KTM 640 LC4, 640 LC4 SUPERMOTO User Manual

0 (0)
KTM 640 LC4, 640 LC4 SUPERMOTO User Manual

640 LC4 640 LC4 SUPERMOTO

BEDIENUNGSANLEITUNG

OWNERS HANDBOOK MANUALE D’USO MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DE INSTRUCCIONES

2002

Art.Nr. 3.210.21 9/2001

IMPORTANT

IL EST RECOMMANDE DE LIRE CE MANUAL D'UTILISATION COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT DE SE SERVIR POUR LA PREMIERE FOIS DE LA MOTO. IL CONTIENT NOMBRE DE CONSEILS ET D’INFORMATIONS QUI PERMETTENT UNE MEILLEURE UTILISATION DE LA MACHINE.

PORTER UNE ATTENTION SPECIALE AUX PARAGRAPHES MARQUES DE LA MANIERE SUIVANTE:

 

ATTENTION

 

SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN DOMMAGE CORPOREL!

!

ATTENTION

!

LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.

Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:

Numéro de cadre

Numéro de moteur

Cachet du concessionaire

LA SOCIÉTÉ KTM SPORTMOTORCYCLE AG SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PRÉAVIS ET SANS AVOIR À SE JUSTIFIER LES ÉQUIPEMENTS, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX, LES SERVICES ET TOUT AUTRE CHOSE SEMBLABLE. ELLE PEUT MÊME OPÉRER DES SUPPRESSIONS SANS REMPLA- CEMENT. ELLE PEUT ÉGALEMENT ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODÈLES SANS ANNONCE PRÉALABLE. ELLE NE PEUT ÊTRE RESPONSABLE DES COQUILLES D'IMPRESSION.

FRANCAIS 1

FRANCAIS 2

Cher client, cher ami,

vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pour votre choix et de vous remercier pour votre confiance.

Vous voilà en possession d’une machine moderne et sportive qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous en faites correctement la maintenance et l’entretien.

Avant la première mise en service il convient de lire attentivement le présent manuel d’utilisation afin de se familiariser avec les particularités et les caractéristiques de la moto. Certes cela prend un peu de temps, mais c’est aussi le meilleur moyen de savoir comment adapter au mieux la machine à vos besoins et d’éviter aussi tout risque de blessure. De plus ce manuel contient des indications importantes sur l’entretien. Quand il a été mis sous presse, il tenait compte des derniers développements sur ce modèle. Depuis il est possible que de petites améliorations aient encore été apportées.

Ce manuel d’utilisation est aussi un élément important de la moto. En cas de revente de celle-ci, il conviendrait de le donner au nouveau propriétaire.

Peut-être faites-vous partie de ces motards qui possèdent de bonnes connaissances techniques et peuvent ainsi réaliser eux-mêmes, grâce à cette brochure, nombre de travaux d’entretien. Si ce n’était pas le cas, il serait préférable de faire effectuer les opérations marquées d’une * dans le chapitre “Travaux d’entretien partie-cycle et moteur” par un atelier KTM, au bénéfice de votre propre sécurité.

Pour votre propre sécurité n'utilisez que des pièces détachées et des accessoires agréés par KTM. KTM ne supporte aucune garantie pour les produits non agréés et ne saurait être rendu responsable des dommages qui pourraient résulter de leur utilisation.

Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine. Il est nécessaire de faire effectuer les révisions dans un atelier KTM afin de conserver le bénéfice de la garantie.

Pour les désirs particuliers, s’adresser à un atelier KTM, qui bénéficiera si besoin est de l’appui de l’importateur.

Penser à mettre un casque, des lunettes et un équipement de protection pour rouler. Les pilotes KTM font attention.

Nous vous souhaitons un maximum de plaisir!

La certification ISO 9001 concernant KTM Sportmotorcycle AG est la première étape d’un développement continu de la qualité synonyme de progrès.

KTM SPORTMOTORCYCLE AG 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA

SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION

© by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés

SOMMAIRE

 

Page

EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE...........................

4

Numéro de cadre .............................................................

4

Type et numéro de moteur...............................................

4

ORGANES DE COMMANDE ................................................

4

Levier d’embrayage..........................................................

4

Levier de décompresseur à main.......................................

4

Starter ..............................................................................

5

Levier de frein ..................................................................

5

Compteur, témoins .........................................................

5

Contacteur .......................................................................

5

Commodo........................................................................

