HEIDENHAIN SE 640 User Manual [de, fr, it, es, en]

Page 1
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
取付説明書
安裝指導手冊
설치 지침
SE 640
9/2012
Page 2
Inhalt Seite
Contents
Sommaire
Indice
Índice
4 Warnhinweise 8 Abmessungen 10 Montagezubehör 12 Spannungsversorgung 14 Signalübertragung 16 Zustand des Tastsystem 20 Anschlussbelegung 22 Technische Kennwerte
Page 4 Warnings 8 Dimensions 10 Mounting accessories 12 Power supply 14 Signal transmission 16 Status of the touch probe 20 Pin Layout 22 Specifi cations
Page 4 Avertissement 8 Dimensions 10 Accessoire de montage 12 Tension d’alimentation 14 Transmission du signal 16 Etat du palpeur 20 Raccordements 22 Caractéristiques techniques
2
Pagina 4 Avvertenze 8 Dimensioni 10 Accessori di montaggio 12 Tensione di alimentazione 14 Trasmissione del segnale 16 Stato del sistema di tastatura 20 Piedinatura 22 Dati tecnici
Página 4 Notas de aviso 8 Dimensiones 10 Accesorio para el montaje 12 Tensión de alimentación 14 Transmisión de la señal 16 Estado del palpador 20 Distribución del conector 22 Características técnicas
Page 3
Contents Page
目次目次
目录目录
目錄目錄
목차목차
6 Warnings 9 Dimensions 11 Mounting accessories 13 Power supply 15 Signal transmission 17 Status of the touch probe 21 Pin Layout 23 Specifi cations
ページページ
6 注意事項 9 寸法 11 取付け用別売アクセサリ 13 電源 15 信号伝送方式 17 タッチプローブの状態 21 ピン配列 23 仕様
6 提示 9 尺寸 11 安装附件 13 电源 15 信号传输 17 测头状态 21 针脚编号 23 技术参数
頁碼頁碼
6 警告 9 尺寸 11 安裝零件 13 供應電壓 15 信號傳輸 17 接觸式探針狀態 21 接腳配置 23 規格
페이지페이지
6 경고 9 규격 11 설치용 부속품 13 전원 공급 15 신호 전송 17 터치 프로브의 상태 21 핀 레이아웃 23 사양
3
Page 4
Warnhinweise
Warnings
Avertissement
Avvertenze
Notas de aviso
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifi zierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualifi ed specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifi é dans le respect des consignes de sécurité locales. Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualifi cado, observando las prescripciones locales de seguridad. Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
4
Page 5
Tastsystem nicht fallen lassen.
Do not drop the touch probe.
Ne pas laisser tomber le palpeur.
Non far cadere il tastatore.
No dejar caer el palpador.
5
Page 6
Warnings
注意事項注意事項
提示提示
警告警告
경고경고
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualifi ed specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power.
注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにし てください。 製品の取付けあるいは取外しは、給電されていないときに行ってください。
注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作。 带电时,严禁连接或断开任何接线。
注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。 當電源開啟時,請勿連接或拔除連接電纜。
주의: 설치 및 조정은 한국의 안전도 규정에 의하여 작업을 수행할 수 있는 공인된 기술자에 의해 수행되어야 합니다. 전기가 공급된 상황에서는 절대로 연결 또는 분리를 하지 마세요.
6
Page 7
Do not drop the touch probe.
タッチプローブを落とさないでください.
请不要使测头跌落.
探針請勿掉落.
터치 프루브를 떨어뜨리면 않됩니다.
7
Page 8
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
mm
Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm
72±0.1
¬ 6
35°
770.2
4
55
7
M5
14
1
¬ 29
¬ 28
28
5
¬ 80
¬ 4.5
4
18
£ 29.4
M3
5
5 max.
£ 38
8
Page 9
Dimensions
寸法寸法
尺寸尺寸
尺寸尺寸
규격규격
mm
Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm
72±0.1
¬ 6
35°
770.2
4
55
7
M5
14
1
¬ 29
¬ 28
28
5
¬ 80
¬ 4.5
4
18
£ 29.4
M3
5
5 max.
