SILVERCREST SDLT 1500 A2 User manual [cz]

DOPPEL-LANGSCHLITZ-TOASTER DOUBLE LONG SLOT TOASTER GRILLE-PAIN DOUBLE SDLT 1500 A2
Bedienungsanleitung
GRILLE-PAIN DOUBLE
Mode d’emploi
DOUBLE LONG SLOT TOASTER
Operating instructions
DUBBELE TOASTER MET LANGE SLEUVEN
Gebruiksaanwijzing
DVOJITÝ TOPINKOVAČ
Návod k obsluze
TORRADEIRA COM RANHURA DUPLA
Manual de instruções
IAN 279296
TOSTADOR CON DOBLE RANURA EXTRALARGA
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 13 FR / BE Mode d’emploi Page 25 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37 CZ Návod k obsluze Strana 49 ES Instrucciones de uso Página 61 PT Manual de instruções Página 73
 
  
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Haftungsbeschränkung .................................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Lieferumfang ..................................................3
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Gerätebeschreibung ............................................3
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................4
Tipps zum Gebrauch ............................................6
Vor der ersten Inbetriebnahme ...................................7
Bedienen .....................................................7
Bräunungsgrad einstellen ...................................................7
Toasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Toastvorgang unterbrechen ................................................. 7
Aufwärm-Funktion ........................................................ 8
Auftau-Funktion .......................................................... 8
Brötchen knusprig aufwärmen ............................................... 8
Krümelschublade ..............................................9
Reinigen ......................................................9
Aufbewahren ................................................10
Fehlerbehebung ..............................................10
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................11
Service ................................................................ 12
Importeur ..............................................................12
SDLT 1500 A2
DE│AT│CH 
 1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftli­cher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Brötchen und Toast für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
2 │ DE
│AT│
CH
SDLT 1500 A2
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Doppel-Langschlitz-ToasterBedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Garantie und Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Brötchenaufsatz Bedientaste Taste „Stopp“ Taste „Aufwärmen“ Taste „Auftauen“ Bräunungsregler Krümelschublade Taste Brötchenaufsatz Röstschacht
SDLT 1500 A2
(„Cancel“)
(„Reheat“)
(„Defrost“)
DE│AT│CH 
 3
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme 1300 - 1500 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in die Röstschächte ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung
kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben,
da sich diese leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte nicht berühren.
4 │ DE
│AT│
CH
SDLT 1500 A2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie
daher nur die Bedienelemente an.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwick-
lung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Beim Rösten sehr kleiner Brotscheiben besteht bei der Entnahme
aus dem Toaster. Verbrennungsgefahr!
WARNUNG!
Achtung - Verbrennungsgefahr, wenn nicht Standard-Toastbrot
verwendet wird. Aufgrund der kleineren Größe oder Form besteht die Gefahr, dass Sie beim Herausnehmen des getoasteten Brotes, heiße Teile berühren.
SDLT 1500 A2
DE│AT│CH 
 5
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien
verwendet werden.
Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschub-
lade, um Brandgefahr zu vermeiden.
Tipps zum Gebrauch
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot mög­lichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot Stellen Sie eine niedrigere Bräunungsstufe ein, wenn Sie weniger als 4
Scheiben Brot toasten.
W
ählen Sie für dunkles Brot eine höhere Bräunungsstufe als für helle Brote,
beispielsweise Weißbrot.
Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen ca. 15 Sekunden.
Die höchste Stufe am Bräunungsregler  sollten Sie nur für große Schei-
ben dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kom­men. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stopp“  Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
.
und ziehen
6 │ DE
│AT│
CH
SDLT 1500 A2
Vor der ersten Inbetriebnahme
Betreiben Sie den Toaster 3 mal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung (7).
Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Die Bedientaste  rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (1) bis „dunkel“ (7) kann mit dem Bräunungsregler stufenlos eingestellt werden.
HINWEIS
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei
gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler bei wenig Beladung immer etwas herunter.
Toasten
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Bei Betrieb des Toasters die Röstschächte  nicht abdecken. Es besteht die
Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht  ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten. Die automatische Brotzentrie­rung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht .
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automa­tisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stopp“

. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
SDLT 1500 A2
DE│AT│CH 
 7
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken Sie die Bedientaste nach unten.
2) Drücken Sie die Taste „Aufwärmen“ ges leuchtet die an der Taste „Aufwärmen“
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab, die an der Taste „Aufwärmen“ und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht  ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten.
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“ liegende Kontrollleuchte leuchtet.
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster automatisch ab, die an der Taste „Auftauen“ erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
. Während des Aufwärmvorgan-
liegende Kontrollleuchte.
liegende Kontrollleuchte erlischt
. Die an der Taste „Auftauen“
liegende Kontrollleuchte
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz .
1) Drücken Sie die Taste Brötchenaufsatz nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
2) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler dafür maximal auf Stufe 3. Die Bräunung kann jedoch, je nach Beschaffenheit und Art des Brötchens, unterschiedlich ausfallen.
HINWEIS
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz , dass sie nicht durch
den Brötchenaufsatz hindurchfallen können.
Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
3) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
8 │ DE
│AT│
CH
SDLT 1500 A2
4) Wenn Sie den Brötchenaufsatz nicht mehr benötigen, Bringen Sie den Brötchenaufsatz wieder in seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste Brötchenaufsatz wieder nach oben schieben.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade .
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade  zur Seite heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade wieder in den Toaster.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuch-
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade , um
SDLT 1500 A2
die Oberfläche des Gerätes an.
teten Lappen.
Brandgefahr zu vermeiden.
DE│AT│CH 
 9
Aufbewahren
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des
Toasters.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät funktio­niert nicht.
Die Toastscheiben werden zu dunkel.
Die Toastscheiben werden nicht geröstet.
Die Bedientaste rastet nicht ein, wenn sie nach unten gedrückt wird.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es ist ein zu hoher Bräu­nungsgrad eingestellt.
Es ist ein zu niedriger Bräu­nungsgrad eingestellt.
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netz­stecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stellen Sie den Bräunungs­regler etwas herunter.
Stellen Sie den Bräunungs­regler etwas höher.
Stecken Sie den Netzste­cker in eine Netzsteck­dose.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
10 │ DE
│AT│
CH
SDLT 1500 A2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SDLT 1500 A2
DE│AT│CH 
 11
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 279296
Importeur
12 │ DE
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
│AT│
CH
SDLT 1500 A2
Contents
Introduction ..................................................14
Copyright ..............................................................14
Limitation of liability ......................................................14
Intended use ........................................................... 14
Package contents .............................................15
Disposal of packaging materials ............................................15
Appliance description ..........................................15
Technical data ................................................16
Safety guidelines .............................................16
Tips for use ..................................................18
Before first use ...............................................19
Operation ...................................................19
Adjusting the browning level ...............................................19
Toasting ...............................................................19
Stopping the toasting process .............................................. 19
Reheat function .........................................................20
Defrost function ......................................................... 20
Warming up crusty bread rolls .............................................20
Crumb tray ..................................................21
Cleaning .....................................................21
Storage .....................................................22
Troubleshooting ..............................................22
Disposal .....................................................22
Kompernass Handels GmbH warranty ............................23
Service ................................................................ 24
Importer ............................................................... 24
SDLT 1500 A2
GB│IE 
 13
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern, high-quality product. These
operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any reproduction, or any reprint even in the form of excerpts, as well as the ren-
dition of figures even in modified form, is only permitted with the manufacturer's written consent.
Limitation of liability
All the technical information, data and instructions regarding installation, connection and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest information available to us at the time of printing and takes our previous experience and know-how into account.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foods or other materials.
This appliance is intended solely for use in private homes. Not for commercial use!
14 │ GB
IE
SDLT 1500 A2
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Double Long Slot ToasterOperating instructions
1) Take the appliance and the operating instructions out of the packaging.
2) Remove all packaging material.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.If the delivery is not complete or has been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section Warranty and Service).
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during shipment. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials which are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for returning in the event of a warranty claim.
Appliance description
Warming rack Toasting lever "Cancel" button "Reheat" button "Defrost" button Toasting dial Crumb tray Lever for warming rack Toasting slots
SDLT 1500 A2
GB│IE 
 15
Technical data
Voltage 220 - 240V ~, 50Hz Power consumption 1300 - 1500 W
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Arrange for damaged power cables and/or plugs to be
replaced as soon as possible by a qualified specialist or by Customer Services.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Otherwise there is a risk of an electric shock.
NEVER insert cutlery or other metallic objects into the toaster
slots.
Ensure that the appliance can never come into contact with
water. NEVER use the appliance adjacent to water or close to vessels containing liquids.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
After use, always remove the plug from the mains power
socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.