6

Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence ..............

6

Bouchon de réservoir........................................................

6

Carburant .........................................................................

6

Robinet d’essence ............................................................

7

Sélecteur ..........................................................................

7

Kick..................................................................................

7

Pédale de frein .................................................................

7

Réglage de la compression de la fourche ..........................

8

Réglage de la détente de la fourche .................................

8

Réglage de la compression de l’amortisseur......................

8

Réglage de la détente de l’amortisseur .............................

8

Poignées de maintien........................................................

8

CONSEILS D’UTILISATION...................................................

9

PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN..............................

14

TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR .......

16

Outils se trouvent...........................................................

16

Démontage de la selle ....................................................

16

Vérification et réglage des roulements de direction.........

17

Modification de la prétension du ressort du montant

 

de suspension.................................................................

17

Graissage du renvoi d’amortisseur ..................................

17

Vérification de la bague de caoutchouc de l’amortisseur

...18

Contrôle de la tension de chaîne ....................................

18

Ajustment de la tension de chaîne ..................................

18

Entretien de la chaîne .....................................................

18

Usure de la chaîne..........................................................

19

Informations générales sur les freins à disque .................

19

Réglage de la course à vide de la piognée de frein ..........

19

Vérification du niveau du liquide de frein avant..............

20

Complément de liquide de frein (frein avant) ................

20

Vérification des plaquettes de frein à l’avant ..................

20

 

Page

Réglage de la position de base de la pédale de frein .......

20

Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière ........

21

Complément le niveau de liquide de frein à l’arrière .......

21

Vérification des plaquettes de frein à l’arrière .................

21

Dépose et pose de la roue avant

22

Dépose et pose de la roue avant

22

Dépose et pose de la roue arrière

23

Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière .....................

23

Pneus, pression ..............................................................

24

Vérifier la tension des rayons..........................................

24

Batterie ..........................................................................

25

Charge de la batterie......................................................

25

Fusible général ...............................................................

26

Fusible des différents éléments électriques......................

26

Remplacement d’une ampoule de .........................phare

26

Remplacement de l’ampule du feu ................de position

26

Remplacement d’une ampoule de .....stop et de feu rouge

27

Système de refroidissement ............................................

27

Contrôle du niveau de liquide de ...........refroidissement

28

Nettoyage du filtre á air .................................................

28

Réglage du ralenti ..........................................................

28

Réglage du câble de gaz.................................................

29

Vider la cuve du carburateur ..........................................

29

Réglage du câble d’embrayage.......................................

29

Câble de starter - Verification du ..............jeu et réglage

30

Vérification du réglage du câble de ..décompresseur à main

30

Huile moteur ..................................................................

30

Vérification du niveau d’huile ..........................................

30

Circuit d’huile.................................................................

31

Vidange et purge du Remplacement du .....filtre fin, circuit d’huile

31

Changement du filtre à huile ..........................................

32

RECHERCHE DE PANNES ...................................................

33

NETTOYAGE ......................................................................

36

CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER........................

36

STOCKAGE.........................................................................

36

Remise en service après stockage ...................................

36

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........- PARTIE-CYCLE

37

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................- MOTEUR

38

INDEX ALPHABÉTIQUE ......................................................

40

SCHEMAS DE CABLAGE ........................................

Appendice

FRANCAIS 3

FRANCAIS 4

EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE

Numéro de cadre

Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.

Type et numéro de moteur

Le type et le numéro du moteur sont frappés à droite sous le pignon de sortie de boîte. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.

 

 

 

 

 

 

ORGANES DE COMMANDE

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

Levier d’embrayage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A gauche au guidon; Lorsque le moteur est froid, le jeu au levier 1 doit se

 

1-3 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

situer entre 1 et 3 mm, mesuré en bout du levier.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

ATTENTION

!

 

 

 

 

 

 

 

S’IL NY A PAS DE JEU AU LEVIER DEMBRAYAGE, LES DISQUES SE METTENT À PATINER, SI

 

 

 

 

 

 

BIEN QUILS CHAUFFENT, ET LES GARNITURES SONT DÉTÉRIORÉES.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Levier de décompresseur à main

Le levier de décompresseur à main 2 n’est utilisé que dans 2 cas d’exception.

a)Si le moteur cale.

