Moulinex OW3101 User Manual [fi]

0 (0)
Moulinex OW3101 User Manual

home bread

FR

NL

DE

EN

DA

NO

SV

FI

TR

FA

AR

www.moulinex.com

1

2

3

4

5

6

7

2a

2b

2g

2f

2c

2d

2e

2

3

DESCRIPTION

1

- couvercle avec hublot

3

- cuve à pain

2

- tableau de bord

4

- mélangeur

 

a -

écran de visualisation

5

- gobelet gradué

 

b -

bouton départ/arrêt

6

- cuillère à café/

 

c -

sélection du poids

7

cuillère à soupe

 

d -

touches de réglage du départ différé et du

- crochet pour retirer

 

 

réglage de temps pour le programme 11

 

le mélangeur

FR

e - sélection du dorage

 

 

f - choix des programmes

 

 

g - voyant de fonctionnement

CONSIGNES DE SECURITE

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabriquant de toute responsabilité.

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact avec des aliments, environnement…).

Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Utilisez un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.

Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.

Branchez impérativement votre appareil sur une prise de courant reliée à la terre. Le non respect de cette obligation peut provoquer un choc électrique et entraîner éventuellement des lésions graves. Il est indispensable pour votre sécurité que la prise de terre corresponde aux normes d’installation électrique en vigueur dans votre pays. Si votre installation ne comporte pas de prise de courant reliée à la terre, il est impératif que vous fassiez intervenir, avant tout branchement, un organisme agréé qui mettra en conformité votre installation électrique.

Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.

Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:

-dans des coins de cuisines réservés

au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,

-dans des fermes,

4

-par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,

-dans des environnements de type chambres d’hôtes.

Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous voulez le nettoyer.

N'utilisez pas l'appareil si :

-celui-ci a un cordon endommagé ou défectueux.

-l'appareil est tombé et présente

des détériorations visibles ou des anomalies

de fonctionnement.

Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être envoyé au centre SAV le plus proche afin d'éviter tout danger. Consulter la garantie.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.

Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.

Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.

Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle vif.

Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement.

Ne pas toucher le hublot pendant et juste après le fonctionnement. La température du hublot peut être élevée.

Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.

N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec une prise reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le produit.

Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.

N'utilisez pas l'appareil comme source de chaleur.

N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres préparations que des pains et des confitures.

Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans l'appareil et ne posez rien dessus.

S'il arrivait que certaines parties du produit s'enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l'eau. Débranchez l'appareil. Etouffez les flammes avec un linge humide.

Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil.

En fin de programme, utilisez toujours des gants de cuisine pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appareil. L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation.

N’obstruez jamais les grilles d’aération.

Faites très attention, de la vapeur peut s’échapper lorsque vous ouvrez le couvercle en fin ou en cours de programme.

Lorsque vous êtes en programme n°14 (confiture, compote) faites attention au jet de vapeur et aux projections chaudes à l’ouverture du couvercle.

Ne dépassez pas les quantitées indiquées dans les recettes.

Ne dépassez pas 1000 g de pâte au total. Ne dépassez pas 620 g de farine et 10 g de levure.

Le niveau de puissance accoustique relevé sur ce produit est de 60 dBa.

5

CONSEILS PRATIQUES

Préparation

1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne fait pas son pain dans cet appareil comme on le fait à la main !

2 Tous les ingrédients utilisés doivent être à température ambiante (sauf indication contraire), et doivent être pesés avec précision. Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni. Utilisez la dosette double fournie pour mesurer d'un côté les cuillères à café et de l'autre les cuillères à soupe. Des mesures incorrectes se traduiront par de mauvais résultats.

3 Utilisez des ingrédients avant leur date limite de consommation et conservez-les dans des endroits frais et secs.

4 La précision de la mesure de la quantité de farine est importante. C’est pourquoi la farine doit être pesée à l’aide d’une balance de cuisine. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet. Sauf indication contraire dans les recettes, n'utilisez pas de levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.

5 Afin d’éviter de perturber la levée des préparations, nous vous conseillons de mettre tous les ingrédients dans la cuve dès le début et d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utilisation (sauf indication contraire). Respecter précisément l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides. La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel.

Ordre général à respecter :

>Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)

>Sel

>Sucre

>Farine première moitié

>Lait en poudre

>Ingrédients spécifiques solides

>Farine deuxième moitié

>Levure

Utilisation

La préparation du pain est très sensible aux conditions de température et d’humidité. En cas de forte chaleur, il est conseillé d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accoutumée. De même, en cas de froid, il est possible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).

Il est aussi parfois utile de vérifier l’état de la pâte en milieu de pétrissage : elle doit former une boule homogène qui se décolle bien des parois,

-s’il reste de la farine non incorporée, c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,

-sinon, il faudra éventuellement ajouter un peu de farine.

Il faut corriger très doucement (1 cuillère à soupe maxi à la fois) et attendre de constater l’amélioration ou non avant d’intervenir de nouveau.

Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant de la levure le pain lèvera davantage. Or, trop de levure fragilise la structure de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson. Vous pouvez juger de l’état de la pâte juste avant la cuisson en tâtant légèrement du bout des doigts : la pâte doit offrir une légère résistance et l’empreinte des doigts doit s’estomper peu à peu.

6

AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil - A.

Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec un linge humide.

DEMARRAGE RAPIDE

Déroulez le cordon et branchez-le sur une prise électrique reliée à la terre.

Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation.

Fermez le couvercle. Branchez la machine à pain et mettez-la sous tension. Après le signal sonore, le programme 1 s’affiche par défaut, soit 1000 g, dorage moyen -H.

• Retirez la cuve à pain en soulevant la poi-

• Appuyez sur la touche

. Les 2 points de la

minuterie clignotent. Le temoin de fonction-

gnée et en la faisant tourner dans le sens in-

nement s’allume -I-J.

 

verse des aiguilles d'une montre. Adaptez

 

 

 

ensuite le mélangeur -B-C.

• A la fin du cycle de cuisson, débranchez la

• Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’or-

machine à pain. Retirez la cuve à pain. Utili-

sez toujours des gants isolants car la poignée

dre préconisé. Assurez-vous que tous les in-

de la cuve est chaude ainsi que l’intérieur du

grédients soient pesés avec exactitude -D-E.

couvercle. Démoulez le pain à chaud et pla-

 

• Introduisez la cuve à pain. En tenant la cuve

cez-le 1 h sur une grille pour refroidir -K.

par la poignée, insérez-la légèrement de côté

 

 

sur l'entraîneur et tournez-la dans le sens des

 

 

aiguilles d'une montre pour la bloquer -F-G.

 

 

Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.

PAIN BASIQUE (programme 1)

INGRÉDIENTS - c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe

 

 

 

DORAGE = MOYEN

1. EAU = 330 ml

5. LAIT EN POUDRE = 2 c à s

 

2.

HUILE = 2 c à s

6.

FARINE = 605 g

POIDS = 1000 g

3.

SEL = 11/2 c à c

7.

LEVURE = 11/2 c à c

 

TEMPS = 3:09

4.

SUCRE = 1 c à s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN

Pour chaque programme, un réglage par défaut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner manuellement les réglages souhaités.

Sélection d’un programme

Le choix d’un programme déclenche une suite d’étapes, qui se déroulent automatiquement les unes après les autres.

La touche menu vous permet de choisir un certain nombre de programmes différents. Le temps correspondant au programme s’affiche. Chaque fois que vous appuyez sur la touche , le numéro dans

le panneau d’affichage passe au programme suivant et ainsi de 1 à 15 :

1.Pain Basique. Le programme Pain Basique permet d’effectuer la plupart des recettes de pain utilisant de la farine de blé.