£ 38
9
Page 10
Montagezubehör
Mounting accessories
Accessoire de montage
Accessori di montaggio
Accesorio para el montaje
2x
2x
10
ISO 4762 – M5x10 Md = 5 Nm
ISO 7089 – 5
ID 370827-01 Separat bestellen
To be ordered separately
Commander séparément
Da ordinare separatamente
Pedir por separado
Nicht im Lieferumfang enthalten
Not included in delivery
non compris dans la fourniture
non incluso nella fornitura
no incluído en los elementos suministrados
Page 11
Mounting accessories
取付け用別売アクセサリ取付け用別売アクセサリ
安装附件安装附件
安裝零件安裝零件
설치용 부속품설치용 부속품
2x
2x
ISO 4762 – M5x10 Md = 5 Nm
ISO 7089 – 5
ID 370827-01 To be ordered separately
別売品
需单独订购
須另外訂購的項目
별도로 주문하려면
Not included in delivery
同梱されていません
不包含出貨範圍內
납품 시 동봉하지 않음
11
Page 12
Spannungsversorgung
Power supply
Tension d’alimentation
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
12
IR
UP: DC 15 V ... 30 V Normalbetrieb: 170 mA
Senden (max. 3.5 s): 250 mA
(ohne Last)
eff
Normal operation: 170 mA Transmission (max. 3.5 s): 250 mA
Fonctionnement normal: 170 mA Emission (3.5 s max.): 250 mA
eff
Funzionamento normale: 170 mA Trasmissione (max. 3.5 s): 250 mA
Funcionamiento normal: 170 mA Emitir (máx. 3.5 s): 250 mA
(sin carga)
eff
(without load)
eff
(sans charge)
(in assenza di carico)
eff
Page 13
Power supply
電源電源
电源电源
供應電壓供應電壓
전원 공급전원 공급
IR
UP: DC 15 V ... 30 V Normal operation: 170 mA
Transmission (max. 3.5 s): 250 mA
通常動作時: 170 mA 伝送時(最大3.5秒): 250 mA
eff
正常工作: 170 mA 传输(最大3.5 s): 250 mA
eff
正常操作 : 170 mA 傳輸 (max. 3.5 s): 250 mA
(無負載)
eff
공칭 작업: 170mA 전송(최대 3.5초): 250mA
(부하 제외)
eff
(without load)
eff
(負荷なし)
(空载)
13
Page 14
Signalübertragung
Signal transmission
Transmission du signal
Trasmissione del segnale
Transmisión de la señal
14
grün
green
vert
verde
verde correcto gelb
yellow
jaune
giallo
rot
red
rouge
rosso
rojo no aceptable
in Ordnung
Proper function
correct
corretto
noch akzeptabel
Acceptable function
encore acceptable
accettabile
aún aceptableamarillo nicht akzeptabel
Not acceptable function
non acceptable
non accettabile
Page 15
Signal transmission
信号伝送方式信号伝送方式
信号传输信号传输
信號傳輸信號傳輸
신호 전송신호 전송
green
绿色
綠色
녹색 정상 작동
yellow
黄色
黃色
红色
紅色
적색 허용 불가능한 기능
Proper function
正常
正常工作
符合功能
Acceptable function
使用可能
可接受工作
可接受功能
허용 가능한 기능황색
Not acceptable functionred
使用不可能
不可接受工作
15
Page 16
Zustand des Tastsystem
Status of the touch probe
Etat du palpeur
Stato del sistema di tastatura
Estado del palpador
16
grün
verde
verde Palpador preparado, vástago en posición de reposo gelb
yellow
jaune
giallo
rot
red
rouge
rosso
rojo Aviso de batería, cambiar batería
Tastsystem bereit, Taststift in Ruhelage
Touch probe ready, stylus at position of restgreen
Palpeur prêt, tige de palpage au reposvert
Sistema di tastatura pronto, stilo a riposo
Tastsystem bereit, Taststift ausgelenkt
Touch probe ready, stylus defl ected
Palpeur prêt, tige de palpage déviée
Sistema di tastatura pronto, stilo defl esso
Palpador preparado, vástago inclinadoamarillo Batteriewarnung, Batterie wechseln
Battery warning, change the battery
Alerte de pile, changer de pile
Allarme batteria, cambiare batteria
Tastsystem nicht bereit
Touch probe not ready
Palpeur non prêt
Sistema di tastatura non pronto
Palpador no preparado
Page 17
Status of the touch probe
タッチプローブの状態タッチプローブの状態
测头状态测头状态
터치 프로브의 상태터치 프로브의 상태
green
绿色
綠色
녹색
yellow
黄色
黃色
황색
red
红色
紅色
적색
Touch probe ready, stylus at position of rest
タッチプローブ使用可能、スタイラスはフリーの状態
测头就绪,测针在自由位置
接觸式探針備妥, 探針於復歸位置
터치 프로브 준비, 스타일러스 정지 위치
Touch probe ready, stylus defl ected