Il peut se faire que quand on essaye alors de remettre le moteur en

 

route, le démarreur ne réussisse pas à entraîner le moteur, parce que le

2

décompresseur automatique ne fonctionne pas. Dans ce cas-là, on

 

actionne le décompresseur à main et l’on donne un nouveau coup de

 

démarreur. Après quoi on peut démarrer normalement.

b)Si vous voulez pousser la moto.

Tirer pendant que vous poussez la moto, sur le levier de décompresseur à main afin que le moteur se mette en marche.

! ATTENTION !

VÉRIFIER RÉGULIÈREMENT LE RÉGLAGE DU CÂBLE DE DÉCOMPRESSEUR. SI LE LEVIER DE

DÉCOMPRESSEUR NA PAS DE GARDE, LE MOTEUR SERA ENDOMMAGÉ.

1

A

2

C

B

3

4

Starter

Lorsque l’on tire le levier de starter 1 vers l’arrière, on libère un passage au niveau du carburateur, ce qui permet au moteur d’aspirer un peu d’essence supplémentaire. Ainsi s’établit un mélange air-carburant plus riche, comme cela est nécessaire pour un démarrage à froid. Quand on repousse le levier à fond vers l’avant, le passage est refermé. Il doit y avoir alors un jeu d’environ 4 mm au câble de starter.

!

ATTENTION

!

SI LE CÂBLE DE STARTER NA PAS DE JEU, LE PASSAGE SPÉCIAL PRÉVU DANS LE SYSTÈME DENRICHISSEMENT NE PEUT ÊTRE FERMÉ COMPLÈTEMENT: LES CONSÉQUENCES EN SONT UNE ÉLÉVATION DE LA CONSOMMATION, UN MANQUE DE RÉGULARITÉ DU RÉGIME MOTEUR ET UNE USURE ANORMALE DU PISTON ET DU CYLINDRE.

Levier de frein

Le levier de frein à main est monté à droite du guidon.

 

ATTENTION

 

SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPONGIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE NEST PAS EN ORDRE. FAITES-LE VÉRIFIER DANS UN GARAGE KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.

Compteur, témoins

Le compteur kilométrique A dans l’ensemble compteur 2 índique la somme globale du kilométrage parcouru. Le totalisateur journalier B peut être remis à 0 avec la molette C. Pour cela, tourner la molette vers l’avant de manière à aligner les 0.

Le témoin vert s’allume avec les clignotants et clignote à leur rythme.

Le témoin vert est allumé lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

Le témoin bleu s’allume lorsque le feu de route est allumé.

Le témoin rouge de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le liquide a atteint 105°C.

!

ATTENTION

!

CAUSES POSSIBLES DE LA MONTÉE EN TEMPÉRATURE ET DONC DU FAIT QUE LE TÉMOIN

ROUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SALLUME (CF. ÉGALEMENT PAGE 27) :

ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA TEMPÉRATURE DE LAIR EST ÉLEVÉE

MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME

LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS

MAUVAISE UTILISATION DE LEMBRAYAGE POUR ROULER DOUCEMENT

Contacteur 4 positions

Position du contacteur 3:

Allumage coupé. Eclairage coupé. (Le moteur ne peut être démarré).

Allumage mis. Eclairage coupé. (Le moteur peut être démarré).

Allumage mis. Eclairage mis. (Le moteur peut être démarré).

Toujours rouler avec le phare allumé!

Allumage coupé. Eclairage coupé. Direction bloquée. Pour mettre en position ,appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner le guidon à fond vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.

Dans les positions et la clé peut être retirée.

Contacteur 3 positions

Position du contacteur 4:

Allumage coupé. Eclairage coupé. (Le moteur ne peut être démarré).

Allumage mis. Eclairage mise. (Le moteur peut être démarré).

Allumage coupé. Eclairage coupé. Direction bloquée. Pour mettre en position ,appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner le guidon à fond vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.

Dans les positions et la clé peut être retirée.

FRANCAIS 5

4

1

1

2

3

6

Commodo

L’inverseur 1 permet de passer de code en phare et inversement.

= feu de route (phare)

= feu de croisement (code)

Le bouton de clignotants 2 revient lui-même en position médiane. Pour couper le clignotant, il faut appuyer sur le bouton.

Le bouton 3 actionne le klaxon.

Le bouton 4 est l’appel de phare.

Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence

Le bouton 5 permet d’actionner le démarreur.

!

ATTENTION

!

APPUYER PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU MOINS 5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.

Le bouton d’arrêt d’urgence 6 est conçu pour des situations d’urgence et ne doit pas être utilisé communément pour arrêter le moteur.

