Sharp AL-1452, AL-1043, AL-1252, AL-1551 Manual

0 (0)

AL-1043 AL-1252 AL-1452 AL-1551

DIGITAL LASER COPIER/PRINTER

OPERATION MANUAL

DIGITALER LASERKOPIERER/-DRUCKER

BEDIENUNGSANLEITUNG

COPIEUR/IMPRIMANTE NUMÉRIQUE LASER

MODE D’EMPLOI

DIGITAAL LASER KOPIEERAPPARAAT/ PRINTER

GEBRUIKSAANWIJZING

COPIADORA/IMPRESORA DIGITAL LÁSER

MANUAL DE INSTRUCCIONES

FOTOCOPIATRICE / STAMPANTE DIGITALE LASER

MANUALE DI ISTRUZIONI

D GB

N L F

E

I

In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".

CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.

The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.

In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät markiert.

VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.

Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.

Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les symboles "I" et "0".

ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.

La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.

Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in plaats van “ON” en “OFF”.

LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.

En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF.

PRECAUCIÓN:

Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora.

La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.

In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“.

ATTENZIONE:

Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente.

La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.

This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Ä nderung 93/68/EWG.

Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.

Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.

Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/ 23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.

Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.

Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/ 23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.

Dette udstyr overholder kravene i Direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF med senere ændringer 93/68/EØF.

Tämä laite noudattaa direktiiveissä 89/336/EEC ja 73/23/EEC sää dettyjä vaatimuksia ja niihin direktiivissä 93/68/EEC tehtyjä tarkistuksia.

Dette utstyret tilfredsstiller kravene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/ EEC med endringer i 93/68/EEC.

Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 89/336/EEC och 73/23/ EEC enligt tillägget 93/68/EEC.

As an ENERGY STAR® Partner, SHARP has determined that this product meets the ENERGY STAR® guidelines for energy efficiency.

25

1

GB 3

D

NL F

4

E

I

I

GB

D

1.Operation manual / Printer driver (CD-ROM)

2.Power cord

3.TDcartridge

4.Drum cartridge (installed in copier)

5.Interface cable

(IBM PC/AT or compatible computer)

If anything is not included or is damaged, contact your Sharp dealer.

Save the carton and packing materials. These can be re-used for transporting the machine, should it be necessary.

1.Bedienungsanleitung / Druckertreiber (CD-ROM)

2.Netzkabel

3.Entwicklereinheit

4.Trommeleinheit (im Kopierer installiert)

5.Schnittstellenkabel

(IBM PC/AT-kompatibler Computer)

Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Sharp-Händler.

Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial auf. Beides kann wieder benutzt werden, falls ein Transport des Geräts notwendig wird.

F

NL

1.Mode d’emploi / Pilote d’imprimante (CD-Rom)

2.Cordon d’alimentation

3.Cartouche toner/développeur

4.Cartouche de tambour (installée dans le copieur)

5.Câble d’interface

(ordinateur compatible IBM PC/AT)

Si un quelconque élément fait défaut ou est endommagé, adressez-vous à votre revendeur Sharp.

Conservez le carton et les matériaux d’emballage.

1.Gebruiksaanwijzing / Printerbesturing (CD-Rom)

2.Netsnoer

3.Tonerpatroon

4.Drumpatroon (in kopieerapparaat geïnstalleerd)

5.Interfacekabel

(IBM PC/AT compatibele computer)

Wanneer er een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, neem dan contact op met uw Sharp leverancier.

Bewaar de doos en het verpakkingmateriaal. Deze kunnen opnieuw worden gebruikt om het apparaat eventueel te kunnen transporteren.

D GB

E I

1Manual de servicio / Controlador de la impresora (CD-ROM)

2.Cable de alimentación

3.Cartucho TD

4.Cartucho tambor (instalado en la copiadora)

5.Cable de interfaz

(ordenador IBM/AT compatible)

Contacte con su concesionario Sharp si faltara o estuviese deteriorado algú n componente.

Conserve la caja y el material de embalaje. Pueden usarse de nuevo si alguna vez tuviera que transportar el equipo.

1.Manuale di istruzioni / Driver stampante (CDRom)

2.Cordone rete

3.Cartuccia TD (Toner/Sviluppatore)

4.Cartuccia del cilindro (installata nella copiatrice)

5.Cavo di interfaccia

(computer compatibile IBM PC/AT)

Se qualcosa non è accluso oppure è danneggiato, mettetevi in contatto con il vostro rivenditore Sharp.

Conservate il cartone ed i materiali da imballaggio. Questi si possono riutilizzare per trasportare la macchina, se ciò dovesse essere necessario.

NL F

E

I

II

Sharp AL-1452, AL-1043, AL-1252, AL-1551 Manual

f g

h

9

1 d

GB

 

 

 

 

WARNING:

Providedwithsomemodelsonly

8

 

 

 

ACHTUNG:

Wird nur mit einigen Modellen

 

 

2

 

geliefert

 

 

 

 

ATTENTION:

Fourni seulement avec certains

 

 

 

3

ATTENTIE:

modèles

 

 

 

 

Alleen bij sommige modellen

7

 

 

 

4

geleverd

 

 

 

 

ATENCIÓN:

Se suministra solamente en

 

 

 

 

 

algunos modelos

 

6

 

w

ATTENZIONE: Fornito solo con alcuni modelli

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

u

0

q

r

D

i

p

 

e

w

F

NL

E

I

oü

+

sa

III

GB

1.