2.Pain Rapide. Ce programme est équivalent au programme Pain Basique mais en version rapide. La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.

3.Pain Français. Le programme Pain Français correspond à une recette de pain blanc traditionnel français.

4.Pain Complet. Le programme Pain Complet est à sélectionner lorsqu’on utilise de la farine pour pain complet.

5.Pain Complet Rapide. Ce programme est équivalent au programme Pain Complet mais en version rapide. La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.

6.Pain Sucré. Le programme Pain Sucré est adapté aux recettes qui contiennent plus de matière grasse et de sucre. Si vous utilisez des préparations pour brioches ou pains au lait prêtes à l'emploi, ne dépassez pas 750 g de pâte au total.

7.Pain Sucré Rapide. Ce programme est équivalent au programme Pain Sucré mais en version rapide. La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.

8.Pain Super Rapide. Le programme 8 est spécifique à la recette du Pain Super Rapide. Les pains réalisés à partir d'un programme rapide ont une texture plus dense que les pains des autres programmes.

9.Pain Sans Gluten. Il convient aux personnes intolérantes au gluten (maladie cœliaque) présent dans plusieurs céréales (blé, orge, seigle, avoine, kamut, épeautre, etc...). Reportez-vous aux recommandations spécifiques indiquées sur le paquet. La cuve devra être systématiquement nettoyée afin qu’il n’y ait pas de risque de contamination avec d’autres farines.

Dans le cas d’un régime strict sans gluten, assurez-vous que la levure utilisée soit également sans gluten. La consistance des farines sans gluten ne permet pas un mélange optimal. Il faut donc rabattre la pâte des bords lors du pétrissage avec une spatule en plastique souple. Le pain sans gluten sera de consistance plus dense et de couleur plus pâle que le pain normal.

Seul le réglage 1000 g est accessible pour ce programme.

10.Pain Sans Sel. Le pain est un des aliments qui apporte la plus grande contribution journalière en sel. La réduction de la consommation de sel permet de réduire les risques cardio-vasculaires.

11.Cuisson Seule. Le programme Cuisson Seule permet de cuire de 10 mn à 70 mn, réglable par tranche de 10 mn. Il peut être sélectionné seul et être utilisé :

a)en association avec le programme Pâtes levées,

b)pour réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis,

c)pour finir une cuisson en cas de panne de courant prolongée pendant un cycle de pain.

La machine à pain ne doit pas être laissée sans surveillance lors de l’utilisation du programme 11.

8

Lorsque la couleur de la croûte souhaitée a été obtenue, arrêtez manuellement le programme par un appui long sur la touche .

12.Pâtes Levées. Le programme Pâtes levées ne cuit pas. Il correspond à un programme de pétrissage et de pousse pour toutes les pâtes levées. Ex : la pâte à pizza.

13.Gâteaux. Permet la confection des pâtisseries et gâteaux avec de la levure chimique. Seul le réglage 1000 g est accessible pour ce programme.

14.Confiture. Le programme Confiture cuit automatiquement la confiture dans la cuve.

15.Pasta. Le programme 15 pétrit uniquement. Il est destiné aux pâtes non levées. Ex : nouilles.

Sélection du poids du pain

Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g. Le poids est donné à titre indicatif. Se référer

au détail des recettes pour plus de précisions. Les programmes 9, 11, 12, 13, 14, 15 ne possèdent pas le réglage du poids. Appuyez sur la touche pour régler le poids choisi - 500 g, 750 g ou 1000 g. Le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.

Sélection du dorage

La couleur de la croûte se règle par défaut sur MOYEN. Les programmes 12, 14, 15 ne possèdent pas le réglage du dorage. Trois choix sont possibles : clair / moyen / foncé. Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut, appuyez sur la touchejusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.

Départ / Arrêt

Appuyez sur la touchepour mettre l’appareil en marche. Le décompte du temps commence. Pour arrêter le programme ou annuler la programmation différée, appuyez 3 secondes sur la touche .

LES CYCLES

Un tableau (pages 112-113) vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi.

Pétrissage

Permet de former la structure de la pâte et donc sa capacité à bien lever.

Au cours de ce cycle, et pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, vous avez la possibilité d’ajouter des ingrédients : fruits secs, olives, etc… Un signal sonore vous indique à quel moment intervenir.

Reportez-vous au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 112-113) et à la colonne “extra”. Cette colonne indique le temps qui sera affiché sur l’écran de votre appareil lorsque le signal sonore retentira. Pour savoir plus précisément au bout de combien de temps se produit le signal sonore, il suffit de retrancher le temps de la colonne “extra” au temps total de cuisson. Ex : “extra” = 2:51 et

“temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent être rajoutés au bout de 22 mn.

Repos

Permet à la pâte de se détendre pour améliorer la qualité du pétrissage.

Levée

Temps pendant lequel la levure agit pour faire lever le pain et développer son arôme.

Cuisson

Transforme la pâte en mie et permet le dorage et le croustillant de la croûte.

Maintien au chaud

Permet de garder le pain chaud après la cuisson. Il est toutefois recommandé de démouler le pain dès la fin de la cuisson.

9

Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, vous pouvez laisser la préparation dans l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure s'enchaîne automatiquement après la cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant

l’heure de maintien au chaud et les 2 points du minuteur clignotent. En fin de cycle l’appareil s’arrête automatiquement après l’émission de plusieurs signaux sonores.

PROGRAMME DIFFERE

Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Les programmes 8, 11, 12, 13, 14, 15 n'ont pas le programme différé.

Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids. Le temps du programme s'affiche. Calculez l’écart de temps entre le moment où vous démarrez le programme et l’heure à laquelle vous souhaitez que votre préparation soit prête. La machine inclut automatiquement la durée des cycles du programme. A l’aide des touches

et , affichez le temps trouvé ( vers le haut etvers le bas). Les appuis courts permettent un défilement par tranche de 10 mn + bip court. Avec un appui long, le défilement est continu par tranche de 10 mn.

Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 h 00 à l’aide des touches et . Appuyez sur la touche . Un signal sonore est émis. Les 2 points du minuteur clignotent. Le compte à rebours commence. Le voyant de fonctionnement s’allume.

Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez longuement sur la touche jusqu’à ce qu’elle émette un signal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renouvelez l’opération.

Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez pas le programme différé pour des recettes contenant : lait frais, œufs, yaourts, fromage, fruits frais.

Conseils pratiques

En cas de coupure de courant : si en cours de cycle, le programme est interrompu par une coupure de courant ou une fausse manœuvre, la machine dispose d’une protection de 7 mn pendant lesquelles la programmation sera sauvegardée.

Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de ce temps, la programmation est perdue.

Si vous enchaînez deux programmes, attendez 1 h avant de démarrer la deuxième préparation.

Pour démouler votre pain : il peut arriver que le mélangeur reste coincé dans le pain lors du démoulage.

Dans ce cas, utilisez l’accessoire “crochet” de la façon suivante :

>une fois le pain démoulé, couchez-le encore chaud sur le côté et maintenez-le avec la main munie d’un gant isolant,

>insérez le crochet dans l’axe du mélangeur

-M,

>tirez délicatement pour retirer le mélangeur

-M,

>redressez le pain et laissez-le refroidir sur une grille.