En position le moteur est prêt à tourner (les circuits d’allumage et du démarreur sont fermés).

En position le moteur ne peut pas démarrer (les circuits d’allumage et du démarreur sont interrompus).

FRANCAIS 6

 

Bouchon de réservoir

 

Le bouchon de réservoir 7 est verrouillable; il est équipé d'un dispositif de

7

mise à l'air.

 

Pour ouvrir, introduire la clef de contact, tourner à 90° dans le sens inverse

 

de celui des aiguilles d'une montre et retirer le bouchon.

 

Pour fermer, mettre le bouchon, tourner la clef à 90° dans le sens des

 

aiguilles d'une montre et retirer la clef.

 

 

 

 

 

 

Carburant

 

 

 

 

 

 

 

 

Le moteur LC4 requiert du supercarburant d’un indice d’octane d’au moins 95.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

ATTENTION

!

 

 

 

 

 

 

EMPLOYER SEULEMENT

DU SUPER SANS PLOMB DUN INDICE

DOCTANE DE 95.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N’UTILISER EN AUCUN CAS UN CARBURANT DUN INDICE DOCTANE INFÉRIEUR À 95, CAR

 

 

 

 

 

 

LE MOTEUR POURRAIT SEN TROUVER ENDOMMAGÉ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35 mm

 

 

ATTENTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’ESSENCE SENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE PRUDENCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EST RECOMMANDÉE. NE PAS FAIRE LE PLEIN À PROXIMITÉ DUNE FLAMME OU DUNE

 

 

 

 

 

 

CIGARETTE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER

 

 

 

 

 

 

DESSENCE SUR LÉCHAPPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE.

 

 

 

 

 

 

ESSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS DINGESTION OU DÉCLABOUSSURE

 

 

 

 

 

 

DANS LES YEUX, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.

 

 

 

 

 

 

 

Le carburant augmente de volume avec la température. Ne pas remplir le

 

 

 

 

 

 

réservoir à ras bord (Cf. Figure).

 

OFF

ON

RES

 

RES

 

RES

 

RES

 

F

 

F

 

F

F

U

F

U

F

U

E

E

E

F

F

F

O

L

O

L

O

L

 

ON

 

ON

 

ON

Robinet d’essence

OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas au carburateur.

ON Quand on utilise la moto on fait pivoter sur la position ON. Le carburant parvient alors au carburateur. Dans cette position on utilise toute l’essence du réservoir, à l’exception d’une réserve d’environ 2,5 litres.

RES Cette réserve d’environ 2,5 litre n’est utilisée que si l’on passe sur la position RES. Ne pas oublier de revenir en position ON après avoir fait le plein.

! ATTENTION !

LORSQUON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET DESSENCE, SINON LE CARBURATEUR PEUT DÉBORDER ET LESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.

2,3,4,5

N

1

Selecteur

Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la position des différentes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.

Kick

Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.

 

ATTENTION

 

– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR KICKER, AFIN D'ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET ON PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR VIOLENT QUI ENTRAÎNE DES DOMMAGES AU PIED OU À LA JAMBE.

– TOUJOURS ACTIONNER LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE LA LONGUEUR DE SA COURSE; NE SURTOUT PAS DONNER DE GAZ. SI L'ON KICKE AVEC TROP PEU DE VIGUEUR ET EN METTANT UN PEU DE GAZ ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR.

Pédale de frein

La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de maintenance).

 

ATTENTION

 

SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPONGIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE NEST PAS EN ORDRE. FAITES-LE VÉRIFIER DANS UN ATELIER KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.

FRANCAIS 7

FRANCAIS 8

Réglage de la compression de la fourche

L'amortissement à la compression se règle à la partie inférieure du bras de fourche. Il règle l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la fourche s’enfonce. Enlever le capuchon A. Le réglage s’effectue avec la molette 1 (COM).

En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.

REGLAGE DE BASE:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tourner

le

bouton

dans

le sens

des

aiguilles d’une montre

jusqu’en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

butée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Revenir

en

arrière

d’un

nombre

de

crans correspondant

au

type

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fourche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WP 0518W714 .......20 crans

(640 LC4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WP 0518W722 .......14 crans

(640 LC4 Supermoto)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de la détente de la fourche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'amortissement à la

détente se règle à la partie supérieure

du

bras

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fourche. Il règle l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fourche se détend. Le réglage s’effectue avec la molette 2 (REB).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.