Original cover

10.

Paper output tray

19.

Drum cartridge handle

2.

Side cover

11.

Paper output tray extension

20.

Transfer charger

3.

Bypass tray

12.

Handle

21.

Charger cleaner

4.

Bypass tray guides

13.

Power switch

22.

Fusing unit release lever

5.

Sidecoveropenbutton

14.

Power cord socket

23.

Feeding roller cover

6.

Front cover

15.

Parallel interface connector

24.

SPF and R-SPF exit area

7.

Paper trays

16.

TD cartridge lock release button

25.

Original guides

8.

Operationpanel

17.

TD cartridge

26.

Document feeder tray

9.

Original table

18.

Drum cartridge

 

 

 

 

 

 

 

 

D

1.

Originalabdeckung

9.

Vorlagenglas

17.

Entwicklereinheit

2.

Seitenabdeckung

10.

Papierausgabefach

18.

Trommeleinheit

3.

Kassette für Mehrfacheinzug

11.

Verlängerungdes

19.

Griff der Trommeleinheit

4.

Führung der Kassette für Mehrfach-

 

Papierausgabefachs

20.

Ü bertragungscorona

 

einzug

12.

Griff

21.

Coronareiniger

5.

Verriegelungstasteder

13.

Netzschalter

22.

Entriegelungshebel Fixiereinheit

 

Seitenabdeckung

14.

Netzkabelbuchse

23.

Abdeckung der Einzugsrolle

6.

Frontabdeckung

15.

Paralleler Schnittstellenstecker

24.

Original-Ausgabebereich

7.

Papierfach

16.

Entriegelungsknopfder

25.

Originalführungen

8.

Bedienfeld

 

Entwicklereinheit

26.

Originaleinzugsfach

 

 

 

 

 

 

F

1.

Couvercle de l’original

10.

Plateaudesortiedupapier

19.

Poignéedelacartouchedetambour

2.

Couvercle latéral

11.

Extensionduplateaudesortiedupapier

20.

Chargeurdetransfert

3.

Plateaud’alimentationauxiliaire

12.

Poignées

21.

Pincedenettoyageduchargeur

4.

Guidesduplateaud’alimentationauxi-

13.

Interrupteurd’alimentation

22.

Levier de libération de l’unité de fixation

 

liaire

14.

Ficheducordond’alimentation

23.

Couvercledurouleaudechargement

5.

Boutond’ouvertureducouverclelatéral

15.

Connecteur interface parallèle

24.

Zone de sortie du chargeur de

6.

Couvercle frontal

16.

Boutondedéverrouillagedelacartou-

 

documents

7.

Magasinspapier

 

chetoner/développeur

25.

Guidesdudocumentoriginal

8.

Tableaudecommande

17.

Cartouchetoner/développeur

26.

Plateauduchargeurdedocument

9.

Vitre d’exposition

18.

Cartouchedetambour

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

1.

Documentdeksel

10.

Papier uitvoerlade

18.

Drumpatroon

2.

Zijklep

11.

Verlengstuk papier uitvoerlade

19.

Hefboom voor drumpatroon

3.

Handinvoer lade

12.

Hefboom

20.

Corona-eenheid

4.

Geleiders van handinvoer

13.

Aan-/uitschakelaar

21.

Reiniger voor coronabedrading

5.

Opentoets voor het zijdeksel

14.

Bus voor netsnoer

22.

Heatereenheid ontgrendelingshefboom

6.

Frontdeksel

15.

Parallelle interfaceaansluiting

23.

Deksel voedingswals

7.

Papierlade

16.

Tonerpatroon vergrendelings-/ont-

24.

Origineel uitvoerlade

8.

Bedieningspaneel

 

grendelingstoets

25.

Geleiders van het origineel

9.

Glasplaat

17.

Tonerpatroon

26.

Origineel invoerlade

 

 

 

 

 

 

E

1.

Cubiertadeoriginales

9.

Pantalladeexposición

17.

CartuchoTD

2.

Cubiertalateral

10.

Bandejadesalidadelpapel

18.

Cartuchotambor

3.

Bandeja de alimentación manual mul-

11.

Extensión de la bandeja de salida del

19.

Palancadelcartuchotambor

 

ti-hojas

 

papel

20.

Coronadetransferencia

4.

Guías de papel de la bandeja de ali-

12.

Asidero

21.

Limpiadordelacoronadecarga

 

mentación manual multi-hojas

13.

Interruptor

22.

Palanca de liberación de la unidad

5.

Controlparaaperturadela

14.

Conectorhembraparaelcablede

 

fusora

 

cubiertalateral

 

alimentación

23.

Cubierta del rodillo de alimentación

6.

Cubiertafrontal

15.

Conector de interfaz en paralelo

24.

Sector de salida SPF

7.

Bandeja

16.

Botón de fijación/liberación del cartu-

25.

Guías de originales

8.

Paneldemando

 

cho TD

26.