M

10

LES INGREDIENTS

Les matières grasses et huiles : les matières grasses rendent le pain plus moelleux et plus savoureux. Il se gardera également mieux et plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits morceaux pour le répartir de façon homogène dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras ne vienne en contact avec la levure, car le gras pourrait empêcher la levure de se réhydrater.

Œufs : les œufs enrichissent la pâte, améliorent la couleur du pain et favorisent un bon développement de la mie. Si vous utilisez des œufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Cassez l’œuf et compléter avec le liquide jusqu’à obtenir la quantité de liquide indiquée dans la recette. Les recettes ont été prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; si les œufs sont plus petits, il faut mettre un peu moins de farine.

Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, ajoutez la quantité d’eau initialement prévue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez également ajouter de l’eau : le volume total doit être égal au volume prévu dans la recette. Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc un bel aspect de la mie.

Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation de la mie. On peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des liquides à température ambiante.

Farines : le poids de la farine varie sensiblement en fonction du type de farine utilisé. Selon la qualité de la farine, les résultats de cuisson du pain peuvent également varier. Conservez la farine dans un contenant hermé-

tique, car la farine réagira aux fluctuations des conditions climatiques, en absorbant de l’humidité ou au contraire en en perdant. Utilisez de préférence une farine dite “de force”, “panifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine standard. L’addition d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ou encore de grains entiers à la pâte à pain, vous donnera un pain plus lourd et moins gros.

L'utilisation d'une farine T55 est recommandée, sauf indication contraire dans les recettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges de farines spéciales pour pain ou brioche ou pain au lait, ne dépassez pas 750 g de pâte au total.

Le tamisage de la farine influe aussi sur les résultats : plus la farine est complète (c’est à dire qu’elle contient une partie de l’enveloppe du grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le pain sera dense. Vous trouverez également, dans le commerce, des préparations pour pains prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux recommandations du fabricant pour l'utilisation de ces préparations. De façon générale, le choix du programme se fera en fonction de la préparation utilisée. Ex : Pain complet - Programme 4.

Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du miel. N’utilisez pas de sucre en morceaux. Le sucre nourrit la levure, donne une bonne saveur au pain et améliore le dorage de la croûte.

Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas entrer en contact avec la levure. Grâce au sel, la pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.

Levure : la levure de boulangerie existe sous plusieurs formes : fraîche en petits cubes, sèche active à réhydrater ou sèche instantanée. La levure est vendue en grandes surfaces (rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous pouvez aussi acheter la levure fraîche chez votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche

11

instantanée, la levure doit être directement incorporée dans la cuve de votre machine avec les autres ingrédients. Pensez toutefois à bien émietter la levure fraîche entre vos doigts pour faciliter sa dispersion. Seule la levure sèche active (en petites sphérules) doit être mélangée à un peu d’eau tiède avant d’être utilisée. Choisir une température proche de 35°C, en deçà elle sera moins efficace, au-delà elle risque de perdre son activité. Veillez à bien respecter les doses prescrites et pensez à multiplier les quantités si vous utilisez de la levure fraîche (voir le tableau d’équivalences ci-dessous).

Équivalences quantité/poids entre levure sèche et levure fraîche :

Levure sèche (en c.c.)

 

 

 

 

1

1,5

2

2,5

3

3,5

4

4,5

5

Levure fraîche (en g)

 

 

 

 

9

13

18

22

25

31

36

40

45

Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous pouvez personnaliser vos recettes avec tous les ingrédients additionnels que vous souhaitez en prenant soin :

>de bien respecter le signal sonore pour l’ajout d’ingrédients, notamment les plus fragiles,

>les graines les plus solides (comme le lin ou le sésame) peuvent être incorporées dès le début du pétrissage pour faciliter l’utilisation de la machine (départ différé par exemple),

>de bien égoutter les ingrédients très humides (olives),

>de fariner légèrement les ingrédients gras pour une meilleure incorporation,

>de ne pas les incorporer en trop grande quantité, au risque de perturber le bon développement de la pâte, respectez les quantités indiquées dans les recettes,

>de ne pas faire tomber d'additifs en dehors de la cuve.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Débranchez l'appareil.

Nettoyez tous les éléments, l'appareil et l'intérieur de la cuve avec une éponge humide. Séchez soigneusement -L.

Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude savonneuse. Si le mélangeur reste dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.

Si besoin, nettoyez le couvercle à l'eau chaude avec une éponge.

Ne lavez aucune partie au lave-vaisselle.

N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif,

ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.

N’immergez jamais le corps de l’appareil ou le couvercle.

12

LES RECETTES

Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choisie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 112-113)et suivre la décomposition des différents cycles.

c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe

PROG. 1 -PAIN BASIQUE

PROG. 2 - PAIN RAPIDE

PAIN BASIQUE

500 g

750 g

1000 g

1.Eau

190 ml

250 ml

330 ml

2.Huile de tournesol

1 c à s

11/2 c à s

2 c à s

3.Sel

1 c à c

1 c à c

11/2 c à c

4.Sucre

2 c à c

3 c à c

1 c à s

5.Lait en poudre

1 c à s

11/2 c à s

2 c à s

6.Farine T55

345 g

455 g

605 g

7.Levure

1 c à c

1 c à c

11/2 c à c

PROG. 3 -PAIN FRANÇAIS

 

 

PAIN FRANÇAIS

500 g

750 g

1000 g

1.Eau

200 ml

275 ml

365 ml

2.Sel

1 c à c

11/2 c à c

2 c à c

3.Farine T55

350 g

465 g

620 g

4.Levure

1 c à c

1 c à c

11/2 c à c

PROG. 4 -PAIN COMPLET

 

 

PROG. 6 -PAIN SUCRÉ

 

 

PROG. 5 - PAIN COMPLET RAPIDE

 

PROG. 7 - PAIN SUCRÉ RAPIDE

 

PAIN COMPLET

500 g

750 g

1000 g

BRIOCHE

500 g

750 g

1000 g

1.Eau

205 ml

270 ml

355 ml

1.Œufs battus*

100 g

100 g

150 g

2.Huile de tournesol

11/2 c à s

2 c à s

3 c à s

2.Beurre ramolli

115 g

145 g

195 g

3.Sel

1 c à c

11/2 c à c

2 c à c

3.Sel

1 c à c

1 c à c

11/2 c à c

4.Sucre

11/2 c à c

2 c à c

3 c à c

4.Sucre

21/2 c à s

3 c à s

4 c à s

5.Farine T55

130 g

180 g

240 g

5.Lait

55 ml

60 ml

80 ml

6.Farine complète

 

 

 

5.Farine T55

280 g

365 g

485 g

T150

200 g

270 g

360 g

7.Levure

11/2 c à c

2 c à c

3 c à c

7.Levure

1 c à c

1 c à c

11/2 c à c

Optionnel : 1 c à c d’eau de fleur d’oranger.

 

 

 

 

 

 

 

* 1 œuf moyen = 50 g

PROG. 8 -PAIN SUPER RAPIDE

 

PROG. 9 -PAIN SANS GLUTEN

PAIN SUPER RAPIDE

500 g

750 g

1000 g

1000 g

1.Eau tiède (35°C)

210 ml

285 ml

360 ml

L'utilisation d'un mélange prêt à l'emploi

2.Huile de tournesol

3 c à c

1 c à s

11/2 c à s est recommandée.

3.Sel

1/2 c à c

1 c à c

11/2 c à c Dosez pour 1000 g de pâte.