タッチプローブ使用可能、スタイラスはワークを検知
测头就绪,测针偏离自由位置
接觸式探針備妥,探針已偏移
터치 프로브 준비, 스타일러스 굴절됨
Battery warning, change the battery
バッテリー警告、バッテリー交換が必要
电池报警,换电池
電池警告,更換新電池
배터리 경고, 배터리 교환 Touch probe not ready
タッチプローブ使用不可能
测头未就绪
接觸式探針未備妥
터치 프로브 준비 안 됨
17
Page 18
TS 440 TS 640
+ 30°
[mm]
7
000
6
000
000
5
Rundumabstrahlung
360°-range transmission
Transmission sur 360°
Irradiazione a 360°
Radiación perimetral
Übertragungsbereich
Transmission area
Plage de transmission
Campo di trasmissione
Rango de transmisión
TS 440 TS 640
18
4 000
+ 30°
SE 640
500
000
20
1
000
2
000
3
4
000
5
000
000
6
7
000
[mm]
000
3
500
2 2
000
1
500 000
1
50
0
50
1
000
1
500 000
2 2
500
3
000
Page 19
TS 440 TS 640
+ 30°
[mm]
7
000
6
000
000
5
360°-range transmission
伝送範囲 360°
360°传输范围
360°-傳輸範圍
360° 범위 전송
Transmission area
伝送範囲
传输范围
傳輸區域
전송 영역
TS 440 TS 640
4 000
+ 30°
SE 640
500
000
20
1
000
2
000
3
4
000
5
000
000
6
7
000
[mm]
000
3
500
2 2
000
1
500 000
1
50
0
50
1
000
1
500 000
2 2
500
3
000
19
Page 20
Anschlussbelegung
Pin Layout
Raccordements
Piedinatura
Distribución del conector
*) =
Innenschirm
Internal shield
Blindage interne
Schermo interno
Blindaje interno
W
=
Batteriewarnung
Battery warning
Alerte de pile
Allarme batteria scarica
Aviso de batería
20
U
BN
2 5
P
1 8
0V
WH WHBN
R =
Startsignal
Start signal
Signal départ
Segnale di accensione
Señal de arranque
B =
Bereitschaft
Ready signal
En service
Segnale di pronto
Preparación
7 1
*)
3 4
R
5 3
B
GYYE
4
10
S
GN
Nichtverwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden!
Vacant pins or wires must not be used!
Les plots ou fi ls non utilisés ne doivent pas être raccordés!
I pin o i fi li inutilizzati non devono essere occupati!
¡No conectar los pins o hilos no utilizados!
S
=
Schaltsignal
Trigger signal
Signal de commutation
Segnale di commutazione
Señal de conmutación
Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
6 7
W
BU
Page 21
Pin Layout
ピン配列ピン配列
针脚编号针脚编号
接腳配置接腳配置
핀 레이아웃핀 레이아웃
*) =
Internal shield
内部シールド
内屏蔽
內部隔離
내부 실드
W
=
Battery warning
电池报警
電池警告
배터리 경고
U
BN
2 5
P
1 8
0V
WH WHBN
R =
Start signal
スタート信号
开始信号
開始信號
시작 신호
B =
Ready signal
レディ信号
就绪信号
備妥信號
준비 신호
7 1
*)
3 4
R
5 3
B
GYYE
4
10
S
GN
6 7
W
BU
Vacant pins or wires must not be used!
未使用のピンまたは線は使用しない事!
禁止使用空针脚或空线!
空接腳或電線不得使用!
비어 있는 핀이나 와이어는 사용하지 마십시오.
S
=
Trigger signal
トリガー信号
触发信号
觸發信號
트리거 신호
External shield on housing
ハウジング上の外部シールド
外壳屏蔽
外部隔離位於外殼上
하우징의 외부 실드
21
Page 22
Technische Kennwerte
Specifi cations
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Características técnicas
Biegeradius R
Bending radius R
Rayon de courbure R
Piegatura R
Radio de curvatura R
22
> 100 mmM> 100 mm > 200 mm
Ø
R
1
R
2
Ø 6 mm R1  20 mm R2  75 mm
Page 23
Specifi cations
仕様仕様
技术参数技术参数
規格規格
사양사양
Bending radius R
曲げ半径
弯曲半径
彎曲半徑
구부림 반경
R
R
R
R
> 100 mmM> 100 mm > 200 mm
Ø
R
1
R
2
Ø 6 mm R1  20 mm R2  75 mm
23
Page 24
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 8669 31-0 | +49 8669 5061
E-mail: info@heidenhain.de
Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104
E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
TNC support { +49 8669 31-3101
E-mail: service.nc-support@heidenhain.de
NC programming { +49 8669 31-3103
E-mail: service.nc-pgm@heidenhain.de
PLC programming { +49 8669 31-3102
E-mail: service.plc@heidenhain.de
Lathe controls { +49 8669 31-3105
E-mail: service.lathe-support@heidenhain.de
www.heidenhain.de
,B
575248-92 · Ver01 · Printed in Germany · 9/2012 · H
Loading...