Bandejaparaalimentacióndeoriginales

 

 

 

 

 

 

1.Copri originali

2.Pannello di copertura laterale

3.Vassoio di bypass

4.Guide del vassoio di bypass

5.Pulsante di apertura del pannello laterale

6.Pannello di copertura anteriore

7.Cassetto della carta

8.Pannellooperativo

9.Lastra di esposizione

I

10.Vassoio di uscita della carta

11.Prolunga del vassoio di uscita della carta

12.Maniglia

13.Interruttore rete

14.Vaschetta del cordone rete

15.Connettore interfaccia parallela

16.Pulsante di sbloccaggio della cartuccia TD

17.Cartuccia TD

18.Cartuccia del cilindro

19.Maniglia della cartuccia del cilindro

20.Corona di trasferimento

21.Dispositivo per pulire la corona di trasferimento

22.Leva di sbloccaggio dell'unità fusore

23.Copertura del rullo di alimentazione

24.Zona uscita SPF

25.Guide dell’originale

26.Vassoiodialimentazionedeidocumenti

D GB

NL F

E

I

IV

p 1 2

1Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige

Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, MANUELL (=) oder PHOTO (). Die gewählte Belichtungsart wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-14).

2Hell- ({) und Dunkel- (}) Tasten und Belichtungsanzeigen

Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANUELL- (=) oder PHOTO- () Belichtung. Die gewählte Belichtungsstärke wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-14).

Zum Starten und Beenden der Bedienerprogrammeinstellungen (S. 1-22).

3Alarmanzeigen

w: Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich (S. 1-24).

t: Papierstauanzeige (S. 1-27)

s: Auswechseln der Entwicklereinheit erforderlich (S. 1-23).

4Zoomtaste und Zoomanzeige

Für die Auswahl der voreingestellten Verkleinerungs- /Vergröß erungs-Kopiermaß stäbe. Der gewählte Kopiermaß stab wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-16).

5 Zoomanzeige (S. 1-16)

6Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors

(%) (S. 1-16)

7Anzeige

Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des ZoomKopiermaß stabs, Bedienerprogrammcodes und Fehlercodes.

8ON LINE-Anzeige

Leuchtet auf, wenn das Gerät als Drucker verwendet wird. Hinweise zur Beschreibung der ON LINE Anzeige finden Sie im Bedienungshandbuch des Druckers.

9Energiesparanzeige

Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energiesparbetrieb befindet (S. 1-20).

0Papierwahltaste (M) und Anzeigen

(Ausgenommen AL-1043, AL-1252)

Für die manuelle Wahl des Papierfachs.

6

7

8

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e r u

qAnzeige für den gewählten Papiereinzug (Nur AL-1551)

Leuchtet auf, um die gewählte Papiereinzugstation anzuzeigen.

wZoomtasten (N, L)

Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungsoder Vergröß erungsmaß stabes zwischen 50% und 200% in Schritten von 1% (S. 1-16).

eKopienanzahl-Tasten (<, <)

Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien (1 bis 99) (S. 1-12).

Für Bedienerprogrammeingaben (S. 1-22).

rRückstelltaste ( >)

Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein Kopierlauf unterbrochen (S. 1-12).

Durch Drücken und Halten wird im Standby-Betrieb die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt erstellten Kopien angezeigt (S. 1-34).

uKopiertaste und Bereitschaftsanzeige ()

Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.

Zum Einstellen eines Bedienerprogramms.

iSPF und R-SPF Anzeige ()

Nur für die Modelle mit SPF oder R-SPF.

oSPFund R-SPF Papierstauanzeige () (S. 1-34) Nur für die Modelle mit SPF oder R-SPF.

pTaste “Original zu Kopie” und Anzeige

(S. 1-12) (Nur AL-1551)

Beidseitig bedruckte Kopien von einseitig bedruckten Originalen. Wahlmöglichkeit zwischen „Wenden an der langen Kante“oder „Wenden an der kurzen Kante“. Beidseitig bedructe Kopien von beidseitig bedruckten Originalen (kann nur bei Verwendung des Einzeleinzugsmit endeorichtung R-SPF gewählt werden).

Einseitig bedrukte Kopien von beidseitig bedruckten Originalen (kann nur bei Verwendung des Einzeleinzugs mit Wendevorrich tung R-SPF gewählt werden).

D

VI

GB

p 1 2

1Exposure mode selector key and indicators

Use to sequentially select the exposure modes: AUTO, MANUAL (=) or PHOTO (). Selected mode is shown by a lit indicator. (p.1-14)

2Light ({) and dark (}) keys and exposure indicators

Use to adjust the MANUAL (=) or PHOTO () exposure level. Selected exposure level is shown by a lit indicator. (p. 1-14)

Use to start and terminate user program setting. (p. 1-22)

3Alarm indicators

w: Drum replacement required indicator (p.1-24)

t : Misfeed indicator (p.1-27)

s: TDcartridgereplacementrequiredindicator(p.1-23)

4Copy ratio selector key and copy ratio indicators

Use to sequentially select preset reduction/ enlargement copy ratios. Selected copy ratio is shown by a lit indicator. (p.1-16)

5 Zoom indicator (p.1-16)

6 Copy ratio display (%) key (p.1-16)

7Display

Displays the specified copy quantity, zoom copy ratio, user program code, and error code.

8ON LINE indicator

Lights up when the machine is used as a printer. For description of the ON LINE indicator, see the printer operation manual.