 

 

 

REGLAGE DE BASE:

Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.

Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.

WP 0518W714 .......

12 crans

(640

LC4)

WP 0518W722 .......

14 crans

(640

LC4 Supermoto)

 

 

 

Réglage de la compression de l'amortisseur

 

 

 

L'amortissement à la compression peut connaître 7 positions de réglage au

 

 

 

moyen du bouton 3. En tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une

 

 

 

montre on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens des aiguilles

 

3

 

 

 

d'une montre on le réduit.

 

 

 

 

 

RÉGLAGE DE BASE:

Position 6

(640

LC4)

 

 

 

WP 0118W724............

 

 

 

WP 0118W721............

Position 5

(640

LC4 Supermoto)

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de la détente de l'amortisseur

L'amortissement à la détente peut connaître 11 positions de réglage au moyen du bouton 4. En tournant à gauche on augmente l'amortissement; en tournant à droite on le réduit.

 

 

RÉGLAGE DE BASE:

 

 

 

 

 

 

WP 0118W724............

Position 7

(640

LC4)

 

4

 

............WP 0118W721

Position 7

(640

LC4 Supermoto)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

 

NE JAMAIS MODIFIER L'AMORTISSEMENT DE PLUS DE DEUX CRANS ENTRE DEUX ESSAIS.

L'AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE

DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER

GRAVEMENT.

Poignées de maintien

Les deux poignées à l’arrière de la machine permettent au passager de se tenir.

CONSEILS D’UTILISATION

Vérifications avant chaque mise en service

Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications suivantes avant chaque mise en service.

1VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE

Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par suite à la casse.

2CARBURANT

Vérifier le niveau dans le réservoir.

3CHAÎNE

Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la couronne.

4PNEUS

Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression incorrecte affecte la tenue de route.

5FREINS

Vérifier si les freins fonctionnent et contrôler le niveau de liquide de frein dans les bocaux. Les bocaux ont des dimensions telles que même lorsque les plaquettes sont usées, il n’est pas nécessaire de rajouter de liquide. Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine.

Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des plaquettes.

Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.

6CÂBLES

Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.

7LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.

8EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

Vérifier le bon fonctionnement du phare, de la veilleuse, du feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins et du klaxon.

9CHARGEMENT

Si vous avez des bagages, vérifier leur fixation.

 

ATTENTION

 

– IL FAUT TOUJOURS REVÊTIR UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT. UN PILOTE SÉRIEUX PORTE TOUJOURS UN CASQUE, DES BOTTES, DES GANTS ET UN BLOUSON, QUE CE SOIT POUR UNE ÉTAPE DUNE JOURNÉE OU POUR UN SIMPLE PETIT TOUR. LES VÊTEMENTS DOIVENT ÊTRE DE COULEUR VIVE, AFIN QUE LON SOIT VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS DE LA ROUTE. IL EST ÉVIDENT QUE LE PASSAGER DOIT AUSSI AVOIR UN BON ÉQUIPEMENT.

– TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS.

NE PAS ROULER APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DE LALCOOL.

N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM. AINSI UN

CARÉNAGE DE TÊTE DE FOURCHE MAL CHOISI PEUT INFLUENCER NÉGATIVEMENT LA TENUE DE ROUTE DE LA MACHINE À HAUTE VITESSE. DES SACOCHES, UN RÉSERVOIR SUPPLÉMENTAIRE, ETC. PEUVENT ÉGALEMENT AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE EN RAISON DU DÉPLACE- MENT DU CENTRE DE GRAVITÉ.

– LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE.

Remarques concernant la mise en service

S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf. carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.

Lire attentivement tout le manuel d’utilisation avant la mise en service de la machine.

Se familiariser avec les commandes.

Régler la poignée de frein et la pédale de frein de manière à ce que la position soit naturelle pour le pilote.

Sur un parking vide ou en terrain pas trop difficile, s’habituer aux réactions de la machine avant d’entreprendre un grand trajet. Rouler également très lentement et debout sur les repose-pieds afin de bien sentir la machine.

Ne pas se lancer sur un terrain qui dépasse vos compétences et vos possibilités.

Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.

Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes lèchent constamment le disque et chauffent.

On ne peut emmener un passager que si la machine est équipée et réceptionnée pour cela. Le passager doit se tenir aux poignées ou au pilote, et mettre ses pieds sur les repose-pieds.

Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces détachées KTM d’origine. Des pièces d’une autre provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto.

La répartition des masses influence beaucoup le comportement d’une moto. Si vous emportez des bagages, fixez-les le plus près possible du centre du véhicule, et répartissez les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend:

le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins

Ie poids des bagages

le poids du pilote et du passager avec leur équipement, dont le casque en particulier.

Respecter les prescriptions de rodage.

Rodage des modèles LC4

Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un moteur. Durant les premiers 1000 km on ne poussera pas la mécanique à fond et on ne dépassera pas le régime de 4800 t/mn. Durant les 1000 premiers kilomètres il faut roder la machine à allure modérée et en faisant varier les efforts demandés an moteur.

De plus on variera l’utilisation (route et tout-terrain facile). Le tableau ci-dessous permet de déterminer la vitesse à ne pas dépasser sur les différents rapports; elle correspond à 4800 t/mn et dépend de la démultiplication de la machine. Si on dépasse le régime indiqué ci-dessus et si on sollicite trop le moteur quand celui-ci est froid, cela peut avoir des conséquences négatives sur sa durée de vie.

i

640 LC4

Supermoto

 

 

 

 

 

 

 

 

16:42

17:42

 

 

 

 

rapport

 

 

 

 

1ème

35 km/h

35 km/h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2ème

50 km/h

50 km/h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3ème

70 km/h

70 km/h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4ème

90 km/h

90 km/h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5ème

100 km/h

100 km/h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUE:

Pendant la phase de rodage du moteur, donc pendant les premiers 1000 km, utiliser de l’huile moteur à base d’huile minérale. Cela vaut aussi après une réparation du moteur.

FRANCAIS 9

FRANCAIS

10

1

4

3

6

5

Démarrage moteur froid

1Ouvrir le robinet d’essence 1.

2Mettre le contact (Clef 2 en position ).

3Mettre le bouton d’arrêt d’urgence 3 sur la bonne position.

4Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N 4 doit être allumé).

5Mettre le starter 5.

6Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur 6.

7Quand le moteur a démarré, il faut repousser un peu le starter dès que le moteur ne tourne plus rond.

8Descendre la moto de la béquille centrale ou relever la béquille latérale.

 

ATTENTION

 

– IL FAUT TOUJOURS PORTER DES BOTTES POUR DÉMARRER LE MOTEUR AU KICK, CELA AFIN DÉVITER TOUTE BLESSURE.

– NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL CLOS. EN EFFET, LES GAZ DÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT. TOUJOURS PRÉVOIR UNE VENTILATION SUFFISANTE.

!

ATTENTION

!

ACTIONNER LE DÉMARREUR PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU MOINS 5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.

NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN SERRAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT QUE LE CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE MOTEUR, OU PARTIR EN DOUCEUR.

SI LE MOTEUR N’EST PAS ENTRAÎNÉ QUAND ON APPUIE SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR,ON:

Vérifiera

si la boîte est au point mort

si le bouton d’arrêt d’urgence n’ouvre pas le circuit

si l’allumage est mis

si le phare s’allume (Clef en position )

si non, c’est que la batterie est déchargée

si oui, effectuer la “recherche de panne” comme cela est décrit dans ce manuel ou consulter un atelier KTM.

SI LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ QUAND ON APPUIE SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR MAIS NE VEUT PAS DÉMARRER, ON:

Vérifiera

si le robinet d’essence est ouvert

si l’on a mis le starter

s’il y a suffisamment d’essence dans le réservoir

si non, mettre de l’essence

si oui, effectuer la “recherche de panne” comme cela est décrit dans ce manuel ou consulter un atelier KTM.

REMARQUE LC4:

Cette machine est équipée d'un système de sécurité pour le démarrage. Le moteur peut être mis en route seulement si la boîte de vitesses est au point mort ou si l'on débraie.

REMARQUE LC4 SUPERMOTO:

Cette machine est équipée d'un système de sécurité pour le démarrage. Le moteur peut être mis en route seulement si la boîte de vitesses est au point mort ou si l'on débraie. Les machines possédant une béquille latérale sont équipées d’un coupe-circuit supplémentaire.

Lorsque la béquille est dépliée, le moteur démarre seulement si la boîte est au point mort ou si l’on débraye.

Quand la béquille est dépliée, que l’on engage une vitesse et que l’on relâche l’embrayage, le moteur se coupe.

Démarrage moteur chaud ou très chaud

1Ouvrir le robinet d’essence 1.