4.Sucre

2 c à c

3 c à c

1 c à s

 

5.Lait en poudre

11/2 c à s

2 c à s

21/2 c à s

 

5.Farine T55

325 g

445 g

565 g

 

7.Levure

11/2 c à c

21/2 c à c

3 c à c

 

13

PROG. 10 - PAIN SANS SEL

 

PAIN SANS SEL

500 g

750 g

1000 g

1.Eau

200 ml

270 ml

365 ml

2.Farine T55

350 g

480 g

620 g

3.Levure boulangère

 

 

 

sèche

1/2 c à c

1 c à c

1 c à c

Au bip sonore, ajouter

 

 

 

4.Graines de sésame

50 g

75 g

100 g

PROG. 13 - GÂTEAUX

 

 

GÂTEAU AU CITRON

 

1000 g

1.Œufs battus*

 

200 g

 

2.Sucre

 

260 g

 

3.Sel

 

1 pincée

4.Beurre fondu, mais refroidi

90 g

 

5.Zeste de citron

 

d’11/2 citron

6.Jus de citron

 

d’11/2 citron

7.Farine fluide T55

 

430 g

 

8.Levure chimique

 

31/2 c à c

Battre au fouet les œufs avec le sucre et le sel pendant 5 mn, jusqu’à blanchiment. Verser dans la cuve de la machine. Ajouter le beurre fondu mais refroidi. Ajouter le jus + le zeste du citron. Ajouter la farine et la levure préalablement mélangées. Veiller à mettre la farine en tas, bien au centre de la cuve.

 

 

* 1 œuf moyen = 50 g

PROG. 15 - PASTA

 

 

PASTA

500 g

750 g

1000 g

1.Eau

45 ml

50 ml

70 ml

2.Œufs battus*

150 g

200 g

275 g

3.Sel

1 pincée

1/2 c à c

1 c à c

5.Farine T55

375 g

500 g

670 g

 

 

* 1 œuf moyen = 50 g

PROG. 12 - PÂTES LEVÉES

 

 

PIZZA

500 g

750 g

1000 g

1.Eau

160 ml

240 ml

320 ml

2.Huile d’olive

1 c à s

11/2 c à s

2 c à s

3.Sel

1/2 c à c

1 c à c

11/2 c à c

5.Farine T55

320 g

480 g

640 g

7.Levure

1/2 c à c

1 c à c

11/2 c à c

PROG. 14 - CONFITURE

COMPOTES ET CONFITURES

Coupez ou hachez grossièrement vos fruits selon vos goûts avant de les mettre dans votre machine à pain.

1.Fraises, pêches, rhubarbe ou abricot

580 g

2.Sucre

360 g

3.Jus de citron

d’1 citron

4.Pectine

30 g

1.Oranges ou pamplemousse

500 g

2.Sucre

400 g

3.Pectine

50 g

14

GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES

Vous n’obtenez pas

Pain

Pain affaissé

Pain

Croûte

Côtés bruns

Côtés

le résultat attendu ?

trop levé

après avoir

pas assez

pas assez

mais pain pas

et dessus

Ce tableau vous aidera

 

trop levé

levé

dorée

assez cuit

enfarinés

à vous repérer.

 

 

 

 

 

 

La touche a été actionnée pendant la cuisson.

Pas assez de farine.

Trop de farine.

Pas assez de levure.

Trop de levure.

Pas assez d’eau.

Trop d’eau.

Pas assez de sucre.

Mauvaise qualité de farine.

Les ingrédients ne sont pas dans les bonnes proportions (trop grande quantité).

Eau trop chaude.

Eau trop froide.

Programme inadapté.

GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE

PROBLEMES

CAUSES - SOLUTIONS

Le mélangeur reste coincé

• Laisser tremper avant de le retirer.

dans la cuve.

 

Après appui sur

• EOO s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip:

rien ne se passe.

la machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.

 

• EO1 s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip:

 

la machine est trop froide. Attendre que la machine revienne

 

à température ambiante.

 

• HHH ou EEE s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un

 

bip: panne, la machine doit être réparée par un service agréé.

 

• Un départ différé a été programmé.

Après appui sur

le moteur

• La cuve n’est pas insérée complètement.

tourne mais le pétrissage

• Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.

ne se fait pas.

 

Pour les deux cas cités ci-dessus, arrêtez la machine manuellement

 

 

par un appui long sur . Recommencez la recette depuis le début.

Après un départ différé,

• Vous avez oublié d’appuyer sur

après la programmation

le pain n’a pas assez levé

du départ différé.

 

ou rien ne s’est passé.

• La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.

 

 

• Absence de mélangeur.

 

 

 

 

Odeur de brûlé.

 

• Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :

 

 

débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez l’intérieur

 

 

avec une éponge humide et sans produit nettoyant.

 

 

• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients, no-

 

 

tamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.

15

BESCHRIJVING

1

- deksel met kijkvenster

3

- bakblik

2

- bedieningspaneel

4

- kneder

 

a - display

5

- maatbeker

 

b -

aan/uit-knop

6

- theelepel/eetlepel

 

c -

gewichtselectie

7

- haak accessoire voor het

 

d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer

 

verwijderen van de kneder

 

 

en instelling van de tijd voor programma 11

 

 

e- keuze van de kleur van de korst

f- keuze van de programma's

g- controlelampje

NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Wees vriendelijk voor het milieu!

Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet overeenkomstig de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.

Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).

Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.

Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.

Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.

Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw elektrische installatie.

Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.

Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Het niet in acht nemen van deze verplichting kan elektrische schokken veroorzaken en tot ernstige verwondingen leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het geaarde stopcontact beantwoorden aan de in uw land geldende normen voor elektrische installaties. Indien uw installatie geen geaard stopcontact heeft, dient u, voordat u het apparaat aansluit, een erkende instantie te laten komen om uw elektrische installatie zodanig te wijzigen dat deze aan de normen voldoet.

Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.

Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:

-in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,

16

-op boerderijen,

-door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,

-in bed & breakfast locaties.

Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.

Het apparaat niet gebruiken indien:

-het snoer hiervan beschadigd of defect is.

-het apparaat gevallen is, zichtbaar

beschadigd is of niet goed meer functioneert.

In ieder van deze gevallen moet het apparaat naar de dichtstbijzijnde servicedienst teruggestuurd worden om risico's te vermijden. Raadpleeg de garantie.

Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen.

Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.

Houd het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.

Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.

Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron of op scherpe randen komen.

Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat.

Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de werking. De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn.

Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.

Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met een geaarde stekker en een snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk is aan die van het apparaat.

Plaats het apparaat niet op een ander apparaat.

Gebruik dit apparaat niet als hittebron.

Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bakken van brood of het maken van jam.

Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er niets op plaatsen.

Probeer bij brand nooit de vlammen te blus- sen met water. Trek de stekker uit het stopcontact. Doof de vlammen met een vochtige doek.

Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen.

Gebruik aan het einde van het programma altijd ovenwanten om de uitneembare binnenpan of de warme delen van het apparaat vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt het apparaat zeer heet.

Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken.

Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het deksel opent tijdens het programma of aan het einde hiervan.

Wanneer u met programma nr. 14 bezig bent (jam, appelmoes), wees dan alert op de stoomstoot en de warme spatten die tijdens de opening van het deksel kunnen optreden.

Houd u dan ook aan de in de recepten aangegeven hoeveelheden.

Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal. Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist.

Het bij dit apparaat gemeten akoestische vermogen bedraagt 60 dBa.