9Power save indicator

Lights up when the copier is in a power save mode. (p.1-20)

0Tray select (M) key and indicators

(except for AL-1043, AL-1252)

Use to manually select a paper tray.

qPaper feed location indicator (AL-1551 only)

Light up to show the selected paper feed station.

6 7 8 9

e r u

wZoom keys (N, L)

Use to select any reduction or enlargement copy ratio from 50 to 200% in 1% increments. (p. 1-16)

e Copy quantity keys (<, <)

Use to select the desired copy quantity

 

(1 to 99). (p.1-12)

Use to make user program entries. (p.1-22)

rClear key (>)

Press to clear the display, or press during a copy run to terminate copying. (p. 1-12)

Press and hold down during standby to display the total number of copies made to date. (p.1-33)

uPrint key and ready indicator ()

Copying is possible when the indicator is on.

Use to set a user program.

iSPF/R-SPF indicator ()

Concern only the models equipped with SPF/ R-SPF.

oSPF/ RSPF misfeed indicator () (p.1-33)

Concern only the models equipped with SPF/ R-SPF.

pOriginal to copy key and indicators

(p.1-12)(AL-1551 only)

Two-sided copies from one-sided originals.

Turn on Long Edge or Turn on Short Edge can be selected.

Two-sided copies from two-sided originals. (Can be selected only when the R-SPF is used.)

Single-sided copies from two-sided originals. (Can be selected only when the R-SPF is used.). Short Edge can be selected.

V

Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) – United Kingdom

MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS

The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non-rewireable (moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to BS1362 marked or and of the same rating as the one removed from the plus must be used. Always refit the fuse cover after replacing the fuse on the moulded plug. Never use the plug without the fuse cover fitted.

In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied either cut-off the moulded plug (If this type is fitted) or remove by undoing the screws if a rewireable plug is fitted and fit an appropriate type observing the wiring code below.

DANGER: The fuse should be removed from the cut-off plug and the plug destroyed immediately and disposed of in a safe manner. Under no circumstances shold the cut-off plug be inserted elsewhere into a 13A socket outlet as a serious electric shock may occur.

To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:

IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

GREEN-AND-YELLOW: Earth BLUE: Neutral

BROWN: Live

As the colours of the wires in this mains lead may not correspond with coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug

which is marked with the letter E, or by the safety earth symbol

 

 

 

 

 

 

, or coloured green or green-and-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

yellow.

 

 

 

 

 

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

If you have any doubt, consult a qualified electrician.

WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED:

INTRODUCTION

EINLEITUNG

This copier has been designed to provide intuitive operating ease while requiring a minimum amount of space. To get full use of all copier features, be sure to familiarize yourself with this manual and the copier.

For quick reference during copier use, keep this manual in a handy location.

Depending on the model purchases, your copier is equipped with a Single Pass Feeder (SPF), a Reverse Single Pass Feeder (R-SPF) and a 250-sheet paper feed unit.

These copiers can also be used as a laser printer . This manual describes only the copier features. For description of the printer features, see the printer manual.

Conventions used in this manual

In this manual, the following icons are used to provide the user with information pertinent to the use of the copier.

Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the contents of the warning are not properly

Warning followed.

Cautions the user that damage to the copier or one of its components may result if the contents of the caution are not properly

Caution followed.

Notes provide information relevant to the copier regarding specifications, functions, performance, operation and such, that may

Note be useful to the user.

A letter shown in the display indicates a problem with the copier. (Please refer to section 1-27 for a detailed explanation).

Illustrations in this manual refer to AL-1551 unless otherwise specified.

CONTENTS

INHALT

Unpacking ....................................................................

I

Part names ...............................................................

III

Operation panel ........................................................

V

Introduction ..............................................................

1-1

A word on copier installation ..................................

1-2

Cautions ..................................................................

1-4

Set up ......................................................................

1-6

Installing the TD cartridge ........................................

1-7

Loading copy paper ................................................

1-8

Normal copying .....................................................

1-10

Exposure adjustment/Photo copying ..................

1-14

Automatic exposure adjustment ..........................

1-15

Reduction/Enlargement/Zoom ..............................

1-16

Bypass feed (special paper) ...............................

1-17

Two sided copying ................................................

1-19

Descriptions of special functions .........................

1-20

Toner save mode ..................................................

1-21

User programs .......................................................

1-22

TD cartridge replacement .......................................

1-23

Drum cartridge replacement ...................................

1-24

User maintenance .................................................

1-26

Misfeed removal ...................................................

1-27

Misfeed in the lower paper feed area ..................

1-29

Misfeed removal from SPF/ R-SPF ......................

1-30

Copier trouble .......................................................

1-31

Status indicators ....................................................

1-33

Specifications ........................................................

1-35

Supply part numbers and storage .......................

1-37

Moving instructions ...............................................

1-38

Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedienung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut.

Je nach Modell ist Ihr Kopierer mit einem Einzeleinzug (SPF), einem Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R- SPF) und einer Papiereinzugseinheit für 250 Blatt aus gerüstet. Diese Kopierer können auch als Laserdrucker eingesetzt werden. In diesem Handbuch werden nur die Merkmale des Kopierers beschrieben. Für die Beschreibung des Druckers, siehe Druckerhandbuch.