Avoid using slices that are too big or too thick as these can
easily become jammed in the appliance. If slices of bread become jammed, first disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements.
16 │ GB
IE
SDLT 1500 A2
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children of the age of 8 years
or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years of age and are supervised. Children younger than 8 years of age must be kept away from the appliance and the power cable.
The appliance can become hot when it is in use. Therefore,
only touch the operating elements.
Use the appliance only on a
stable, non-slippery and level surface.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Unwind the power cable completely from the cable retainer
before using the appliance.
When toasting very small bread slices, take extreme care
when removing them from the toaster! Risk of burns!
WARNING!
Risk of burning if you do not use standard toast bread!
Because of the smaller size or shape, there is a risk of touching hot parts when removing the toasted bread.
SDLT 1500 A2
GB│IE 
 17
CAUTION – RISK OF FIRE!
Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate
the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
This appliance may not be used in close vicinity to flammable
material.
NEVER cover the toaster when it is in use.The appliance must always be supervised during use.To avoid the risk of fire, empty the crumb tray at regular
intervals.
Tips for use
Differences in bread sorts, moisture content and the thickness of individual
slices have an effect on the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required. Always start by trying out a lower browning level.
Use a lower browning level if you are toasting dry bread since dry bread
browns faster than fresh bread.
Set a lower browning level if you are toasting less than 4 bread slices.
Select a higher browning level for dark bread than for light bread, for example,
white bread.
To prevent the toaster from overheating and to obtain an even browning of
bread, wait for about 15 seconds between two toasting processes.
You should only use the highest level on the toasting dial for large slices
of dark bread. With this browning level light bread will scorch and become inedible. In addition, it may cause the generation of smoke. If this occurs, press the "Cancel" button  cable from the mains power socket.
immediately and disconnect the power
18 │ GB
IE
SDLT 1500 A2
Before first use
Operate the toaster without bread 3 times at the maximum browning level (7).
Afterwards, clean the toaster as described in the chapter "Cleaning".
NOTE
The toasting lever  only engages when the cable is connected to a
mains power socket.
With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development
is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Ensure sufficient ventilation. For example, open a window.
Operation
Adjusting the browning level
The desired browning level can be adjusted infinitely from "light" (1) to "dark" (7) using the toasting dial .
NOTE
Note that, subject to the thickness of the bread in the toaster, the level of
browning can vary somewhat even if the toasting dial has not been adjusted! The fewer the number of slices inserted, the higher the browning level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always set the toasting dial  a little lower.
Toasting
CAUTION – RISK OF FIRE!
When the appliance is in operation, do NOT cover the toasting slots .
There will be a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged!
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toasting slots .
2) Press the toasting lever downwards. The automatic bread centring device centres the inserted bread in the toasting slots .
3) When the desired level of browning has been reached, the toaster automati­cally switches itself off and the slices are ejected upwards.
Stopping the toasting process
If you wish to stop toasting, press the "Cancel" button . The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
SDLT 1500 A2
GB│IE 
 19
Reheat function
The reheat function enables you to warm bread without browning it. As an example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
1) Insert the bread and press the toasting lever down.
2) Press the "Reheat" button lamp on the "Reheat" button
3) Once the bread has warmed up again, the toaster switches itself off auto­matically, the indicator lamp on the "Reheat" button bread slices are ejected upwards.
. During the heating process, the indicator
lights up.
Defrost function
By pressing the "Defrost" button frozen bread can also be thawed and toasted. In this mode, the toaster slowly warms the bread.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots .
2) Press the toasting lever downwards.
3) Press the "Defrost" button button
4) When the defrosting and toasting process is finished, the toaster switches itself off automatically, the indicator lamp in the "Defrost" button
goes out and the bread slices are ejected upwards.
lights up.
. The indicator lamp on the "Defrost"
Warming up crusty bread rolls
NEVER place bread rolls directly on the toaster, ALWAYS use the warming rack .
1) Press the lever for the warming rack down until it is completely extended.
2) Place the bread rolls onto the rack and start the toasting procedure. Set the toasting dial to a maximum of level 3. The browning can, however, vary, depending on the composition and type of bread roll.
goes out and the
20 │ GB
NOTE
Place the rolls onto the warming rack  in such a manner that they cannot
fall through the rack .
After toasting, the rolls will be very hot.
3) As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls over to toast the other side and then switch the toaster back on.
IE
SDLT 1500 A2
4) If you no longer need the warming rack return the rack to in its starting position by pushing the lever for the warming rack back upwards.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray .
1) To empty crumbs from the crumb tray , simply pull it out to the side.
2) Tip out the crumbs.
3) Slide the crumb tray back into the toaster.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of burns!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the
surfaces of the appliance.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Otherwise there is a risk of an electric shock.
Clean the appliance housing using only a dry or lightly moistened cloth.
To avoid the risk of fire, empty the crumb tray  at regular intervals.
SDLT 1500 A2
GB│IE 
 21
Storage
Store the toaster in a dry location.
Clean the toaster as described in the chapter "Cleaning".
Wrap the power cable around the cable retainer on the underside of
the toaster.
Troubleshooting
Malfunction Cause Solution
The appliance is not working.
The slices of toast are too dark.
The slices of bread are not toasted.
The toasting lever does not engage when it is pressed down.
Disposal
Under no circumstances should you dispose of the appliance in normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The plug is not inserted into a mains power socket.
The appliance is defective.
The browning level is set too high.
The browning level is set too low.
The plug is not inserted into a mains power socket.
The appliance is defective.
Connect the plug to the power supply.
Contact the Customer Service department.
Set the toasting dial somewhat lower.
Set the toasting dial somewhat higher.
Insert the plug into a mains power socket.
Contact the Customer Service department.
22 │ GB
IE
SDLT 1500 A2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SDLT 1500 A2
GB│IE 
 23
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 279296
Importer
24 │ GB
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IE
SDLT 1500 A2
Table des matières
Introduction ..................................................26
Droits d'auteur ..........................................................26
Limitation de responsabilité ................................................26
Utilisation conforme ......................................................26
Matériel livré .................................................27
Élimination de l'emballage ................................................. 27
Description de l'appareil .......................................27
Caractéristiques techniques .....................................28
Consignes de sécurité ..........................................28
Conseils d'utilisation ...........................................30
Avant la première mise en service ...............................31
Utilisation ....................................................31
Régler le degré de dorage ................................................ 31
Faire griller du pain ......................................................31
Interrompre le processus de grillade .........................................31
Fonction de réchauffement ................................................32
Fonction de décongélation ................................................32
Réchauffer les petits pains pour qu'ils soient croustillants .........................32
Tiroir ramasse-miettes .........................................33
Nettoyage ...................................................33
Rangement ..................................................34
Dépannage ..................................................34
Mise au rebut ................................................34
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service après-vente ...................................................... 36
Importateur ............................................................ 36
SDLT 1500 A2
FR│BE 
 25
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez l'appareil que comme indiqué et pour les domaines d'application spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques contenues dans ce mode d'emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse et correspondent à nos expériences et connaissances acquises jusqu'à présent.
Les indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi ne peuvent donner lieu à aucune réclamation.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à griller des tranches de pain, de petits pains et du pain de mie dans le cadre d'un usage privé. Il n'est pas prévu pour être utilisé avec d'autres aliments ou d'autres matériaux.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil pour des applications commerciales !
26 │ FR
BE
SDLT 1500 A2
Matériel livré
L'appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Grille-pain doubleMode d'emploi
1) Retirez l'appareil et le mode d'emploi du carton.
2) Retirez tous les matériaux d'emballage.
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la ligne téléphonique du service après-vente (voir le chapitre Garantie et service).
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie.
Description de l'appareil
Support à petits pains Touche de commande Touche «Stop» Touche «Réchauffer» Touche «Décongeler» Régulateur de dorage Tiroir ramasse-miettes Touche du support à petits pains Fente du grille-pain
SDLT 1500 A2
FR│BE 
 27
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V ∼, 50 Hz Puissance absorbée 1300 - 1500 W
Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire.
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une
fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés agréés, afin d'éviter tout danger.
Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout
pas en extérieur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il existe un danger de mort par choc électrique.
N'introduisez jamais de couverts ou d'autres objets métal-
liques dans la fente du grille-pain.
Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en contact
avec de l'eau. N'opérez jamais l'appareil à proximité d'eau ou à côté de récipients qui contiennent des liquides.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé
ou humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur pour éviter tout déclenchement par inadvertance.