17

Algemene in acht te nemen volgorde:
> Vloeistoffen
(boter, olie, eieren, water, melk) > Zout
> Suiker
> Meel eerste helft > Melkpoeder
> Speciale vaste ingrediënten > Meel tweede helft
> Gist
Gebruik

PRAKTISCHE ADVIEZEN

Bereiding

1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: • Het bereiden van brood is zeer gevoelig

het bereiden van brood met dit apparaat is

voor temperatuur en vocht. Wanneer het

niet hetzelfde als met de hand!

heel warm is, is het aan te raden koelere

2 Alle gebruikte ingrediënten moeten op ka-

vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En

wanneer het koud is, kan het nodig zijn het

mertemperatuur zijn (tenzij anders aangege-

water of de melk iets op te warmen (echter

ven) en nauwkeurig gewogen worden. Meet

nooit warmer dan 35°C).

de vloeistoffen af met de meegeleverde

 

maatbeker. Gebruik het meegeleverde dub-

• Het is soms ook nuttig de toestand van het

bele maatschepje voor het meten van

deeg tijdens het kneden te controleren:

theelepels aan de ene kant en eetlepels

het moet een gelijkmatige bal vormen die

aan de andere kant. Een verkeerde meting

niet aan de wanden blijft plakken,

zal een slecht resultaat tot gevolg hebben.

- als niet al het meel is opgenomen, moet

3 Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiks-

u wat meer water toevoegen,

- zo niet, dan moet u eventueel wat meel

datum en bewaar ze op een koele, droge

toevoegen.

plaats.

Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetle-

4 Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorg-

pel per keer) en wacht even om het resultaat

vuldig af te meten. Om die reden moet het

te bekijken voordat u opnieuw wat toevoegt.

meel gewogen worden met een keukenweeg-

• Een veel voorkomende fout is te denken

schaal. Gebruik gedroogde actieve bakkers-

dat door het toevoegen van gist het brood

gist uit een zakje. Gebruik geen bakpoeder

beter zal rijzen. Te veel gist maakt de struc-

tenzij dit in het recept vermeld staat. Wan-

tuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rij-

neer een zakje gist open is, dient dit binnen

zen en tijdens het bakken inzakken. U kunt

48 uur gebruikt te worden.

de toestand van het deeg vlak voor het bak-

5 Teneinde te zorgen dat het deeg goed kan rij-

ken beoordelen door dit licht met uw vinger-

zen, raden wij u aan alle ingrediënten direct

toppen aan te raken: het deeg moet lichte

in de uitneembare binnenpan te doen en te

weerstand bieden en de vingerafdruk moet

vermijden tijdens het gebruik het deksel te

beetje bij beetje wegtrekken.

openen. Houd u aan de volgorde van de in-

 

grediënten en de in het recept aangegeven

 

hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediën-

 

ten, vervolgens de vaste. De gist mag niet

 

in contact komen met de vloeistoffen en

 

het zout.

 

18

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat - A.

Reinig alle onderdelen en het apparaat met een vochtige doek.

SNEL STARTEN

Rol het snoer volledig uit en sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.

Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/rook vrijkomen.

Verwijder de binnenpan door de handgreep op te tillen en de pan lichtjes te bewegen tegen de klok in. Zet vervolgens de kneder op hun plaats -B-C.

Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde in de uitneembare binnenpan. Zorg dat u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen heeft -D-E.

Doe de uitneembare binnenpan terug in het apparaat. Houd de binnenpan aan de handgreep vast en plaats deze over de as (u moet de binnenpan iets kantelen om dit te doen). Beweeg het licht met de klok mee en klik het op zijn plaats -F-G.

Sluit de deksel. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Na het geluidssignaal wordt programma 1 automatisch aangegeven, ofwel 1000 g met een gemiddeld goudbruin korstje -H.

Druk op de toets . De 2 punten van de timer knipperen. Het controlelampje gaat branden -I-J.

Haal aan het einde van de bakcyclus de stekker van de broodbakmachine uit het stopcontact. Neem de uitneembare binnenpan uit. Gebruik altijd ovenwanten, want de handgreep van de uitneembare binnenpan en de binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal het brood uit de uitneembare binnenpan terwijl het nog warm is en zet het gedurende 1 uur op een rooster om af te koelen. -K.

Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van het BASISBROOD te proberen.

BASISBROOD (programma 1)

INGREDIËNTEN - th = theelepel - el = eetlepel

 

 

 

 

 

GOUDBRUIN KORSTJE = GEMIDDELD

1.

WATER = 330 ml

5.

MELKPOEDER = 2 el

 

2.

OLIE = 2 el

6.

MEEL = 605 g

GEWICHT = 1000 g

3.

ZOUT = 11/2 th

7.

GIST = 11/2 th

 

TIJD = 3:09

4.

SUIKER = 1 el

 

 

 

 

 

 

 

19

HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE

Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren.

Keuze van een programma

Door het kiezen van een programma wordt een reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na elkaar ingezet worden.

Met de toets menu kunt u een aantal verschillende programma’s kiezen. De bij het programma horende tijd wordt weergegeven. Iedere keer dat u op de toets drukt, gaat het nummer op het display over op

het volgende programma, van 1 tot 15:

1.Basisbrood. Met het programma Basisbrood kunnen de meeste broodrecepten met behulp van tarwemeel gemaakt worden.

2.Snel basisbrood. Dit programma is gelijk aan het programma voor Basisbrood, maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.

3.Frans brood. Het programma Frans brood komt overeen met een recept voor traditioneel Frans witbrood.

4.Volkorenbrood. Het programma Volkorenbrood moet geselecteerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood gebruikt.

5.Snel volkorenbrood. Dit programma is gelijk aan het programma voor Volkorenbrood, maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.

6.Zoet brood. Het programma Zoet brood is geschikt voor recepten die meer vet en suiker bevatten. Indien u een klaar-voor-ge- bruik mix voor brioches of melkbrood gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer dan 750 g deeg heeft.

7.Snel zoet brood. Dit programma is gelijk aan het programma voor Zoet brood, maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.

8.Supersnel basisbrood. Het programma 8 is specifiek voor het recept Supersnel basisbrood. Brood gemaakt met de snelle programma's is meer compact dan brood gemaakt met andere programma's.

9.Glutenvrij brood. Dit brood is geschikt voor mensen die allergisch zijn voor gluten (Coeliakie) die in diverse graanproducten (tarwe, gerst, rogge, haver, kamut, spelt, enz...) voorkomen. Zie de speciale instructies op het pak. Het blik moet steeds gereinigd worden, om verontreiniging door andere meelsoorten te voorkomen. Bij een streng glutenvrij dieet moet u er voor zorgen dat de gebruikte gist ook glutenvrij is. Door de consistentie van meel zonder gluten is optimaal mengen niet mogelijk. U dient dan ook tijdens het kneden het deeg van de randen los te maken met een soepele kunststof spatel. Brood zonder gluten is compacter en de kleur is bleker dan van normaal brood.

Alleen 1000 g is beschikbaar voor het programma.

10.Zoutloos brood. Brood is één van de voedingsmiddelen die zorgt voor de grootste dagelijkse hoeveelheid zout. Door minder zout te gebruiken, neemt het risico van harten vaatziekten af.

11.Uitsluitend Bakken. Met het Uitsluitend Bakken kan uitsluitend tussen 10 tot 70 min. gebakken worden, instelbaar in schijven van 10 min. Dit kan alleen geselecteerd worden en gebruikt worden:

a)in combinatie met het programma Gerezen deeg,

b)voor het verwarmen of knapperig maken van reeds gebakken en afgekoeld brood,

c)voor het afbakken in geval van een langdurige stroomonderbreking tijdens een broodcyclus.