Hinweise in dieser Bedienungsanleitung

In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Symbole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:

Werden die Angaben des Warnhinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzungen des Anwenders oder zur Beschädigung

Warnung des Kopierers führen.

Werden die Angaben des Vorsichtshinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Beschädigungen des Kopierers oder einzelner Kom-

ponenten führen.

Vorsicht

Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu dem Kopierer bezüglich der technischen Daten, der Funktionen, der Leistung und des Betriebs sowie nützliche Informationen für

Hinweis den Anwender.

Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige erscheint.

Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf das Modell AL-1551, sofern nicht anders angegeben.

Auspacken .................................................................

I

Bezeichnung der Teile .............................................

III

Bedienfeld ...............................................................

V I

Einleitung ...............................................................

1-1

Richtige Installation des Kopierers ........................

1-2

Warnhinweise .........................................................

1-4

Aufstellen ..............................................................

1-6

Installieren der Entwicklereinheit ............................

1-7

Kopierpapier einlegen ............................................

1-8

Normalkopien .......................................................

1-10

Belichtungseinstellung/Photomodus ...................

1-14

Automatische Belichtungskorrektur ......................

1-15

Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom .....................

1-16

Manueller Einzug (Spezialpapier) ........................

1-17

Zweiseitiges kopieren ..........................................

1-19

Beschreibung spezieller Funktionen ....................

1-20

Tonersparmodus ..................................................

1-21

Bedienerprogramme .............................................

1-22

Auswechseln der Entwicklereinheit ......................

1-23

Auswechseln der Trommeleinheit ........................

1-24

Wartung ................................................................

1-26

Papierstaubeseitigung .........................................

1-27

Papierstau im unteren Papiereinzugsbereich ......

1-29

Papierstau aus SFP/R-SPF entfernen .................

1-30

Fehlersuche ..........................................................

1-32

Statusanzeigen ....................................................

1-34

Technische Daten .................................................

1-36

Aufbewahrung und Artikelnummern von Zubehör

......

und Verbrauchsmaterialien ..................................

1-37

Transportanweisungen .........................................

1-38

 

1-1

D G B

D G B

A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS

 

(20cm)

(10cm)

(10cm)

(20cm)

1-2

Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the copier is moved.

If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensation may form inside the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and malfunctions. Leave the copier at room temperature for at least 2 hours before use.

1.Do not install your copier in areas that are:

damp, humid, or very dusty

exposed to direct sunlight

poorly ventilated

subject to extreme temperature or humidity changes, e.g., near an air conditioner or heater.

2.Be sure to allow the required space around the machine for servicing and proper ventilation.

3.Do not expose the drum cartridge to direct sunlight.

Doing so will damage the surface (green portion) of the drum cartridge, causing smudges on copies.

4.Store spare supplies such as drum cartridges and TD cartridges in a dark place without removing from the package before use.

If they are exposed to direct sunlight, smudges on copies may result.

5.Do not touch directly the surface (green portion) of the drum cartridge with a hand.

Doing so will damage the surface of the cartridge, causing smudges on copies.

A small amount of ozone is produced within the copier during operation. The emission level is insufficient to cause any health hazard.

The present recommended long term exposure limit for ozone is 0.1ppm (0.2 mg/m3) calculated as an 8 hr. Time weighted average concentration. How ever, since the small amount that is emitted may have an objectionable odor, it is advisable to place the copier in a ventilated area.

Eine falsche Installation kann dem Kopierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde.

Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopieres zu Kondensationen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zustand in Betrieb genommen, so entstehen Kopien in schlechter Qualität, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt werden.

1.Den Kopierer nicht an Plätzen aufstellen, wo

es feucht, klamm oder extrem staubig ist;

er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;

schlechte Belüftung herrscht;

der Kopierer extremen Temperaturoder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers.

2.Für eine gute Belüftung und die einfache Durchführbarkeit von Wartungsarbeiten muß ein ausreichender Abstand rund um den Kopierer eingehalten werden.

3.Die Trommeleinheit darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Andernfalls wird die Oberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.

4.Verbrauchsmaterial, wie Trommeleinheit oder Entwicklereinheiten, muß in der Verpackung an einem dunklen Ort aufbewahrt werden.

DurchEinwirkungvondirektemSonnenlicht kommt es zu unsauberen Kopien.

5.DieOberflächederTrommeleinheit(grüner Teil) darf nicht direkt mit der Hand berührt werden.

Andernfalls wird die Oberfläche der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.

Während des Kopiervorgangs wird eine kleine Menge Ozon erzeugt. Der Emissionspegel ist so niedrig, daß keine Gefahr für die Gesundheit besteht.

Die gegenwärtig empfohlene Langzei texpositionsgrenze für Ozon liegt bei 0,1 ppm (0,2 mg/m3) während 8 Stunden. Zeitgewichtete Durch schnittskonzentration. Die kleine abgegebene Menge kann jedoch einen unangenehmen Geruch verbreiten. Es empfiehlt sich daher, den Kopierer an einem gut belüfteten Ort aufzustellen.

6. Ensure that the power switch of the copier is in the OFF position. Insert the attached power cord into the power cord socket at the rear of the copier.

If you use the copier in a country other than the country where the copier was purchased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your model. If you plug the copier into an incompatible power supply, severe damage to the copier may result.