2Mettre le contact (Clef 2 en position ).

3Mettre le bouton d’arrêt d’urgence 3 sur la bonne position.

4Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N 4 doit être allumé).

5Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur 6.

6Descendre la moto de la béquille centrale ou relever la béquille latérale.

Remède quand le moteur est noyé

Démarrer en ouvrant les gaz en grand ou changer la bougie

Démarrage au kick

Procéder comme décrit ci-dessus, puis actionner le kick avec vigueur sur toute sa course.

 

ATTENTION

 

– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR KICKER, AFIN D'ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET, ON PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR VIOLENT QUI ENTRAÎNE DES DOMMAGES AU PIED OU À LA JAMBE.

– TOUJOURS ACTIONNER LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE LA LONGUEUR DE SA COURSE; NE SURTOUT PAS DONNER DE GAZ. SI L'ON KICKE AVEC TROP PEU DE VIGUEUR ET EN METTANT UN PEU DE GAZ ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR.

Démarrage

Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement l’embrayage, tout en donnant les gaz.

 

ATTENTION

 

– AVANT DE DÉMARRER, VÉRIFIER TOUJOURS SI LA BÉQUILLE CENTRALE SONT COMPLÈTEMENT RELEVÉES. SI UNE BÉQUILLE TRAÎNE SUR LE SOL, ON PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.

– TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS.

Passage des vitesses, Conduite

Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz tout en tirant sur la poignée d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les gaz. Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.

Lorsque l’on a atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, il faut revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la poignée de gaz; en effet, la vitesse diminue alors très peu, mais la consommation se trouve réduite de manière importante. Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l’instant; ouvrir brutalement fait augmenter la consommation.

Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz. Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau rapport.

 

ATTENTION

 

– RESPECTEZ LE CODE DE LA ROUTE, ROULEZ DE MANIÈRE DÉFENSIVE POUR PRÉVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT.

ADAPTEZ VOTRE VITESSE AUX CIRCONSTANCES ET À VOS POSSIBILITÉS.

ROULEZ PRUDEMMENT SUR LES ROUTES OU SUR UN TERRAIN QUE

VOUS NE CONNAISSEZ PAS.

– EVITER DE COUPER OU D'ACCÉLÉRER BRUTALEMENT EN COURBE OU SUR UNE SURFACE MOUILLÉE OU GLISSANTE. EN EFFET ON PEUT ALORS FACILEMENT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.

NE JAMAIS METTRE LE CONTACTEUR À CLEF SUR LA POSITION OU

ALORS QU'ON ROULE.

IL FAUT REMPLACER SA VISIÈRE DE CASQUE OU SES LUNETTES

RÉGULIÈREMENT AFIN DE POUVOIR TOUJOURS BIEN VOIR EN TOUTES CIRCONSTANCES.

– EN TOUT-TERRAIN, IL EST PRÉFÉRABLE DÊTRE À DEUX MOTOS, AFIN DE POUVOIR SENTRAIDER EN CAS DE DIFFICULTÉS.

– REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS QUE LE BESOIN SEN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN RAYÉ FONT QUE LON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.

– APRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT TOUTE UTILISATION.

– IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. IL NE FAUT JAMAIS LE REDRESSER CAR IL PERD ALORS DE SA SOLIDITÉ.

!

ATTENTION

!

– UN RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LONGÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE DEFFECTUER QUELQUES KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT DOUVRIR EN GRAND. LE MOTEUR A ATTEINT SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DÈS QUE LES RADIATEURS SONT CHAUDS.

– NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE PRODUIRAIT UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR. D’AUTRE PART, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.

– ROULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME DHUILE ET PEUT AINSI ENDOM- MAGER LE MOTEUR

– NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MOTO SANS FILTRE À AIR CAR LA SALETÉ RENTRE ALORS DANS LE MOTEUR ET PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE.

– LE TÉMOIN ROUGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT S'ALLUME QUAND LE LIQUIDE A ATTEINT 105° CELSIUS. LES CAUSES DE LA MONTÉE EN TEMPÉRATURE PEUVENT ÊTRE LES SUIVANTES :

-ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA TEMPÉRATURE DE LAIR EST ÉLEVÉE

-MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME

-LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS -MAUVAISE UTILISATION DE LEMBRAYAGE POUR ROULER DOUCEMENT LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR ET VÉRIFIER SIL NY A PAS DE FUITE AU

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT. VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE EN

FAISANT ATTENTION DE NE PAS S’ÉBOUILLANTER. ON PEUT

REPARTIR SEULEMENT SIL Y A ASSEZ DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME.