N’utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses,
dans la mesure où elles peuvent facilement se coincer. Si des tranches venaient à se coincer, retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur. Retirez les tranches de pain coincées à l’aide d’une tige de bois non pointue (par ex. le bâton d’un pinceau). Ce faisant, ne touchez pas les filaments chauffants.
28 │ FR
BE
SDLT 1500 A2
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Le nettoyage et la maintenance réalisés par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et surveillés. Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation.
Pour cette raison, ne touchez que les éléments de commande.
Opérez l'appareil uniquement sur une surface de dépôt
stable, antidérapante et plane.
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour opérer l'appareil.
Déroulez le câble secteur intégralement du dispositif d'enrou-
lement du câble, avant d'utiliser l'appareil.
Lorsque de très petites tranches de pain sont grillées, il y a risque
de brûlure en les retirant du grille-pain. Risque de brûlure!
AVERTISSEMENT !
Attention – si vous n‘utilisez pas de pain de mie standard,
vous risquez de vous brûler ! En utilisant du pain de plus petite taille ou forme, vous risquez d‘entrer en contact avec des pièces brûlantes, lorsque vous le retirez du grille-pain.
SDLT 1500 A2
FR│BE 
 29
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE !
Les aliments qu'il est prévu de griller peuvent s'enflammer !
Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de
matériaux inflammables.
Ne recouvrez jamais le grille-pain tant qu'il est utilisé.N'utilisez jamais l'appareil sans surveillance.Videz le tiroir ramasse-miettes à intervalles réguliers, afin
d'éviter tout risque d'incendie.
Conseils d'utilisation
Les différences au niveau des variétés de pain, de l'humidité et de l'épaisseur
des différentes tranches influent sur le degré de dorage du pain grillé. Voilà pourquoi les tranches de pain à griller devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé. Essayez dans un premier temps toujours un degré de dorage plus faible.
Utilisez un degré de dorage plus faible, lorsque vous grillez du pain sec,
dans la mesure où le pain sec dore plus rapidement que le pain frais.
Réglez un degré de dorage plus faible si vous grillez moins de 4 tranches
de pain.
Sélectionnez un degré de brunissement plus élevé pour le pain foncé que
pour les pains clairs, par ex. le pain blanc.
Pour éviter toute surchauffe du grille-pain et parvenir au dorage régulier du
pain, il faut attendre env. 15 secondes entre deux processus de dorage.
Nous vous recommandons d'utiliser le degré le plus élevé au niveau du régu-
lateur de dorage uniquement pour les grandes tranches de pain foncé. Le pain clair risque de brûler avec ce degré de dorage et sera impropre à la consommation. De la fumée peut par ailleurs se dégager. Dans ce cas, appuyez immédiatement sur la touche «Stop»  secteur de la prise secteur.
et retirez la fiche
30 │ FR
BE
SDLT 1500 A2
Avant la première mise en service
Utilisez le grille-pain 3 fois sans pain au degré de dorage/réglage maximal (7).
Nettoyez ensuite le grille-pain conformément à la description dans le chapitre «Nettoyage».
REMARQUE
La touche de commande ne s'enclenche qu'à partir du moment où le
cordon d'alimentation est raccordé.
Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même
un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veuillez assurer une aération suffisante. Ouvrez par exemple une fenêtre.
Utilisation
Régler le degré de dorage
Le degré de dorage de «clair» (1) à «foncé» (7) peut être réglé en continu à l'aide du régulateur de dorage .
REMARQUE
Veuillez noter qu'en fonction de la charge du grille-pain, le degré de dorage
varie même lorsque le réglage du régulateur de dorage reste le même ! Moins vous insérez de tranches de pain, plus le degré de dorage sera élevé. Voilà pourquoi nous vous recommandons de baisser quelque peu le régulateur de dorage en cas de charge moindre.
Faire griller du pain
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE !
Lors de l'utilisation, ne pas recouvrir la fente du grille-pain . Il y a un
risque d'incendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable!
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain .
2) Appuyez la touche de commande vers le bas. Le centrage automatique du pain centre le pain inséré dans la fente du grille-pain .
3) Une fois le degré de dorage souhaité atteint, le grille-pain s'éteint automati­quement et les tranches de pain remontent.
Interrompre le processus de grillade
Si vous souhaitez interrompre le processus de grillade, appuyez sur la touche «Stop»  . Le grille-pain s'éteint et les tranches de pain remontent à la surface.
SDLT 1500 A2
FR│BE 
 31
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement vous permet de réchauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est froid. Le pain est uniquement réchauffé brièvement.
1) Insérez le pain et appuyez la touche de commande  vers le bas.
2) Appuyez sur la touche «Réchauffer» ment, le témoin de contrôle intégré dans la touche «Réchauffer»
3) Une fois le pain réchauffé, le grille-pain s'arrête automatiquement, la lampe témoin intégrée dans la touche «Réchauffer» pain remontent à la surface.
Fonction de décongélation
. Au cours du processus de réchauffe-
s'éteint et les tranches de
s'allume.
En appuyant sur la touche «Décongeler» ler du pain et le griller. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lentement le pain.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain .
2) Appuyez la touche de commande vers le bas.
3) Appuyez sur la touche «Décongeler» au niveau de la touche «Décongeler»
4) Une fois le processus de décongélation et de grillade terminé, le grille-pain s'arrête automatiquement, la lampe témoin intégrée dans la touche «Décon­geler»
s'éteint et les tranches de pain remontent à la surface.
, vous pouvez également déconge-
. Le témoin lumineux se trouvant
s'allume.
Réchauffer les petits pains pour qu'ils soient croustillants
Ne placez jamais directement les petits pains sur le grille-pain, mais utilisez toujours le support à petits pains .
1) Appuyez la touche du support à petits pains vers le bas, jusqu'à ce que le support soit entièrement sorti.
2) Posez-y les petits pains et commencez à les faire griller. Placez le régulateur de dorage au maximum sur le niveau 3. Le résultat peut cependant varier selon la nature et le type de pain.
REMARQUE
Placez les petits pains sur le support à petits pains , de telle manière
qu'ils ne puissent pas tomber à travers le support à petits pains .
Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds.
3) Dès que le grille-pain s'éteint, tournez le petit pain sur l'autre côté pour le dorer et remettez le grille-pain en marche.
32 │ FR
BE
SDLT 1500 A2
4) Lorsque vous n'avez plus besoin du support à petits pains , ramenez le support à petits pains dans sa position initiale en poussant à nouveau la touche du support à petits pains vers le haut.
Tiroir ramasse-miettes
Lors du processus de grillade, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes .
1) Pour éliminer les miettes, retirez le tiroir ramasse-miettes en le faisant glisser sur le côté.
2) Retirez les miettes.
3) Faites à nouveau glisser le tiroir ramasse-miettes dans le grille-pain.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il existe un danger de mort par choc électrique.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Laissez refroidir le grille-pain avant de procéder au nettoyage.
Risque de brûlure!
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié.
Videz le tiroir ramasse-miettes , à intervalles réguliers, afin d'éviter tout
SDLT 1500 A2
la surface de l'appareil.
risque d'incendie.
FR│BE 
 33
Rangement
Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
Nettoyez le grille-pain comme cela est décrit dans le chapitre «Nettoyage».
Enroulez le cordon d'alimentation autour du rangement sur le dessous du
grille-pain.
Dépannage
Panne Cause Remède
L'appareil ne fonctionne pas.
Les tranches de pain grillées sont trop foncées.
Les tranches de pain ne sont pas grillées.
La touche de commande ne s'enclenche pas lorsqu'on la pousse vers le bas.
La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le degré de dorage réglé est trop élevé.
Le degré de dorage réglé est trop faible.
La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Raccordez la fiche secteur au réseau électrique.
Adressez-vous au service clientèle.
Réduisez un peu le degré du régulateur de dorage .
Augmentez un peu le degré du régulateur de dorage .
Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Adressez-vous au service clientèle.
Mise au rebut
Ne jamais jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (déchets d'équipements électriques et électroniques).
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen­tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
34 │ FR
BE
SDLT 1500 A2
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou rem­placé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étenad pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détério­rations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
SDLT 1500 A2
FR│BE 
 35
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 279296
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
36 │ FR
BE
SDLT 1500 A2
Inhoud
Inleiding .....................................................38
Auteursrecht ............................................................ 38
Beperking van aansprakelijkheid ............................................ 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................................. 38
Inhoud van het pakket .........................................39
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Productbeschrijving ...........................................39
Technische gegevens ..........................................40
Veiligheidsvoorschriften ........................................40
Tips voor gebruik .............................................42
Voor de ingebruikname ........................................43
Bedienen ....................................................43
Bruiningsgraad instellen ................................................... 43
Roosteren .............................................................. 43
Roosteren onderbreken ...................................................43
Opwarmfunctie ......................................................... 44
Ontdooifunctie .........................................................44
Broodjes knapperig opwarmen ............................................. 44
Kruimellade ..................................................45
Reinigen .....................................................45
Opbergen ...................................................46
Problemen oplossen ...........................................46
Afvoeren ....................................................46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................47
Service ................................................................ 48
Importeur ..............................................................48
SDLT 1500 A2
NL│BE 
 37
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave
van afbeeldingen, ook in veranderde toestand, is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter perse gaan en worden naar ons beste weten verstrekt, met inachtneming van onze bestaande ervaringen en inzichten.
Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, afbeel­dingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade voortvloeiend uit het niet in acht nemen van de handleiding, gebruik in strijd met de bestemming, ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde verande­ringen of gebruik van niet toegestane vervangingsonderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het roosteren van boterhammen, broodjes en toast. Het is niet bestemd voor gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
38 │ NL
BE
SDLT 1500 A2
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Dubbele toaster met lange sleuvenGebruiksaanwijzing
1) Haal het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Garantie en
service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Productbeschrijving
Opzetstuk voor broodjes Bedienknop Toets “Stop” (“Cancel“)  Toets “Opwarmen” Toets “Ontdooien” Bruiningsregelaar Kruimellade Knop Broodjesopzetstuk Roosterschacht
SDLT 1500 A2
(“Reheat“)
(“Defrost“)
NL│BE 
 39
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Vermogen 1300 - 1500 W
Alle delen van het apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Laat beschadigde snoeren of stekkers onmiddellijk door geau-
toriseerd en vakkundig personeel vervangen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de
openlucht.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok.
Steek nooit bestek of andere metalen voorwerpen in de
roosterschachten.
Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking
kan komen. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water of naast voorwerpen die vloeistof bevatten.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in bedrijf is. Leg het snoer zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan raken.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen te vermijden.
Gebruik geen boterhammen die te groot of te dik zijn, aan-
gezien deze gemakkelijk vast komen te zitten. Haal eerst de stekker uit het stopcontact als boterhammen vastzitten. Haal vastzittende boterhammen met een stomp houten voorwerp (bijv. de steel van een kwast) uit de broodrooster. Raak daarbij de verwarmingsdraden niet aan.
40 │ NL
BE
SDLT 1500 A2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik
heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan.
Plaats het apparaat voor gebruik alleen op een stabiele,
antislip-ondergrond die waterpas is.
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Wikkel het snoer volledig van de kabelspoel voordat u het
apparaat gebruikt.
Bij het roosteren van zeer kleine plakjes brood bestaat er bij
het uitnemen van het brood uit de broodrooster gevaar voor verbranding!
WAARSCHUWING!
Wanneer u geen standaardbrood voor roosteren gebruikt,
bestaat er verbrandingsgevaar! Vanwege de kleinere grootte of vorm loopt u het risico dat u bij het uitnemen van het geroosterde brood hete delen aanraakt.
SDLT 1500 A2
NL│BE 
 41
LET OP - BRANDGEVAAR!
Te roosteren producten kunnen vlam vatten! Plaats het apparaat
nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van
brandbare materialen.
Dek de broodrooster nooit af zolang hij in gebruik is.Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht.Leeg de kruimellade regelmatig om brandgevaar te voorkomen.
Tips voor gebruik
Verschillen in broodsoort, vochtgehalte en dikte van de afzonderlijke boter-
hammen beïnvloeden de bruiningsgraad van het te roosteren brood. Bewaar daarom het te roosteren brood zo mogelijk in een afgesloten verpakking. Probeer altijd eerst een lagere bruiningsgraad uit.
Gebruik een lagere bruiningsgraad wanneer u droog brood roostert, omdat
droog brood sneller bruin wordt dan vers brood.
Stel een lager niveau van bruining in als u minder dan 4 plakken brood
roostert.
Kies voor donker brood een hogere bruiningsstand dan voor licht brood,
bijvoorbeeld witbrood.
Wacht tussen twee roosterbeurten ca. 15 seconden om oververhitting van
de broodrooster te voorkomen en een gelijkmatige bruining van het brood te bereiken.
Gebruik de hoogste stand op de bruiningsregelaar alleen voor grote
plakken donker brood. Licht brood zal bij deze bruiningsgraad verbranden en oneetbaar zijn. Bovendien kan zich rook ontwikkelen. Druk in dat geval
meteen op de toets “Stop” 
en haal de stekker uit het stopcontact.
42 │ NL
BE
SDLT 1500 A2
Voor de ingebruikname
Zet de broodrooster 3 keer aan zonder brood in de hoogste bruiningsstand (7).
Reinig de broodrooster daarna zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
OPMERKING
De bedienknop klikt alleen vast als het snoer aangesloten is.Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geur (mogelijk ook
van lichte rookontwikkeling). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg voor voldoende ventilatie. Open bijvoorbeeld een raam.
Bedienen
Bruiningsgraad instellen
De gewenste bruiningsgraad van “licht” (1) tot “donker” (7) kan met de bruinings­regelaar traploos worden ingesteld.
OPMERKING
Let erop dat de bruiningsgraad bij gelijkblijvende instelling van de brui-
ningsregelaar varieert al naar gelang de vulling van de broodrooster ! Hoe minder plakken brood worden ingelegd, des te hoger is de bruinings­graad. Zet de bruiningsregelaar  daarom lager als er weinig brood in de broodrooster wordt gedaan.
Roosteren
LET OP - BRANDGEVAAR!
Dek de roosterschachten  niet af als u de broodrooster gebruikt.
Er bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad plaatst u het brood in de roosterschacht .
2) Druk de bedienknop  omlaag. Het brood wordt automatisch gecentreerd in de roosterschacht .
3) Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automa­tisch uit en komen de boterhammen weer omhoog.
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de toets “Stop”  . De broodrooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
SDLT 1500 A2
NL│BE 
 43
Opwarmfunctie
Met de opwarmfunctie kunt u brood opwarmen zonder het te roosteren. Bij­voorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd.
1) Plaats het brood in de broodrooster en druk de bedienknop omlaag.
2) Druk op de toets “Opwarmen” het in de toets “Opwarmen”
3) Wanneer het brood weer opgewarmd is, gaat de broodrooster automatisch uit, het in de toets “Opwarmen” uit en het brood komt weer omhoog.
Ontdooifunctie
Met de toets Ontdooien geroosterd. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam.
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad plaatst u het brood in de roosterschacht .
2) Druk de bedienknop  omlaag.
3) Druk op de toets “Ontdooien” “Ontdooien”
4) Wanneer het ontdooien en roosteren klaar is, gaat de broodrooster auto­matisch uit, het in de toets “Ontdooien” gaat uit en het brood komt weer omhoog.
. Tijdens de opwarmprocedure brandt
geïntegreerde indicatielampje.
geïntegreerde indicatielampje gaat
kan ook ingevroren brood worden ontdooid en
. Het indicatielampje in de toets
brandt.
geïntegreerde indicatielampje
Broodjes knapperig opwarmen
Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes .
1) Druk de knop Broodjesopzetstuk omlaag tot deze niet verder kan.
2) Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de bruiningsregelaar daarbij maximaal op stand 3. Het bruiningsresultaat kan echter variëren, al naar gelang het type brood en de toestand ervan.
OPMERKING
Leg de broodjes zodanig op het broodjesopzetstuk , dat ze niet door het
broodjesopzetstuk  heen kunnen vallen.
De broodjes zijn erg heet na het roosteren.
3) Zodra de broodrooster uitgaat, draait u het broodje om zodat de andere kant bruin kan worden en schakelt u de broodrooster weer in.
44 │ NL
BE
SDLT 1500 A2
4) Wanneer u het broodjesopzetstuk niet meer nodig hebt, zet u het broodjes­opzetstuk terug in zijn uitgangspositie door de knop Broodjesopzetstuk weer omhoog te schuiven.
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade opgevangen.
1) Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade  zijdelings uit de broodrooster.
2) Verwijder de kruimels.
3) Schuif de kruimellade terug in de broodrooster.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat de broodrooster afkoelen voordat u deze reinigt. Verbrandingsgevaar!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen. Deze tasten
Reinig de behuizing met een droge of licht vochtige doek.
Leeg de kruimellade regelmatig om brandgevaar te vermijden.
SDLT 1500 A2
het oppervlak van het apparaat aan.
NL│BE 
 45
Opbergen
Berg de broodrooster op een droge plaats op.
Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
Rol het snoer om de kabelspoel aan de onderzijde van de broodrooster.
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
De stekker zit niet in het
Het apparaat werkt niet.
Het brood wordt te donker.
Het brood wordt niet geroosterd.