De broodbakmachine dient tijdens het gebruik van programma 11 onder toezicht te blijven.

20

Om de cyclus voor het einde te onderbreken, schakelt u het programma handmatig uit door de toets langingedrukt te houden.

12.Gerezen Deeg. Het programma Gerezen deeg bakt niet. Dit komt overeen met een kneeden rijsprogramma voor alle soorten gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.

13.Cake. Voor het vervaardigen van taarten en gebak met bakpoeder. Alleen 1000 g is beschikbaar voor het programma.

14.Jam. Het programma Jam kookt automatisch jam in de uitneembare binnenpan.

15.Pasta. Het programma 15 kneedt alleen maar. Het is bestemd voor niet gerezen deeg. Bijv.: pasta.

Selectie van het gewicht

Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts ter indicatie gegeven. Zie de details van de recepten voor meer informatie. Bij de pro-

gramma’s 9, 11, 12, 13, 14, 15 is er geen instelling van het gewicht. Druk op de toets om het gekozen gewicht van 500 g, 750 g of 1000 g in te stellen. De aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.

Selectie van de goudbruin

De kleur van de korst wordt automatisch ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 12, 14, 15, is er geen instelling van de kleur. Er zijn drie keuzes mogelijk: licht / gemiddeld / donker. Voor het wijzigen van de automatische instelling drukt u op de toets totdat de aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.

Inschakeling / Uitschakeling

Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Het aftellen begint. Voor het uitschakelen van het programma of het annuleren van de programmering van de timer drukt u 3 seconden op de toets .

DE CYCLI

Een tabel op pagina 112-113 geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan.

Kneden

Om het deeg structuur te geven en het zo

 

beter te laten rijzen.

 

Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,

 

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, kunt u ingre-

 

diënten toevoegen: droge vruchten, olijven,

 

enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk

 

moment u dit kunt doen. Raadpleeg de over-

 

zichtstabel van de bereidingstijden (pagina

 

112-113) en de kolom “extra”. Deze kolom

 

geeft de tijd aan die op het display van uw ap-

 

paraat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal

 

te horen is. Om precies te weten na hoeveel tijd

 

het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd

 

uit de kolom “extra” af van de totale baktijd.

 

Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de

 

ingrediënten kunnen na 22 min. toegevoegd

 

worden.

21

 

Rust

Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.

Rijzen

De tijd waarin het gist actief is om het brood te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.

Bakken

Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt dit een goudbruin, knapperig korstje.

Warm houden

Hiermee kan het brood na het bakken warm gehouden worden. Het wordt van harte aanbevolen om het brood meteen na het bakken uit de uitneembare binnenpan te halen.

Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, u kunt de bereiding in het apparaat laten. Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden. Tijdens het warmhouden gedurende een uur blijft

het display op 0:00 staan en de 2 punten van de timer knipperen. Aan het einde van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na diverse pieptonen.

PROGRAMMA MET TIMER

U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevoren. Het programma met timer mag niet gebruikt worden voor de programma’s 8, 11, 12, 13, 14, 15.

Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, de bakkleur en het gewicht. De programmatijd wordt weergegeven. Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop u het programma start en het uur waarop u wilt dat de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op. Met behulp van de toetsen

en , geeft u de gevonden tijd weer ( naar boven ennaar beneden). Door kort te drukken, verspringt de tijd in schijven van 10 min. + korte pieptoon. Door lang te drukken

Praktische adviezen

verspringt de tijd continu in schijven van 10

min. Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat

uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar

is.

 

 

 

Programmeer 11.00 u met behulp van de toet-

sen

en

. Druk op de toets

. Er klinkt

een geluidssignaal. De 2 punten

van de timer

knipperen. Het aftellen begint. Het controle-

lampje gaat branden.

 

Indien u een fout gemaakt heeft of de instel-

ling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets

 

ingedrukt totdat u het geluidssignaal hoort.

De automatisch ingestelde tijd wordt weerge-

geven. Herhaal de handeling.

 

Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik

het programma met timer niet voor recepten

met: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers

fruit.

 

 

Bij een stroomonderbreking: indien tijdens de cyclus het programma wordt onderbroken door een stroomonderbreking of een verkeerde handeling, wordt de programmering gedurende 7 min. door het apparaat bewaard.

De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt was. Na deze tijd is de programmering verdwenen

Indien u twee programma's na elkaar inschakelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede bereiding start.

Om uw brood uit de bakvorm te halen: het kan gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm halen de kneder in het brood bekneld blijven zitten. Gebruik in dat geval het accessoire “haak” als volgt:

>wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm is, legt u het nog warme brood op een zijde en houdt u het vast met één hand met ovenhandschoen,

>steek de haak in de as van de kneder - M,

>trek voorzichtig om de kneder te verwijderen - M,

>zet het brood rechtop en laat het op een rooster afkoelen.

M

22

DE INGREDIËNTEN

Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo verder beter en langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme boter toevoegen. Voorkom dat het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist kunnen verhinderen vocht op te nemen.

Eieren : eieren verrijken het deeg, geven het brood een mooiere kleur en bevorderen de goede ontwikkeling van het kruim. Indien u eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot de in het recept aangegeven hoeveelheid vloeistof. De recepten zijn bestemd voor een gemiddeld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als de eieren kleiner zijn, moet u wat minder meel gebruiken.

Melk : u kunt verse melk of melkpoeder gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan de hiervoor bedoelde hoeveelheid water toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn aan het volume dat nodig is voor het recept. Melk heeft een schuimend effect waarmee regelmatigere holtes verkregen worden en waardoor het kruim er mooier uit komt te zien.

Water : water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel van het meel vocht opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk of een andere vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur.

Meel : het gewicht van het meel kan aanzienlijk variëren aan de hand van het gebruikte type meel. Afhankelijk van de kwaliteit van het meel kunnen ook de bakresultaten van het

brood variëren. Bewaar het meel in een hermetisch gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden en absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig”meel, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder en minder groot brood.

Het gebruik van een meelsoort T55 wordt aanbevolen, tenzij in het recept anders vermeld staat. Indien u een kant-en-klare mix voor brood, brioche of melkbrood gebruikt, maak dan niet meer dan in totaal 750 g deeg.

Het zeven van het meel heeft ook invloed op het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn), hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compacter het brood zal zijn. U vindt in de winkel ook kant-en-klaar mixen voor broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant voor het gebruik van deze mixen. Over het algemeen kiest u het programma aan de hand van de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkorenbrood - Programma 4.

Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine suiker of honing. Gebruik geen suikerklontjes. Suiker voedt de gist, geeft het brood een lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere goudbruine kleur.

Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak en zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag niet in contact komen met de gist. Het zout maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere structuur aan het deeg.

Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen: vers in kleine blokjes, actief droog om aan te lengen met water, en gedroogde instantgist. Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling

23

vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle vormen worden rechtstreeks toegevoegd, samen met de andere ingrediënten. Denk er wel aan de verse gist goed te versnipperen met uw vingers om het beter te verdelen. Alleen actieve gedroogde gist (in kleine bolletjes) moet vóór gebruik aangelengd worden met een beetje lauw water. Kies een temperatuur die dicht bij 35 °C ligt, daaronder is het minder efficiënt, daarboven werkt de gist niet meer. Gebruik de voorgeschreven doses en denk eraan de hoeveelheid gist aan te passen aan de gebruiktesoort (zie de verhoudingstabel hieronder).

Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist:

Droge gist (in tl.)

