebene, vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Sobald die grüne Betriebslampe das Gerät aufgeheizt!
Hinweis:
Es kann passieren, dass während des Backvorgan­ges die grüne Beriebslampe kurz erlischt und da­nach wieder aufleuchtet. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur kurz unterschritten war und das Gerät wieder auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat.
leuchtet, ist
q
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff ean. Die anderen Geräteteile werden sehr heiß. Verbren­nungsgefahr!
3. Öffnen Sie den Donutmaker.
4. Fetten Sie die heißen Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
5. Füllen Sie in jede Donutform auf der unteren Backfläche so viel Teig, dass der Teig die jeweili­ge Donutform ausfüllt (ca. 1 Teelöffel). Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der jeweiligen Donutform läuft. Schließen Sie den Deckel.
Hinweis:
Sie können alternativ den Teig in einen Spritzbeutel füllen und ihn damit in die Donutformen geben.
- 33 -
Hinweis:
Wenn Sie zuviel Teig in die Donutformen füllen, kann es sein, dass während des Backvorganges der Verschluss des Deckels aufspringt und die Backflä­chen auseinander gedrückt werden. Nehmen Sie in diesem Fall für den nächsten Backvorgang weniger Teig.
6. Nach frühestens 2 Minuten können Sie den Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Donuts aufreißen. Die Donuts sind nach ca. 2 - 3 Minuten, je nach Geschmack, fertig.
Hinweis:
Achten Sie beim Herausnehmen der Donuts darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Donuts nicht mehr so gut lösen.
7. Nach den letzten Donuts ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es be­finden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei ge­öffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemit­tel. Diese können nicht nur zu Schäden am Ge­rät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Donuts.
Bei festgebackenen Rückständen:
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Backflächen beschädigt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel­aufwicklung Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Geräteboden.
w
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
- 34 -
Rezepte
Grundrezept
Diese Rezept reicht für ca. 50 Donuts. 260 g Mehl 130 g Zucker 1 Pkt. Vanillinzucker 150 ml Milch 100 ml Sahne 3 Eier 3 EL Maiskeimöl 1 Pkt. Backpulver (30 g Puderzucker)
Mehl, Zucker, Vanillin-Zucker, Milch, Sahne, Eier, Öl und Backpulver zu einem glatten Teig verrühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vor­bereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen. Sind die Donuts fertig gebacken, aus dem Donutmaker entnehmen und mit etwas Puderzucker bestäuben.
Alternativ können Sie die Donuts auch mit Schokola­denglasur überziehen.
Fruchtjoghurt-Donut
150 g Mehl (Weizenvollkorn) 50 g Mehl (Hafermehl)
alternativ Instanthaferflocken 3 TL Backpulver 180 g Joghurt
(1 kleiner Becher, Erdbeere oder Banane) 4 EL Öl (Sonnenblumenöl) 40 g Rohrzucker 4 EL Wasser
Fitness-Donut
6 EL Rohrzucker 1 Prise Muskat 1 Prise Zimt 175 g Mehl, dunkles 1 Pkt Backpulver 8 EL Öl (Sonnenblumenöl) 8 EL Joghurt (Trinkjoghurt)
Rohrzucker, Muskat, Zimt, Mehl und Backpulver in einer Schüssel mischen und dann langsam Öl und Trinkjoghurt dazu geben. Damit es ein cremiger Teig wird, ständig rühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vorbereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Weizenvollkornmehl und Hafermehl mit Backpulver mischen. Die Mehlmischung mit den restlichen Zuta­ten zu einem Teig verrühren. Donutmaker wie in der Anleitung beschrieben vorbereiten. Donuts wie in der Anleitung beschrieben backen.
- 35 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...