7.Plug the other end of the power cord into the nearest outlet.

Only insert the power cord into a properly grounded wall socket.

Turn the power switch on the left side of the copier to the "ON" position. The ready () indicator will light up and other indicators which show the initial settings of the operation panel will also light up to indicate the ready condition. For the initial settings, see the "Initial settings of operation panel" described below.

The copier will enter a power save mode once the set time has elapsed without any copier operation after the last copy of a run is made or power is turned on.

The settings of the power save modes can be modified. See page 1-22, USER PROGRAMS.

The copier will return to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. The preset amount of time (auto clear time) can be changed. See page 1-22, USER PROGRAMS.

6.Daraufachten,daß derNetzschalterdes Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF). Das beiliegende Netzkabel in die Netzkabelbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken.

Wird der Kopierer nicht in dem Land verwendet, in dem er gekauft wurde, so muß sichergestellt werden, daß die örtliche Netzspannung für das Modell geeignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz mit ungeeigneter Spannung angeschlossen, kommt es zu irreparablen Schäden an dem Gerät.

7.Das andere Ende des Netzkabels in die nächste Wandsteckdose einstecken.

Das Netzkabel darf nur in eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose eingesteckt werden.

Den Netzschalter an der linken Seite des Kopiererseinschalten(EIN/ON).DieBereitschaftsanzeige () und weitere Anzeigen zu den anfänglichen Einstellungen des Bedienfelds leuchten auf und zeigen die Betriebsbereitschaft an. Die anfänglichen Einstellungen sind nachfolgend unter „Anfängliche Einstellungen des Bedienfelds“beschrieben.

Der Kopierer schaltet auf Energiesparbetrieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der letzten Kopie oder nach dem Einschalten abgelaufen ist, während der keine weiteren Kopien angefertigt wurden. DieEinstellungenderEnergiespar-Betriebs- arten können verändertwerden(sieheS.1- 22, BEDIENERPROGRAMME).

Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden (siehe S. 1-22, BEDIENERPROGRAMME).

INITIAL SETTINGS OF OPERATION PANEL ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN DES BEDIENFELDS

The copier assumes the initial settings

Nach dem Einschalten oder dem Ablauf

when the copier is turned on or a preset

einer voreingestellten Zeit nach dem Er-

time (auto clear time) elapses after the

stellen der letzten Kopie (automatische

last copy is made.

 

 

Rückstellzeit) übernimmt der Kopierer die

 

 

 

anfänglichen Einstellungen.

200%

 

 

 

141%

A5

A4

 

100%

100%

 

81%

B4

A4

 

70%

A4

A5

ZOOM

50%

 

 

 

 

 

 

„0“is displayed in the display.

 

 

 

Auf der Anzeige erscheint „0“.

D G B

1-3

D G B

CAUTIONS

WARNHINWEISE

Follow the cautions below when using this copier.

The fusing area is hot. Exercise care in this area when removing misfed paper.

Do not look directly at the light source. Doing so may damage your eyes.

Do not switch the copier rapidly on and off. After turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before turning it back on.

Copier power must be turned off before installing any supplies.

Place the copier on a firm, level surface.

Do not install the copier in a humid or dusty location.

When the copier is not used for long time, for example during prolonged holidays, turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.

When moving the copier, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.

Do not cover the copier with a dust cover, cloth or plastic film while the power is on. Doing so may prevent heat radiation, damaging the copier.

Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

Caution

This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.

Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warnhinweise zu befolgen:

Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage aufstellen.

Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubigen Ort aufstellen.

Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.

Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVerbrauchsmaterialien ausgeschaltet werden.

Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet, beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.

Der Fixierbereich ist heiß . Bei der Beseitigung eines Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig vorgehen.

Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.

Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet den Augen.

Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staubschutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdekken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern und zur Beschädigung des Kopierers führen.

Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen und die Durchführung von Verfahren, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strahlung führen.

VAROITUS!

LAITTEEN KÄ YTTÄ MINEN MUULLA KUIN TÄ SSÄ KÄ YTTÖ OHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄ YTTÄ JÄ N TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄ VÄ LLE NÄ - KYMÄ TTÖ MÄ LLE LASERSÄ TEILYLLE.

VARNING

OM APPARATEN ANVÄ NDS PÅ ANNAT SÄ TT Ä N I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄ NDAREN UTSÄ TTAS FÖ R OSYNLIG LASERSTRÅ LNING, SOM

Ö VERSKRIDER GRÄ NSEN FÖ R LASERKLASS 1.

Vorsicht

Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASERAPPARAT

CLASS 1

LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1

 

 

 

 

 

 

CAUTION AVOID EXPOSURE TO BEAM.

ADVERSEL

UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅ LEN.

 

Laserstrahl

INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.

 

USYNLIG LASERSTRÅ LING NÅ R DEKSEL Å PNES OG SIKKERHEDSLÅ S BRYTES.

 

VORSICHT SICHERHEITSVERRIEGELUNG Ü BERERÜ CKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

VARNING URKOPPLADE. STRÅ LEN Ä R FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅ LEN.

 

 

UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖ FFNET UND

 

OSYNLIG LASERSTRÅ LNING NÄ R DENNA DEL Ä R Ö PPNAD OCH SPÄ RRAR Ä R

 

 

ADVARSEL UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅ LING.

VARO! LASERSÄ TEILYLLE. Ä LÄ KATSO SÄ TEESEEN.

 

 

USYNLIG LASERSTRÅ LING VED Å BNING, NÅ R SIKKERHEDSAFBRYDERE ER

AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄ KYMÄ TÖ NTÄ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-4

Class 1 Laser product

Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC).

This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.

Cautions on laser

Wave length

770 nm -795 nm

Pulse times

11.82 µs /7 mm

 

 

Output power

0.17 mW ± 0.01 mW

MAIN FEATURES

HAUPTFUNKTIONEN

1High-speed laser copying

Since warm-up time is zero, copying can be started immediately after the power switch is turned on.

First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).

Copying speed is 10 copies/min. (AL-1043),12 copies/min. (AL-1252), 14 copies/min. (AL-1452) or 15 copies/min. (AL-1551), which adapts to business use, allowing improvement of working efficiency.

2Digital high-quality image

High-quality image copying with 600 dpi can be performed.

In addition to the automatic exposure mode, the manual exposure can be adjusted in five steps.

The photo mode copying function which allows clear copying of delicate halftone original images such as monochrome photos and color photos can be used.

3Substantial copying functions

Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments can be performed.

Continuous copying of 99 sheets can also be performed.

Automatic document feeding through the single pass feeder (SPF) can be performed (AL-1252, AL1452) or through the Reverse Single Pass Feeder (R- SPF) (AL-1551) can be performed.

Toner save mode for reducing toner consumption by approximately 10% can be set.

User programs which allow setting/modification of functions for customer’s needs are provided.

4Scan once/Print many (except for AL-1043)

This copier is equipped with a 1-page memory buffer. This memory allows the copier to scan an original one time only and make up to 99 copies. This feature allows for improved workflow, reduced operating noise from the copier and reduced wear and tear on the scanning mechanism. This feature provides for a higher reliability.

5Environmentally friendly design

Paper output tray is housed in the copier for space saving.

Preheat mode and auto power shut-off mode are provided to reduce power consumption in standby mode.

6Printer feature

This copier can be used as a laser printer.

Lasergerä t Klasse 1

Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden.

Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Automatic Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten. Dieses Produkt enthält ein NiedrigenergieLasergerät. Zur Gewährleistung der Sicherheit dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine Versuche unternommen werden, an das Innere des Produktes zu gelangen. Die gesamte Wartung muß von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.

Warnhinweise zu Laser

Wellenlänge

770 nm -795 nm

 

 

Pulsdauer

11.82 µs /7 mm

 

 

Ausgangsleistung

0.17 mW ± 0.01 mW

1Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren

Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschalters begonnen werden.

Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6 Sekunden (Normalbetrieb).

Die Kopiergeschwindigkeit ist je nach Modell unterschiedlich. Sie liegt bei 10 Kopien/Min. (AL-1043), 12 Kopien/Min. (AL-1252), 14 Kopien/Min. (AL1452) oder 15 Kopien/Min. (AL-1551). Diese paß t zum Einsatz als Bürokopierer und steigert so die Arbeitsleistung.

2Digitale Bilder in hoher Qualitä t

Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600 dpi erstellt werden.

Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.

Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Originalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfotografien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur Verfügung.

3Wesentliche Kopierfunktionen

Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von 1%.

Im Dauerkopiervorgang können max. 99 Blatt kopiert werden.

Der automatischer Originaleinzug erfolgt entweder über den Einzeleinzug (SPF) (AL-1252, AL-1452) oder den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R- SPF) (AL-1551).

Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerverbrauchs um ca. 10%.

Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/Ä n- derung der Funktionen entsprechend den Bedürfnissen des Anwenders.

4Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck (Ausgenommen AL-1043)

Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine Seite ausgestattet. Dieser Speicher ermöglicht das einmalige Scannen eines Originals und die nachfolgende Erstellung von bis zu 99 Kopien. Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebsgeräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit.

5Umweltfreundliche Konstruktion

Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer untergebracht.

Zur Verringerung des Stromverbrauchs im StandbyBetrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung.

6Druckerfunktion

Dieser Kopierer kann als Laserdrucker eingesetzt werden.

D G B

1-5

SET UP

AUFSTELLEN

1. Be sure to hold the handles on both sides of the copier to unpack the copier and carry it to the installation location.

1.Den Kopierer beim Auspacken an den Griffen an beiden Seiten fassen und zum Aufstellungsort tragen.

AL-1043

a

f

b

AL-1043

g

D G B

b

c

2. Remove pieces of tape a, b, c, d and e and protective cover f.

e

d

h

3. Then open the original cover and re-

 

move protective materials gand h.Go

 

to step 6.

4. Remove all pieces of tape from the copier. Remove protective material a.

5.Then open the original cover and remove protective materials b and c .

c

6.Use a coin (or suitable object) to remove the screw.

Store the screw in the paper tray because it will be required if the copier has to be moved. (p. 1-38)

2.Die Klebestreifen a, b, c, dund e und die Schutzabdeckung f entfernen.

3.Anschließ end die Originalabdeckung öffnen und die Schutzverpackung g und hentfernen. Fortfahren mit Punkt 6.

4.Sämtliches Klebeband vom Kopierer entfernen. Schutzverpackung a entfernen.