De bedienknop blijft niet vastzitten wanneer hij om­laag wordt gedrukt.
stopcontact.
Het apparaat is defect.
Er is een te hoge bruinings­graad ingesteld.
Er is een te lage bruinings­graad ingesteld.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente­reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Steek de stekker in het stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Stel de bruiningsrege­laar iets lager in.
Stel de bruiningsrege­laar iets hoger in.
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
46 │ NL
BE
SDLT 1500 A2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin­nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa­bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha­digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SDLT 1500 A2
NL│BE 
 47
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 279296
Importeur
48 │ NL
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
BE
SDLT 1500 A2
Obsah
Úvod ........................................................50
Autorské právo .......................................................... 50
Omezení odpovědnosti ................................................... 50
Použití vsouladu surčením ................................................ 50
Rozsah dodávky ..............................................51
Likvidace obalu ......................................................... 51
Popis přístroje ................................................51
Technické údaje ...............................................52
Bezpečnostní pokyny ..........................................52
Tipy pro použití ...............................................54
Před prvním uvedením do provozu ..............................55
Obsluha .....................................................55
Nastavení stupně opečení .................................................55
Toustování .............................................................55
Přerušení toustování ...................................................... 55
Funkce ohřívání .........................................................56
Funkce rozmrazování .................................................... 56
Ohřívání housek do křupava ............................................... 56
Zásuvka na drobky ...........................................57
Čištění .......................................................57
Uložení ......................................................58
Odstranění závad .............................................58
Likvidace ....................................................58
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Servis .................................................................60
Dovozce ...............................................................60
SDLT 1500 A2
CZ  49
Úvod
Gratulujeme Vám kzakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso­bem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným písemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Všechny technické informace obsažené vtomto návodu kobsluze, jakož i údaje a pokyny pro zapojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky vdobě tisku a byly sestaveny spřihlédnutím knašim dosavadním zkušenostem a poznat­kům a podle našeho nejlepšího vědomí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě používání vrozporu surčením, neodborných oprav, provedení nepovo­lených změn nebo na základě použití neschválených náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek pro použití v domácnosti. Není určen kpoužití pro jiné potraviny či jiné materiály.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
50 CZ
SDLT 1500 A2
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
toustovač s dvojitými podélnými štěrbinaminávod k obsluze
1) Vyjměte přístroj a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.V případě neúplné dodávky nebo poškození v důsledku vadného balení nebo
dopravou, se obraťte na servisní linku (viz kapitola Záruka a servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklova­telný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk­ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
držák na housky ovládací tlačítko
tlačítko „Stop“
tlačítko „Ohřívání“
tlačítko „Rozmrazování“ regulátor stupně opečení zásuvka na drobky tlačítko Držák na housky toustovací štěrbina
SDLT 1500 A2
(„Cancel“)
(„Reheat“)
(„Defrost“)
CZ  51
Technické údaje
Napětí 220 - 240V ∼, 50Hz Příkon 1300 - 1500 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku okamži-
tě vyměnit autorizovaným odborným personálem, abyste zabránili ohrožení.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem.
Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor nebo jiné kovové
předměty.
Zajistěte, aby přístroj nikdy nepřišel do styku s vodou. Ne-
používejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo nádob, které obsahují kapaliny.
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nebyl nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by
mohly v topinkovači uvíznout. Pokud plátky chleba v toustovači uvízly, vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkat topných těles.
52 CZ
SDLT 1500 A2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez­pečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, které vyplývá zjeho použití.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.
Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto se
dotýkejte pouze ovládacích prvků.
Přístroj provozujte pouze na stabilní, neklouzavé a rovné
ploše.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny, ani
samostatné dálkové ovládání.
Před použitím přístroje napájecí kabel úplně odviňte z navíjení
kabelu.
Při toustování velmi malých plátků chleba hrozí při vyjmutí
z toustovače nebezpečí popálení. Nebezpečí popálení!
VÝSTRAHA!
Pozor - nebezpečí popálení, pokud se nepoužívá standardní
toastový chléb. U malé velikosti nebo tvaru hrozí nebezpečí, že při vyjmutí toustovaného chleba dojde k doteku horkých částí.
SDLT 1500 A2
CZ  53
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Toustované pečivo se může snadno vznítit! Proto přístroj
nikdy nestavte do blízkosti hořlavých předmětů, zejména ne pod záclony nebo závěsné skříňky.
Přístroj se nikdy nesmí používat v blízkosti hořlavých materiálů.Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.Přístroj nikdy nepoužívejte bez dozoru.K zabránění nebezpečí požáru vyprazdňujte zásuvku na
drobky vpravidelných intervalech.
Tipy pro použití
Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
opečení toastového chleba. Proto by se toustový chléb měl uchovávat v uzavře­ném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň toustování.
Při toustování tmavého chleba použijte nižší stupeň toustování, protože tmavý
chléb se opéká rychleji než čerstvý chléb.
Pokud chcete toustovat méně než 4 plátky chleba, nastavte nejnižší stupeň
toustování.
Pro tmavý chléb zvolte vyšší stupeň toustování než pro světlé druhy chlebů,
jako je např. veka.
K zabránění přehřátí toustovače a stejnoměrné opečení chleba vyčkejte mezi
dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
Maximální stupeň regulátoru toustování  používejte pouze pro velké plátky
tmavého chleba. Světlý chléb se při tomto stupni toustování připálí a je nepo­živatelný. Kromě toho může dojít ke vzniku kouře. V takovém případě stiskněte
okamžitě tlačítko „Stop“ 
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
54 CZ
SDLT 1500 A2
Před prvním uvedením do provozu
Nikdy nepoužívejte toustovač 3 krát bez toastů při maximálním nastavení
stupně toustování (7).
Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole "Čištění".
UPOZORNĚNÍ
Ovládací tlačítko  zaskočí jen s připojeným síťovým kabelem.Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (také možný
nepatrný únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Zajistěte prosím dostatečné větrání. Otevřete například okno.
Obsluha
Nastavení stupně opečení
Požadovaný stupeň toustování od "světlého" (1) až po "tmavý" (7) lze plynule nastavit regulátorem stupně opečení .
UPOZORNĚNÍ
Dejte pozor na to, že podle naplnění toustovače se stupeň toustování při
nezměněném nastavení regulátoru stupně opečení  mění! Čím méně plátků toustového chleba vložíte, tím vyšší je stupeň opečení. Nastavte proto regulátor stupně opečení vždy při menším počtu plátků chleba na trochu nižší stupeň.
Toustování
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při provozu toustovače nikdy nezakrývejte toustovací štěrbiny . Hrozí
nebezpečí požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
1) Po nastavení požadovaného stupně opečení vložte chléb do toustovací štěrbiny .
2) Stlačte ovládací tlačítko  směrem dolů. Automatické centrování plátků chleba vycentruje vložený chléb v toustovací štěrbině .
3) Po dosažení požadovaného stupně opečení se toustovač automaticky vypne a plátky chleba znovu vyskočí nahoru.
Přerušení toustování
Pokud chcete toustování přerušit, stiskněte tlačítko „Stop“  . Toustovač se vypne a plátky chleba vyskočí nahoru.
SDLT 1500 A2
CZ  55
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba bez opečení. Například když už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se jen krátce ohřeje.
1) Vložte chléb a stlačte ovládací tlačítko směrem dolů.
2) Stiskněte tlačítko „Ohřívání“ „Ohřívání“
3) Jakmile je chléb teplý, přístroj se automaticky vypne, kontrolka tlačítka „Ohřívá-
zhasne a plátky chleba vyskočí nahoru.
ní“
.
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „Rozmrazování“ zený chléb. Toustovač přitom chléb pomalu ohřívá.
1) Po nastavení požadovaného stupně opečení vložte chléb do toustovací štěrbiny .
2) Stlačte ovládací tlačítko  směrem dolů.
3) Stiskněte tlačítko „Rozmrazování“ tlačítka „Rozmrazování“
4) Po ukončení rozmrazování a toustování se toustovač automaticky vypne, zhasne kontrolka tlačítka „Rozmrazování“  a plátky chleba opět
vyskočí nahoru.
.
Ohřívání housek do křupava
Nepokládejte housky nikdy přímo na toustovač, ale použijte vždy držák na housky .
1) Tlačítko „Držák na housky“  zatlačte směrem dolů, dokud se držák kom- pletně nevysune.
2) Položte na něj housky a spusťte toustování. K tomu účelu nastavte regulátor stupně opečení  maximálně na stupeň 3. Podle vlastností a druhu chleba se však opečení může lišit.