 

 

 

 

 

1

1,5

2

2,5

3

3,5

4

4,5

5

Verse gist (in g)

 

 

 

 

 

9

13

18

22

25

31

36

40

45

De toe te voegen ingrediënten (droge vruchten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten aanpassen met alle extra ingrediënten die u maar wilt gebruiken, maar zorg:

>dat u goed naar het geluidssignaal luistert voor het toevoegen van de ingrediënten, met name de meest kwetsbare,

>dat de hardste granen (zoals lijnen sesamzaad) vanaf het begin van het kneden kunnen worden toegevoegd om het apparaat gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van de timer),

>dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven) goed moeten uitlekken,

>dat de vette ingrediënten met een beetje meel moeten worden bestrooid om beter opgenomen te kunnen worden,

>dat u niet een te grote hoeveelheid extra ingrediënten, zoals kaas, vers fruit en verse groenten, toevoegt omdat deze de ontwikkeling van het deeg kunnen beïnvloeden. Respecteer de hoeveelheden aangeduid in de recepten.

>laat geen ingrediënten buiten de uitneembare binnenpan vallen.

REINIGING EN ONDERHOUD

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

Reinig het apparaat en de binnenzijde van de bak met een vochtige spons. Goed afdrogen. -L.

Was de kom en de kneder af met warm zeepwater. Indien de kneder in de uitneembare binnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min. weken.

Desnoods, was het deksel met een spons en warm water.

Geen onderdelen in de vaatwasser wassen.

Gebruik geen huishoudproduct,

geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik een zachte, vochtige doek.

Dompel het apparaat of het deksel niet onder water.

24

DE RECEPTEN

Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 112-113) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.

th = theelepel - el = eetlepel

PROG. 1 -BASISBROOD

 

 

PROG. 3 -FRANS BROOD

 

 

PROG. 2 -SNEL BASISBROOD

 

FRANS BROOD

500 g

750 g

1000 g

BASISBROOD

500 g

750 g

1000 g

1.Water

200 ml

275 ml

365 ml

1.Water

190 ml

250 ml

330 ml

2.Zout

1 th

11/2 th

2 th

2.Olie

1 el

11/2 el

2 el

3.Meel T55

350 g

465 g

620 g

3.Zout

1 th

1 th

11/2 th

4.Gist

1 th

1 th

11/2 th

4.Suiker

2 th

3 th

1 el

 

 

 

 

5.Melkpoeder

1 el

11/2 el

2 el

 

 

 

 

6.Meel T55

345 g

455 g

605 g

 

 

 

 

7.Gist

1 th

1 th

11/2 th

 

 

 

 

PROG. 4 -VOLKORENBROOD PROG. 5 -SNEL VOLKORENBROOD

VOLKORENBROOD

500 g

750 g

1000 g

1.Water

205 ml

270 ml

355 ml

2.Olie

11/2 el

2 el

3 el

3.Zout

1 th

11/2 th

2 th

4.Suiker

11/2 th

2 th

3 th

5.Meel T55

130 g

180 g

240 g

6.Volkorenmeel

 

 

 

T150

200 g

270 g

360 g

7.Gist

1 th

1 th

11/2 th

PROG. 8 -SNEL ZOET BROOD

 

SNEL ZOET BROOD

500 g

750 g

1000 g

1.Water (lauw, 35°C)

210 ml

285 ml

360 ml

2.Olie

3 th

1 el

11/2 el

3.Zout

1/2 th

1 th

11/2 th

4.Suiker

2 th

3 th

1 el

5.Melkpoeder

11/2 el

2 el

21/2 el

5.Meel T55

325 g

445 g

565 g

7.Gist

11/2 th

21/2 th

3 th

PROG. 6 -ZOET BROOD

PROG. 7 -SNEL ZOET BROOD

BRIOCHE

500 g

750 g

1000 g

1.Eieren geklopt*

100 g

100 g

150 g

2.Boter, gesmolten

115 g

145 g

195 g

3.Zout

1 th

1 th

11/2 th

4.Suiker

21/2 el

3 el

4 el

5.Melk

55 ml

60 ml

80 ml

5.Meel T55

280 g

365 g

485 g

7.Gist

11/2 th

2 th

3 th

Naar keuze : 1 th oranjebloesem water.

* 1 middelgroot ei = 50 g

PROG. 9 - BROOD ZONDER GLUTEN

1000 g

Gebruik alleen kant-en-klare mix. Maak niet meer dan 1000 g deeg.

25

PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD

 

ZOUTLOOS BROOD

500 g

750 g

1000 g

1.Water

200 ml

270 ml

365 ml

2.Meel T55

350 g

480 g

620 g

3.Droge bakkersgist

1/2 th

1 th

1 th

Toevoegen, na geluidssignaal

 

 

4.Sesamzaad

50 g

75 g

100 g

PROG. 13 - CAKE

 

 

 

CITROENCAKE

 

1000 g

1.Eieren geklopt*

 

200 g

 

2.Suiker

 

260 g

 

3.Zout

 

1 snufje

4.Boter, gesmolten en afkoelen

90 g

 

5.Citroen schil

 

van 11/2 citroen

6.Citroen sap

 

van 11/2 citroen

7.Meel T55

 

430 g

 

8.Gist chimique

 

31/2 th

Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minuten. Doe dit in de uitneembare binnenpan. Voeg de afgekoelde gesmolten boter toe. Voeg het citroensap en de citroenrasp toe. Meng het meel en het bakpoeder en voeg dit aan het mengsel toe. Zorg ervoor dat het meel op een hoopje en precies in het midden van het mengsel wordt

gelegd.

* 1 middelgroot ei = 50 g

PROG. 15 - PASTA

 

 

PASTA

500 g

750 g

1000 g

1.Water

45 ml

50 ml

70 ml

2.Eieren geklopt*

150 g

200 g

275 g

3.Zout

1 snufje

1/2 th

1 th

5.Meel T55

375 g

500 g

670 g

* 1 middelgroot ei = 50 g

PROG. 12 - GEREZEN DEEG

 

PIZZADEEG

500 g

750 g

1000 g

1.Water

160 ml

240 ml

320 ml

2.Olijfolie

1 el

11/2 el

2 el

3.Zout

1/2 th

1 th

11/2 th

5.Meel T55

320 g

480 g

640 g

7.Gist

1/2 th

1 th

11/2 th

PROG. 14 - JAM

VRUCHTENMOES EN JAM

Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de broodbakmachine doet.

1.Aardbeien-, perziken-, rabarber-

580 g

of abrikozen

2.Suiker

360 g

3.Citroen sap

van 1 citroen

4.Pectine

30 g

1.Sinaasappel of grapefruit

500 g

2.Suiker

400 g

3.Pectine

50 g

26

27
• Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde van de apparaat schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct.
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.

HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN

Is het resultaat niet

Te hoog

Ingezakt brood

Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar

Meel aan

volgens wens? Met deze

gerezen

na te hoog

gerezen

korst

het brood is niet

de zijkanten

tabel kunt u zien wat er

brood

gerezen te zijn

brood

 

voldoende gaar

en bovenop

aan de hand is.

 

 

 

 

 

 

Tijdens het bakken is de toetsingedrukt.

Niet genoeg meel.

Teveel meel.

Niet genoeg gist.

Teveel gist.

Niet genoeg water.

Teveel water.

Niet genoeg suiker.

Meel van slechte kwaliteit.

De verhouding van de ingrediënten is niet goed (te grote hoeveelheid).

Het water is te warm.

Het water is te koud.

Onjuist programma.