5.Anschließ end die Originalabdeckung öffnen und die Schutzverpackung b und centfernen.

6.Die Schraube mit einer Münze (oder einem anderen geeigneten Gegenstand) entfernen.

Die Schraube im Papierfach aufbewahren. Sie wird für einen Transport des Kopierers wieder benötigt (S. 1- 38).

1-6

INSTALLING THE TD CARTRIDGE INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT

1.Open the bypass tray (AL-1551 only) and then open the side cover whilst

pressing the side cover open button.

2. Remove the CAUTION tape from the front cover and remove the two protective pins from the fusing unit by pulling the strings upward one at a time.

CAUTION tape

Sicherheitsklebeband

Protective pins

Sicherheitsstifte

3.Push gently on both sides of the front cover to open the cover.

4.Remove the TD cartridge from the bag.

Remove the protective paper. Hold the cartridge on both sides and shake it horizontally four or five times.

5. Hold the tab of the protective cover and pull the tab towards you to remove the cover.

6. Gently insert the TD cartridge until it locks in place.

7. Close the front cover and then the side cover by pressing the round projections near the side cover open button.

1.Die Kassette für Mehrfacheinzug öffnen (nur AL-1551), dann die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drükken und die Seitenabdeckung öffnen.

2.Das Sicherheitsklebeband von der Frontabdeckung entfernen. Die beiden Sicherheitsstifte durch Hochziehen der Schnur nacheinander von der Fixiereinheit entfernen.

3.Vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.

4.Die Entwicklereinheit aus der Hülle nehmen. Das Schutzpapier entfernen. Die Einheit an beiden Seiten halten und vierbis fünfmal in horizontaler Richtung schütteln.

5.Die Lasche der Schutzabdeckung fassen und zu sich heranziehen, um die Abdeckung abzunehmen.

6.Die Entwicklereinheit vorsichtig einsetzen, bis sie einrastet.

7.Die Frontabdeckung und anschließ end dieSeitenabdeckungdurchDrückender runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdekkung schließ en.

 

 

 

 

 

Beim Schließ en der Abdeckungen

 

 

When closing the covers, be sure to

 

 

 

 

 

 

 

 

sollte zuerst die Frontabdeckung und

 

 

close the front cover securely and

 

 

 

 

 

 

 

 

anschließ end die Seitenabdeckung

 

 

then close the side cover. If the

 

 

 

 

 

 

 

 

sicher geschlossen werden. Durch

 

 

covers are closed in the wrong order,

 

 

 

 

 

 

 

 

Schließ en der Abdeckungen in der

 

 

the covers may be damaged.

 

 

 

falschen Reihenfolge können sie

 

 

 

 

 

 

beschädigt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D G B

1-7

D G B

LOADING COPY PAPER KOPIERPAPIER EINLEGEN

Pressure plate lock Verriegelung der Druckplatte

1.Raise the handle of the paper tray and pull the paper tray out until it stops.

2.Remove the pressure plate lock. Rotate the pressure plate lock in the direction of the arrow to remove it while pressing down the pressure plate of the paper tray.

3.Store the pressure plate lock which has been removed in step 2 and the screw which has bee removed during unpacking in the front of the paper tray. To store the pressure plate lock, rotate the lock to fix it on the relevant location.

Screw/Schraube

1.Den Griff des Papierfachs anheben und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.

2.Die Verriegelung der Druckplatte entfernen. Die Verriegelung der Druckplatte entfernen. Dazu die Verriegelung in Pfeilrichtung drehen und gleichzeitig die Druckplatte des Papierfachs nach unten drücken.

3.Die Verriegelung der Druckplatte, die in Schritt 2 entfernt wurde und die Schraube, die beim Auspacken entfernt wurde, an der Vorderseite des Papierfachs aufbewahren. Die Verriegelung der Druckplatte am Aufbewahrungsort festdrehen.

4.Adjust the paper guides on the paper tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide a and slide the guide to match with the width of the paper.

Move paper guide b to the appropriate slot as marked on the tray.

4.Die Papierführungen des Papierfachs auf die Länge und Breite des Kopierpapiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung adrücken und die Führung passend zur Breite des Kopierpapiers verschieben.

Die Papierführung b zum geeigneten Schlitz schieben, wie auf dem Papierfach gekennzeichnet.

ba

5. Fan the copy paper and insert it into the tray. Make sure the edges go under the corner hooks.

Do not load paper above the maximum height line (). Exceeding the line will cause a paper misfeed.

6.Gently push the paper tray back into the copier.

After loading copy paper, to cancel the blinking "P" without restarting copying, press the clear (>) key. The "P" in the display will go out and the ready () indicator will light up.

5.Das Kopierpapier auffächern und in das Papierfach einlegen. Darauf achten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden.

Kopierpapier nur bis zur Markierung für die maximale Füllhöhe einlegen (). Zu hohe Füllung kann einen Papierstau verursachen.

6.Das Papierfach vorsichtig in den Kopierer zurückschieben.

Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ohne Starten eines Kopiervorgangs zu löschen, die Rückstelltaste (>) drücken. Das blinkende „P“auf der Anzeige erlischt, und die Bereitschaftsanzeige () leuchtet auf.

1-8

Loading...
+ 42 hidden pages