. Během ohřívání svítí kontrolka tlačítka
lze rozmrazovat a toustovat také zmra-
. Během rozmrazování svítí kontrolka
56 CZ
UPOZORNĚNÍ
Položte housky na držák na housky  tak, aby nemohly držákem na
housky  propadnout.
Housky jsou po toustování velmi horké.
3) Jakmile se toustovač vypne, housky ihned otočte k opečení ještě na druhé straně a toustovač znovu zapněte.
SDLT 1500 A2
4) Pokud držák na housky více nepotřebujete, uveďte držák na housky znovu do jeho výchozí polohy tak, že tlačítko „Držák na housky“ znovu posunete nahoru.
Zásuvka na drobky
Při toustování se odpadávající drobky shromažďují v zásuvce na drobky .
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky směrem do strany.
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvku na drobky opět zasuňte do toustovače.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném pří­padě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte ostré ani abrazivní čisticí prostředky. Poškozují povrch přístroje.
Otřete povrch suchým ubrouskem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
K zabránění nebezpečí požáru vyprazdňujte zásuvku na drobky v pravi-
SDLT 1500 A2
delných intervalech.
CZ  57
Uložení
Uchovávejte toustovač na suchém místě.
Toustovač vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole "Čištění".
Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu na spodní straně toustovače.
Odstranění závad
Porucha Příčina Pomoc
Přístroj nefunguje.
Plátky toustu jsou příliš tmavé.
Plátky toustu se neopečou.
Ovládací tlačítko při zatlačení dolů nezaskočí.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (oodpad­ních elektrických a elektronických zařízeních).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Zástrčka není zastrčená do zásuvky.
Přístroj je vadný.
Je nastaven příliš vysoký stupeň opečení.
Je nastaven příliš nízký stupeň opečení.
Zástrčka není zastrčena do zásuvky.
Přístroj je vadný.
Zastrčte zástrčku do sítě.
Obraťte se na zákaznický servis.
Regulátor stupně opečení nastavte o stupeň níže.
Regulátor stupně opečení nastavte o stupeň výš.
Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
Obraťte se na zákaznický servis.
58 CZ
SDLT 1500 A2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní­ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SDLT 1500 A2
CZ  59
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 279296
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
60 CZ
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SDLT 1500 A2
Índice
Introducción ..................................................62
Derechos de propiedad industrial ...........................................62
Limitación de la responsabilidad ............................................62
Uso previsto ............................................................ 62
Volumen de suministro .........................................63
Desecho del embalaje .................................................... 63
Descripción del aparato ........................................63
Características técnicas .........................................64
Indicaciones de seguridad ......................................64
Consejos de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Antes de la primera puesta en funcionamiento .....................67
Manejo ......................................................67
Ajuste del nivel de tueste ..................................................67
Tueste ................................................................. 67
Interrupción del proceso de tueste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Función de calentar ...................................................... 68
Función de descongelar ..................................................68
Calentamiento de panecillos para que queden crujientes
Compartimento para migas .....................................69
........................68
Limpieza ....................................................69
Almacenaje ..................................................70
Eliminación de fallos ...........................................70
Desecho .....................................................70
Garantía de Kompernass Handels GmbH .........................71
Asistencia técnica .......................................................72
Importador ............................................................. 72
ES 
SDLT 1500 A2
 61
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha optado por adquirir un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones
de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial. La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas con el consentimiento por escrito del fabricante.
Limitación de la responsabilidad
Toda la información técnica, los datos y las indicaciones de estas instrucciones de uso para la conexión y el manejo del aparato reflejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones, del uso contrario a lo previsto, de las repa­raciones inadecuadas, de las modificaciones realizadas sin autorización o del empleo de recambios no homologados.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para el tueste de rebanadas de pan, panecillos y tostadas y para un uso privado. No está previsto para su utilización con otros alimentos u otros materiales.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. ¡No lo utilice para fines comerciales!
62 │ ES
SDLT 1500 A2
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Tostador con doble ranura extralargaInstrucciones de uso
1) Extraiga el aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todo el material de embalaje.
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.Si el suministro está incompleto o presenta daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia técnica (consulte el capítulo Garantía y asistencia técnica).
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía.
Descripción del aparato
Accesorio para panecillos Botón de activación Botón "Detener" (“Cancel“)  Botón "Calentar“ Botón "Descongelar" Regulador de intensidad de tueste Compartimento para migas Botón del accesorio para panecillos Ranura para tostadas
SDLT 1500 A2
(“Reheat“)
(“Defrost“)
ES 
 63
Características técnicas
Tensión 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de potencia 1300 - 1500 W
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar riesgos, encomiende a un especialista la sustitución
inmediata del cable de red o de la clavija de red si están dañados.
Utilice el aparato únicamente en espacios secos, no al aire libre.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
No introduzca cubiertos ni otros objetos metálicos en las
ranuras para tostadas.
Asegúrese de que el aparato no pueda entrar nunca en
contacto con el agua. No utilice el aparato cerca del agua ni de recipientes que contengan líquidos.
Procure que el cable de red no se moje ni se humedezca
durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo que no pueda aplastarse ni dañarse.
Tras utilizar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de
la base de enchufe para evitar una reactivación accidental.
No utilice rebanadas demasiado grandes ni gruesas, ya
que se atascan fácilmente. Si se atascan las rebanadas de pan, extraiga primero la clavija de red de la base de enchufe. Para sacar las rebanadas de pan atascadas, utilice una vari­lla de madera sin punta (p. ej., el mango de un pincel). Al hacerlo, no toque las resistencias.
64 │ ES
SDLT 1500 A2
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mante-
nimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión. El aparato y el cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Los componentes del aparato se calientan durante su funcio-
namiento. Por lo tanto, solo deben tocarse los elementos de manejo.
Utilice el aparato solamente sobre una superficie estable,
antideslizante y plana.
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema
de control remoto para accionar el aparato.
Antes de utilizar el aparato desenrolle totalmente el cable
de red del enrollacables.
Si se tuestan rebanadas de pan muy pequeñas, existe riesgo
de quemaduras al extraerlas del aparato.
¡ADVERTENCIA!
Atención – si no utiliza un pan para tostar estándar, existe
peligro de quemaduras. Si el pan es de menor tamaño o posee una forma distinta, existe el riesgo de que entre en contacto con piezas calientes al extraer el pan.
SDLT 1500 A2
ES 
 65
ATENCIÓN: ¡RIESGO DE INCENDIO!
¡El producto que se va a tostar puede arder! Por ello, no
coloque el aparato cerca de objetos inflamables ni bajo ellos y, especialmente, evite situarlo bajo cortinas o armarios colgantes.
No debe utilizarse el aparato cerca de materiales inflamables.No cubra la tostadora mientras esté en funcionamiento.No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.Vacíe en intervalos regulares el compartimento para migas
para evitar el riesgo de incendio.
Consejos de uso
Las diferencias entre los tipos de pan, así como la humedad y el espesor
de cada rebanada, influyen sobre el tueste del pan. Por este motivo, si es posible, debe conservarse el pan en un recipiente cerrado. Pruebe primero un nivel de tueste bajo.
Si desea tostar pan reseco, utilice un nivel de tueste bajo, ya que el pan
reseco se tuesta más rápidamente que el recién hecho.
Ajuste un nivel de tueste más bajo si desea tostar menos de 4 rebanadas de pan.
Para el pan oscuro, seleccione un nivel de tueste mayor que para panes más
claros, p. ej., pan blanco.
Para evitar un sobrecalentamiento de la tostadora y lograr un tueste uniforme
del pan, espere aprox. 15 segundos entre dos procesos de tueste.
El nivel más alto en el regulador de intensidad de tueste  solo debe utili-
zarse para rebanadas grandes de pan oscuro. El pan blanco se quemaría y tendría un mal sabor con este nivel de tueste. Además, podría generarse mucho humo. En tal caso, pulse el botón "Detener"  extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
de inmediato y
66 │ ES
SDLT 1500 A2
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Utilice la tostadora 3 sin tostada al nivel de tueste máximo (7).
A continuación, limpie la tostadora como se describe en el capítulo "Limpieza".
INDICACIÓN
El botón de activación  solo encastra si el cable de alimentación está
conectado.
Durante la primera utilización, es posible que se produzca un ligero olor
(también puede generarse un poco de humo). Esto es normal y cesa al poco tiempo. Procure que haya suficiente ventilación. Por ejemplo, abra una ventana.
Manejo
Ajuste del nivel de tueste
Puede ajustar progresivamente el nivel de tueste deseado de "claro" (1) a "oscuro" (7) con el regulador de intensidad de tueste .