– SI DES VIBRATIONS ANORMALES APPARAISSENT, IL FAUT VÉRIFIER LES FIXATIONS MOTEUR.

– SI DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON ROULE, IL FAUT SARRÊTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR ET PRENDRE CONTACT AVEC UN ATELIER KTM.

Freinage

Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute. Descendre les vitesses en fonction du ralentissement.

Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur. Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas effec-

 

NETTOYER.

 

 

FRANCAIS

tuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les freins ne

 

chaufferont pas.

 

 

 

 

ATTENTION

 

 

LORSQU'IL PLEUT OU QUE L'ON A NETTOYÉ LA MOTO IL PEUT SE

 

 

FAIRE QU'IL Y AIT UN TEMPS DE RÉPONSE AU FREINAGE PARCE QUE LES

 

 

DISQUES SONT MOUILLÉS. IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT

 

 

PAR SÉCHER.

 

 

– QUAND ON ROULE SUR UNE CHAUSSÉE QUI A ÉTÉ SALÉE EN HIVER OU

 

 

QUI EST SALE IL SE PEUT QU'IL Y AIT AUSSI UN TEMPS DE RÉPONSE AU

 

 

FREINAGE.

LÀ IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT PAR SE

 

LORS DU

FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE

11

 

LIQUIDE SÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST

BON. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.

FRANCAIS

12

Arrêt et béquillage

Ralentir la moto et metter la boîte de vitesses au point mort. Pour arrêter le moteur, couper le contact. Fermer le robinet d’essence. Stationner la moto sur un sol solide et la fermer la à clé.

 

ATTENTION

 

TOUJOURS GARER LA MOTO SUR UN SOL PLAN ET DUR.

NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.

LES DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÊTRE INTENSES TANT AU NIVEAU DU

MOTEUR, QUE DE LÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR, QUE DES DISQUES DE FREIN, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC ATTENTION AVANT DY TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE MANIÈRE À ÉVITER TOUT CONTACT FORTUIT.

– NE JAMAIS GARER LA MOTO LÀ OÙ SE TROUVERAIENT DES HERBES SÈCHES OU DES MATÉRIAUX FACILEMENT INFLAMMABLES.

 

!

ATTENTION

!

QUAND ON RANGE

LA MACHINE, IL FAUT

FERMER LE ROBINET

 

D'ESSENCE, CAR DANS LE CAS CONTRAIRE LE CARBURATEUR PEUT DÉBORDER ET DU

 

CARBURANT PEUT PÉNÉTRER DANS LE MOTEUR.

 

IL CONVIENT DE TOUJOURS RETIRER LA CLEF DE CONTACT QUAND ON GARE LA

 

MOTO, AFIN DE PRÉVENIR UNE UTILISATION ABUSIVE.

 

REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE PRINCIPALE:

Il existe une technique pour béquiller la moto sans faire d’efforts:

a)Avec le pied, appuyer la béquille contre le sol

b)Déplier le kick et s’en servir pour tirer la moto en biais vers I’arrière (cf. Illustration).

Faire attention à ce que le sol soit dur et permette une bonne assise.

!

ATTENTION

!

LA BÉQUILLE CENTRALE EST CONÇUE UNIQUEMENT POUR LE POIDS DE LA MACHINE. SI LON SASSOIT SUR LA MACHINE, ON FORCE SUR LA BÉQUILLE. CELA PEUT ENDOMMAGER CELLE-CI OU LE CADRE, DE PLUS LA MOTO PEUT TOMBER.

REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE LATÉRALE :

Faire pivoter la béquille avec le pied vers l’avant jusqu’en butée et incliner la moto sur le côté. Faire attention à ce que le sol soit ferme et que la machine tienne bien en place. Par sécurité on peut mettre en prise.

!

ATTENTION

!

LA BÉQUILLE EST CONÇUE SEULEMENT POUR LE POIDS DE LA MOTO. SI LON SASSIED SUR LA MACHINE, ON FAIT SUPPORTER À LA BÉQUILLE UN POIDS SUPPLÉMENTAIRE, CE QUI PEUT LENDOMMAGER OU ABÎMER LE CADRE ET FAIRE TOMBER LA MOTO.

Loading...
+ 29 hidden pages