TECHNISCHE STORINGSGIDS

PROBLEMEN

OPLOSSINGEN

 

 

De kneder blijft in de

• Laten weken voor u hem gaat verwijderen.

 

bakblik bekneld zitten.

 

 

 

Na een druk op

• E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:

gebeurt er niets.

het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.

 

 

• E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:

 

 

het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is.

 

 

• HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een

 

 

geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden nagekeken door de

 

 

technische dienst.

 

 

 

• U heeft de timer geprogrammeerd.

 

Na op

gedrukt te

• De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.

hebben draait de motor

• De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.

maar er wordt

In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat handmatig door

niet gekneed.

lang op de

knop te drukken. Begin met het recept van voor af aan.

Na een programmering

• U heeft vergeten na de programmering op

te drukken.

met de timer is het brood

• De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.

niet voldoende gerezen

• Kneder afwezig.

 

of er is niets gebeurd.

 

 

 

Brandgeur.

 

 

 

 

 

 

 

 

BESCHREIBUNG

1

- abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster

3

- Backform

2

- Bedienfeld

4

- Mischhaken

 

a - Anzeigefenster

5

- Messbecher

 

b -

Start / Stopp-Taste

6

- Teelöffel/Esslöffel

 

c -

Brotgröße

7

- Zubehörteil Haken

 

d - Tasten für den verzögerten Start und Einstellung

 

zum Entfernen

 

 

der Zeit für das Programm 11

 

der Mischhaken

e- Einstellung der Krustenfarbe

f- Programmwahl

g- Betriebskontrollleuchte

SICHERHEITSHINWEISE

Denken Sie an den Umweltschutz!

DE

Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.

Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner Haftung und die Garantie erlischt. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.

Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.

Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch erlischt die Garantie.

Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit einem Timer oder einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb genommen zu werden.

Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen worden sein. Kinder müssen beaufsichtigt

werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Verwenden Sie eine stabile, vor Wasserspritzern geschützte Arbeitsfläche, die sich auf keinen Fall in der Nische einer Einbauküche befinden darf.

Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Durch einen falschen Anschluss erlischt die Garantie.

Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen. Zuwiderhandlungen können Stromschläge zur Folge haben und unter Umständen schwere Verletzungen verursachen. Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass die Steckdose den geltenden Elektrovorschriften Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine geerdete Steckdose haben, müssen Sie vor Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.

Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :

-dessen Stromkabel beschädigt oder fehlerhaft ist,

-das Gerät auf den Boden gefallen ist und sichtbare Schäden aufweist oder Funktionsstörungen auftreten.

28

• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem Zustand benutzen, deren Durchmesser mindestens so groß ist wie der des Gerätekabels. Das Kabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.

In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten autorisierten Servicestelle gebracht werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen Sie sich die Garantiebedingungen durch.

Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Das Gerät darf nicht auf andere Geräte gestellt werden.

Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt werden.

Das Gerät nicht unter leicht entflammbare Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge, Regale) stellen.

Keine anderen Gerichte als Teig und Marmelade in dem Gerät zubereiten.

• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kin-

Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins

der könnten daran ziehen.

 

Innere des Gerätes und stellen Sie nichts da-

• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in

 

 

rauf ab.

Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mit

• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung

 

Wasser löschen. Das Gerät ausstecken und die

und Pflege durch den Kunden, muss durch

 

Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.

den Kundendienst erfolgen.

Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör

• Das Gerät außen und innen mit einem feuch-

 

und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt

ten Schwamm auswaschen und sorgfältig

 

sind.

trocknen. Backform und Knethaken mit hei-

Am Ende des Programms zur Herausnahme

ßem Wasser reinigen. Deckel abnehmen und

 

der Form oder zum Berühren heißer Flä-

mit heißem Wasser reinigen und sorgfältig

 

 

chen immer Ofenhandschuhe tragen. Das

trocknen. Teile nicht in der Spülmaschine rei-

 

 

Gerät wird während des Gebrauchs sehr

nigen. Keine haushaltsüblichen Reinigungs-

 

 

heiß.

mittel, Topfkratzer oder Brennspiritus

 

 

Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.

verwenden. Gehäuse und Deckel nie in Wasser

 

Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.

tauchen.

Keine Reinigungssprays (Backofen Spray) ver-

• Vorsicht: Am Ende oder während des Pro-

wenden.

 

gramms kann beim Öffnen des Deckels Dampf

• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kon-

 

austreten.

takt mit heißen Geräteteilen, Hitzequellen

Achten Sie bei Programm 14 (Marmelade,

oder scharfen Kanten bringen.

 

Kompott) darauf, dass beim Öffnen des

• Bewegen Sie das Gerät nicht während es in

 

Deckels Dampf oder heiße Spritzer entste-

Betrieb ist.

 

hen können.

Das Sichtfenster während und direkt nach

 

Achtung: überlaufender Teig, der das Heiz-

 

element berührt, kann sich entzünden.

dem Betrieb nicht berühren. Das Sicht-

 

• Die Mengenangaben in den Rezepten nicht

fenster kann sehr heiß werden.

• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel

 

überschreiten.

 

Das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht

vom Stromnetz trennen.

 

 

überschreiten.

• Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß

 

 

620 g Mehl und 10 g Hefe nicht überschreiten.

ist.

• Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpe-

 

gel liegt bei 60 dBA.

29

PRAKTISCHE TIPPS

Zubereitung Inbetriebnahme

1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen: das Brotbacken mit dem Backautomaten ist anders als die „manuelle“ Methode!

2 Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur haben (ausgenommen gegenteilige Angabe) und genau abgewogen werden. Messen Sie die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöffel besitzt auf einer Seite das Esslöffelund auf der anderen Seite das TeelöffelMaß. Falsche Messmengen beeinträchtigen das Backergebnis.

3 Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums verwenden und an einem kühlen und trockenen Ort lagern.

4 Es ist sehr wichtig, dass die Mehlmenge genau abgewogen ist. Am besten eine Küchenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Trockenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor. Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen 48 Stunden aufgebraucht werden.

5 Damit der Teig ungestört aufgehen kann, sollten alle Zutaten von Anfang an in die Backform gegeben werden, um den Deckel während des Betriebs nicht mehr aufmachen zu müssen (ausgenommen gegenteilige Angabe). Halten Sie die Reihenfolge der Zutatenzugabe genau ein sowie die in den Rezepten genannten Mengenangaben. Als erstes die flüssigen und danach die festen Zutaten einfüllen. Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Berührung kommen.

Einzuhaltende Reihenfolge :

>Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)

>Salz

>Zucker

>Mehl, erste halbe Menge

>Milchpulver

>Zusätzliche feste Zutaten

>Mehl, zweite halbe Menge

> Trockenhefe

30

 

Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich gegenüber bestimmten Temperaturund Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen sollte das Wasser oder die Milch dagegen angewärmt werden (aber nie über 35°C).

Manchmal ist es nützlich, den Teig nach dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll homogen sein und nicht an den Wänden der Backform kleben.

-bei Mehlrückständen noch etwas Wasser nachgießen,

-bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen. Diese Korrekturen sehr behutsam vornehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch weitere Korrekturen vornehmen.

Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das Brot durch die Zugabe von Hefe besser aufgeht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf, fällt aber nach dem Backen in sich zusammen. Sie können die Beschaffenheit des Teigs kurz vor dem Backen mit leichtem Fingerdruck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein und etwas Widerstand bieten. Der Fingerabdruck verschwindet allmählich.

Loading...
+ 110 hidden pages