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que, según la carga de la tostadora, el nivel de tueste
puede variar aun manteniendo el mismo ajuste en el regulador de intensi­dad de tueste . Cuantas menos tostadas introduzca, mayor será su nivel de tueste. Por lo tanto, ajuste siempre el regulador de intensidad de tueste en un nivel algo inferior si la carga es escasa.
Tueste
ATENCIÓN: ¡RIESGO DE INCENDIO!
No cubra las ranuras para tostadas  mientras la tostadora esté en
funcionamiento. ¡Existe riesgo de incendio! El aparato podría dañarse de forma irreparable.
1) Después de ajustar el nivel de tueste deseado, inserte el pan en las ranuras para tostadas .
2) Presione el botón de activación hacia abajo. El centrado automático del pan centra el pan colocado en la ranura para tostadas .
3) Una vez alcanzado el nivel de tueste deseado, la tostadora se apaga auto­máticamente y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
Interrupción del proceso de tueste
Si desea interrumpir el proceso de tueste, pulse el botón "Detener"  . La tostadora se apaga y las rebanadas de pan vuelven a salir hacia arriba.
SDLT 1500 A2
ES 
 67
Función de calentar
La función de calentar le permite calentar el pan sin tostarlo. Por ejemplo, si se ha enfriado el pan ya tostado. El pan se calienta solo brevemente.
1) Introduzca el pan y presione el botón de activación  hacia abajo.
2) Pulse el botón "Calentar“ ilumina el el piloto de control situado junto al botón "Calentar"
3) Una vez recalentado el pan, la tostadora se desconecta automáticamente, el piloto de control situado junto al botón "Calentar" se apaga y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
Función de descongelar
Mediante la activación del botón "Descongelar" , pueden descongelarse y tostarse rebanadas de pan congeladas. Para ello, la tostadora calienta el pan lentamente.
1) Después de ajustar el nivel de tueste deseado, inserte el pan en las ranuras para tostadas .
2) Presione el botón de activación  hacia abajo.
3) Pulse el botón "Descongelar" "Descongelar"
4) Una vez finalizado el proceso de descongelación y tueste, la tostadora se desconecta automáticamente, el piloto de control situado junto al botón "Descongelar" se apaga y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
se ilumina.
. Durante el proceso de calentamiento, se
. El piloto situado junto al botón
.
Calentamiento de panecillos para que queden crujientes
No coloque nunca los panecillos directamente sobre la tostadora, utilice siempre el accesorio para panecillos .
1) Pulse el botón del accesorio para panecillos hacia abajo hasta que haya descendido por completo.
2) Coloque los panecillos encima e inicie el proceso de tueste. Para ello, ajuste el regulador de tueste  en el nivel 3 como máximo. No obstante, es posible que el tueste sea diferente según la naturaleza y el tipo de panecillo.
INDICACIÓN
Coloque los panecillos en el accesorio para panecillos de manera que
no puedan caerse a través del accesorio para panecillos .
Los panecillos están muy calientes al finalizar el proceso de tostado.
3) Una vez apagada la tostadora, dé la vuelta al panecillo para que se tueste por el otro lado y vuelva a conectar la tostadora.
68 │ ES
SDLT 1500 A2
4) Si ya no necesita el accesorio para panecillos , vuelva a colocar el acce­sorio para panecillos  en su posición inicial. Para ello, vuelva a tirar del botón del accesorio para panecillos hacia arriba.
Compartimento para migas
Durante el tueste se acumulan las migas desprendidas en el compartimiento para migas .
1) Para retirar las migas, extraiga el compartimento para migas  lateralmente.
2) Retire las migas.
3) Vuelva a deslizar el compartimiento para migas en la tostadora.
Limpieza
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar el
aparato.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de proceder a la limpieza de la tostadora, deje que se enfríe.
¡Peligro de quemaduras!
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias
Limpie la carcasa con un paño seco o un trapo ligeramente humedecido.
Vacíe en intervalos regulares el compartimento para migas  para evitar
SDLT 1500 A2
corroen la superficie del aparato.
el riesgo de incendio.
ES 
 69
Almacenaje
Guarde la tostadora en un lugar seco.
Limpie la tostadora de la manera descrita en el capítulo "Limpieza".
Enrolle el cable de red en el enrollacables situado en la parte inferior de
la tostadora.
Eliminación de fallos
Anomalía Causa Solución
La clavija de red no está
El aparato no funciona.
Las rebanadas de pan se ponen muy oscuras.
Las tostadas no se tuestan.
El botón de activa­ción no encastra al presionarlo hacia abajo.
conectada a una base de enchufe.
El aparato está defectuoso.
Se ha ajustado un nivel de tueste demasiado alto.
Se ha ajustado un nivel de tueste demasiado bajo.
La clavija de red no está conectada a una base de enchufe.
El aparato está defectuoso.
Conecte la clavija de red a la red eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
Reduzca un poco el nivel del regulador de intensidad de tueste .
Aumente un poco el nivel del regulador de intensi­dad de tueste .
Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins­talaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
70 │ ES
SDLT 1500 A2
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com­probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro­ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa­rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SDLT 1500 A2
ES 
 71
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti­nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 279296
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi­ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
72 │ ES
SDLT 1500 A2
Índice
Introdução ...................................................74
Direitos de autor ........................................................ 74
Limitação da responsabilidade ............................................. 74
Utilização correta ....................................................... 74
Conteúdo da embalagem .......................................75
Eliminação da embalagem ................................................ 75
Descrição do aparelho .........................................75
Dados técnicos ................................................76
Instruções de segurança ........................................76
Conselhos de utilização ........................................78
Antes da primeira colocação em funcionamento ....................79
Utilização ....................................................79
Ajustar o nível de torragem ................................................79
Torrar ................................................................. 79
Interromper a torragem ...................................................79
Função de aquecimento ..................................................80
Função de descongelamento ..............................................80
Aquecer pãezinhos até ficarem estaladiços ................................... 80
Bandeja de migalhas ..........................................81
Limpeza .....................................................81
Guardar .....................................................82
Eliminação de erros ...........................................82
Eliminação ...................................................82
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........................83
Assistência Técnica ......................................................84
Importador ............................................................. 84
PT 
SDLT 1500 A2
 73
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho! Optou por um produto moderno de elevada qualidade. O manual de instruções
é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto somente como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo editadas, sem a autorização por escrito do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todos os dados, informações e indicações técnicos relativos à ligação e opera­ção, presentes neste manual de instruções, correspondem à última versão im­pressa e são elaborados com base nos nossos melhores conhecimentos e tendo em consideração as nossas experiências e descobertas até ao momento.
Excluem-se os direitos relativos a dados, ilustrações e descrições presentes neste manual.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância do manual, de uma utilização incorreta, de reparações inadequa­das, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição não aprovadas.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para torrar fatias de pão, pãezinhos e pão de forma para o uso doméstico. Não é indicado para a utilização com outros alimentos ou materiais.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não utilize este aparelho para fins comerciais!
74 │ PT
SDLT 1500 A2
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Torradeira com ranhura duplaManual de instruções
1) Retire o aparelho e o manual de instruções da embalagem.
2) Retire todo o material de embalagem.
NOTA
Verifique a integridade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
Em caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Garantia e Assistência Técnica).
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais da embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais da embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma.
Descrição do aparelho
Grelha de suporte para pãezinhos Botão de comando Botão "Parar" (“Cancel“)  Botão "Aquecer" Botão "Descongelar" Regulador de torragem Bandeja de migalhas Botão da grelha de suporte para pãezinhos Compartimento para torrar
SDLT 1500 A2
(“Reheat“)
(“Defrost“)
PT 
 75
Dados técnicos
Tensão 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de energia 1.300 - 1.500 W
Todas as peças deste aparelho que entram em contacto com alimentos são próprios para produtos alimentares.
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Cabos ou fichas de alimentação elétrica danificados devem
ser imediatamente substituídos por técnicos devidamente autorizados, de modo a evitar situações de perigo.
Utilize o aparelho apenas em espaços secos, não ao ar livre.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque elétrico.
Nunca insira talheres ou outros objetos metálicos nos com-
partimentos para torrar.
Certifique-se de que o aparelho nunca entra em contacto
com água. Nunca utilize o aparelho perto de água ou de recipientes que contenham líquidos.
Certifique-se de que, durante o funcionamento, o cabo de
alimentação nunca fica molhado ou húmido. Disponha o cabo de modo a que não fique entalado ou danificado.
Após cada utilização, retire sempre a ficha da tomada, de
modo a evitar uma ativação inadvertida.
Não utilize fatias demasiado grandes ou grossas, uma vez
que podem facilmente ficar presas. Se as fatias de pão ficarem presas, desligue primeiro a ficha da tomada. Solte as fatias de pão presas com um utensílio de madeira não afiado (p. ex. o cabo de um pincel). Ao fazê-lo, não toque nos filamentos de aquecimento.
76 │ PT
SDLT 1500 A2
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de expe­riência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idades superiores a 8 anos e forem supervisionadas. Crianças com menos de 8 anos devem ser afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
Durante o funcionamento, as peças do aparelho podem aque-
cer muito. Por isso, toque apenas nos elementos de comando.
Utilize o aparelho apenas sobre uma superfície estável,
plana e antiderrapante.
Não utilize um temporizador externo ou um sistema de con-
trolo remoto em separado para operar o aparelho.
Antes de utilizar o aparelho, desenrole totalmente o cabo
de alimentação do dispositivo de enrolamento.
Se torrar fatias de pão muito pequenas, existe o perigo de
queimaduras ao retirar as mesmas da torradeira!
AVISO!
Existe perigo de queimaduras, caso não utilize torradas
standard! Devido à forma ou tamanho mais reduzido pode correr o risco de se queimar nas peças quentes ao retirar o pão torrado.
SDLT 1500 A2
PT 
 77
ATENÇÃO - PERIGO DE INCÊNDIO!
O alimento a torrar pode-se incendiar! Por esta razão, nunca
coloque o aparelho na proximidade ou por baixo de objetos inflamáveis, especialmente cortinas ou armários suspensos.
O aparelho não deve ser utilizado na proximidade de mate-
riais inflamáveis.
Nunca cubra a torradeira em funcionamento.Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.Esvazie regularmente a bandeja de migalhas, de modo a
evitar o perigo de incêndio.
Conselhos de utilização
As diferenças entre os tipos de pão, humidade e grossura das fatias influenciam
a torragem do pão. Por esta razão, o pão para torrar deve ser conservado, se possível, numa embalagem fechada. Experimente sempre primeiro um grau de torragem baixo.
Use um nível de torrar mais reduzido, caso pretenda torrar pão seco, uma
vez que o pão seco torra mais depressa do que o pão fresco.
Regule um nível de torrar mais reduzido, se for torrar menos que 4 fatias de pão.
Selecione um nível de torragem mais alto para pão escuro do que para
pães claros, como por exemplo pão branco.
Para evitar um sobreaquecimento da torradeira e obter um torrado uniforme
do pão, espere aprox. 15 segundos entre duas torragens.
O nível de torragem mais alto no regulador de torragem  só deve ser usado
para fatias de pão escuro grandes. O pão claro fica queimado com este nível de torragem e não é comestível. Além disso, pode causar a formação de fumo. Neste caso, prima imediatamente o botão "Parar" a ficha da tomada.
e retire
78 │ PT
SDLT 1500 A2
Antes da primeira colocação em funcionamento
Utilize a torradeira 3 vezes sem pão no nível de torragem mais alto (7).
Depois limpe a torradeira tal como descrito no capítulo "Limpeza".
NOTA
O botão de comando  encaixa apenas com o cabo de alimentação
ligado.
Na primeira utilização do aparelho poderá verificar-se um ligeiro odor (bem
como uma pequena formação de fumo). Este é normal e dissipa-se rapida­mente. Assegure uma ventilação suficiente. Abra, por exemplo, uma janela.
Utilização
Ajustar o nível de torragem
O nível de torragem pretendido pode ser gradualmente ajustado de "claro" (1) a "escuro“ (7) com o regulador de torragem .
NOTA
Tenha atenção que o nível de torragem varia consoante o carregamento
da torradeira, ainda que o ajuste do regulador de torragem seja igual! Quanto menos fatias de pão colocar, maior será o nível de torragem. Por esta razão, reduza sempre um pouco o regulador de torragem , em caso de pouca carga.
Torrar
ATENÇÃO - PERIGO DE INCÊNDIO!
Não cobrir o compartimento para torrar  com a torradeira em funciona-
mento. Perigo de incêndio! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
1) Após o ajuste do nível de torragem pretendido, insira o pão no comparti­mento para torrar .
2) Pressione o botão de comando  para baixo. O dispositivo de centragem automática do pão centra o pão introduzido no compartimento para torrar .
3) Quando o nível de torragem pretendido é atingido, a torradeira desliga-se automaticamente e as fatias de pão voltam a subir.
Interromper a torragem
Se desejar interromper a torragem, prima o botão "Parar"  . A torradeira desliga-se e as fatias de pão sobem.
SDLT 1500 A2
PT 
 79
Função de aquecimento
A função de aquecimento permite-lhe aquecer o pão sem o torrar. Por exemplo, quando o pão torrado tiver arrefecido novamente. O pão é apenas aquecido brevemente.
1) Introduza o pão e prima o botão de comando para baixo.
2) Prima o botão "Aquecer" de controlo que se encontra no botão "Aquecer"
3) Quando o pão estiver outra vez quente, o aparelho desliga-se automatica­mente, a luz de controlo que se encontra no botão "Aquecer" e as fatias de pão voltam a subir.
. Durante o processo de aquecimento, a luz
Função de descongelamento
está acesa.
apaga-se
Através do acionamento do botão "Descongelar" e torrar uma fatia de pão congelada. Deste modo, a torradeira aquece o pão lentamente.
1) Após o ajuste do nível de torragem pretendido, insira o pão no comparti­mento para torrar .
2) Pressione o botão de comando  para baixo.
3) Acione o botão "Descongelar" no botão "Descongelar"
4) Quando o processo de descongelamento e torragem está terminado, a torradeira desliga-se automaticamente, a luz de controlo que se encontra no botão "Descongelar"
. A luz de controlo que se encontra
acende-se.
apaga-se e as fatias de pão voltam a subir.
, é possível descongelar
Aquecer pãezinhos até ficarem estaladiços
Nunca coloque os pãezinhos diretamente na torradeira. Utilize sempre a grelha de suporte para pãezinhos .
1) Prima o botão da grelha de suporte para pãezinhos para baixo, até que esta se encontre completamente fora da torradeira.
2) Coloque os pães sobre a grelha e inicie o processo de torragem. Coloque o regulador de torragem , no máximo, no nível 3. No entanto, o escureci- mento pode variar conforme a característica e o tipo do pão.
NOTA
Coloque os pãezinhos na respetiva grelha , de modo a que não caiam
pela grelha .
Após o processo de torragem, os pãezinhos estão muito quentes.
3) Assim que a torradeira se desligar, vire os pãezinhos para torrar o outro lado e ligue novamente a torradeira.
80 │ PT
SDLT 1500 A2
4) Quando já não precisar da grelha de suporte para pãezinhos , coloque-a novamente na posição inicial, deslocando novamente o botão da grelha de suporte para pãezinhos para cima.
Bandeja de migalhas
Ao torrar, as migalhas caídas acumulam-se na bandeja de migalhas .
1) Para remover as migalhas, puxe, lateralmente, a bandeja de migalhas para fora.
2) Retire as migalhas.
3) Introduza a bandeja de migalhas novamente na torradeira.
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Retire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque elétrico.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe arrefecer a torradeira antes de a limpar. Perigo de queimaduras!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos. Estes podem danificar a
superfície do aparelho.
Limpe a caixa com um pano seco ou ligeiramente humedecido.
Esvazie regularmente a bandeja de migalhas , de modo a evitar o perigo
SDLT 1500 A2
de incêndio.
PT 
 81
Guardar
Guarde a torradeira num local seco.
Limpe a torradeira como descrito no capítulo "Limpeza".
Enrole o cabo de alimentação em torno do dispositivo de enrolamento do
cabo, na base da torradeira.
Eliminação de erros
Avaria Causa Solução
A ficha não está ligada à
O aparelho não funciona.
As torradas ficam demasiado escuras.
As fatias de pão não ficam torradas.
O botão de comando não encaixa quando é pressionado para baixo.
tomada.
O aparelho está avariado.
Está ajustado um nível de torragem demasiado alto.
Está ajustado um nível de torragem demasiado baixo.
A ficha não está ligada à tomada.
O aparelho está avariado.
Ligue a ficha à rede elétrica.
Dirija-se ao serviço de apoio ao cliente.
Coloque o regulador de torragem  num nível um pouco mais baixo.
Coloque o regulador de torragem  num nível um pouco mais alto.
Insira a ficha numa tomada de alimenta­ção elétrica.
Dir
ija-se ao serviço de
apoio ao cliente.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos).
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
82 │ PT
SDLT 1500 A2
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu­nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta­mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven­ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
SDLT 1500 A2
PT 
 83
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco­lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 279296
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis­tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
84 │ PT
SDLT 1500 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 08 / 2016 · Ident.-No.: SDLT1500A2-072016-1
IAN 279296
8
Loading...