Seite
3 Lieferumfang
4 Warnhinweise
6 Einschaltmeldung
7 Anschluss des Messgeräts
8 Funktionsbeschreibung
10 Arbeiten mit dem PWT 10/17
12 Arbeiten mit dem PWT 18
14 Arbeiten mit dem PWT 10/17/18
18 Technische Kennwerte
19 Elektrische Kennwerte
20 Elektrischer Anschluss
Page
3 Contenu de la fourniture
4 Recommandations
6 Messages à la mise en service
7 Raccordement système de mesure
8 Descritif des fonctions
10 Travail avec le PWT 10/17
12 Travail avec le PWT 18
14 Travail avec le PWT 10/17/18
18 Caractéristiques techniques
19 Caractéristiques électriques
20 Raccordement électrique
Pag
Pagin
3 Items Supplied
4 Warnings
6 Power-on message
7 Connecting the Encoder
8 Available Functions
10 Operating the PWT 10/17
12 Operating the PWT 18
14 Operating the PWT 10/17/18
18 Specifications
19 Electrical Data
20 Electrical Connection
3 Standard di formitura
4 Avvertenze
6 Messaggio iniziale
7 Collegamento del sistema di misura
8 Descrizione delle funzioni
10 Lavorare con il PWT 10/17
12 Lavorare con il PWT 18
14 Lavorare conil PWT 10/17/18
18 Dati tecnici
19 Dati elettrici
20 Collegamento elettrico
Página
3 Elementos suministrados
4 Advertencias
6 es
7 Conexión del sistema de medida
8 Descripción de funciones
10 Trabajar con el PWT 10/17
12 Trabajar con el PWT 18
14 Trabajar con el PWT 10/17/18
18 Datos técnicos
19 Características eléctricas
20 Conexión eléctrica
2
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados
a) Diagnoseset
b) Betriebsanleitung
c) PWT
d) Netzgerät
e) Adapter (Netzgerät)
a) Diagnostic set
b) Operating Instructions
c) PWT
d) Power supply unit
e) Adapter (power supply unit)
a)
b)
a) Kit de diagnostic
b) Mode d´emploi
c) PWT
d) Boîtier d’alimentation
e) Adaptateur (boîtier
d’alimentation)
a) Set diagnostico
b) Manuale di intruzioni
c) PWT
d) Alimentatore
e) Adattatore (per alimentatore)
a) Set de diagnóstico
b) Modo de empleo
c) PWT
d) Alimentador
e) Adaptador (de red)
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da tecnici specialisti
elettricisti e in meccanica di precisione nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Il connettore non può essere collegato o scollegato sotto tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
4
Das PWT ist als Anbauhilfe
ausgelegt. Die verschiedenen
Signalparameter sind in einer
Anzeige zusammengefasst. Für
die detaillierte Beurteilung der
Signalgüte ist die Überprüfung
mit einem geeigneten Messgerät
(PWM 9) empfehlenswert.
The PWT is a simple adjusting
aid. The different signal
parameters are combined in one
display window. We recommend
using a suitable measuring
device, for example PWM 9, for
checking the quality of the signals
in detail.
DIN EN 61340 5 1
5
DIN EN 61340
2
IN
A
H
N
E
ID
E
H
Le PWT est un outil auxiliaire
pour le montage. Tous les paramètres des signaux sont concentrés sur un affichage. Pour juger
en détail la qualité des signaux, il
est conseillé d’utiliser un appareil
de mesure adapté (PWM 9).
Il PWT è concepito come ausilio
di montaggio. I diversi parametri
dei segnali sono raggruppati su
un display. Per la valutazione
dettagliata della qualità del
segnale si consiglia di procedere
a verifica con un adeguato
strumento di misura (PWM 9).
El PWT se emplea como ayuda
de montaje. Los diferentes
parámetros de las señales se
indican en un display. Para
detectar la señal con mayor
exactitud y calidad se recomienda
utilizar un sistema de medida
apropiado (PWM 9).
AIN
H
EN
EID
H
5
Einschaltmeldung · Power-on message · Messages à la mise en service · Messaggio iniziale · Información al encender
Anschluss des Netz- und
Messgeräts an das PWT.
Achtung: Steckverbindungen
nicht unter Spannung
durchführen.
PWT 10: Messgeräte mit
11 µA
PWT 17: Messgeräte mit
-Schnittstelle
SS
TTL-Schnittstelle und
spezieller Umschalt funktion
PWT 18: Messgeräte mit
1 V
-Schnittstelle
SS
Connecting the power supply unit
and the encoder to the PWT
Caution: Do not connect live
units.
PWT 10: Encoders with
11 µA
PWT 17: Encoders with
interface
PP
TTL square-wave
interface and
special switching
function
PWT 18: Encoders with
1 V
interface
PP
PWT 10: 11 µASS
PWT 17: TTL
PWT 18: 1 V
IN
A
H
EN
EID
H
SS
Raccordement du boîtier
d’alimentation et du système de
mesure sur le PWT.
Attention: Ne pas brancher les
connecteurs sous tension.
PWT 10: Systèmes de mesure
avec interface 11 µA
PWT 17: Systèmes de mesure
avec interface TTL et
fonction spéciale de
commutation
PWT 18: Systèmes de mesure
avec interface 1 V
Collegamento dell’alimentatore e
del sistema di misura al PWT.
Attenzione: Eseguire i collegamenti in assenza di tensione.
PWT 10: sistemi di misura con
interfaccia 11 µA
PWT 17: sistemi di misura con
interfaccia TTL e
funzione di commuta zione speciale
PWT 18: sistemi di misura con
interfaccia 1 V
Conexión del alimentador y del
sistema de medida al PWT.
Atención: No realizar las
conexiones con tensión.
PWT 10: sistema de medida con
conexión 11 µApp
PWT 17: sistema de medida con
conexión TTL y función
de conmutación especial
PWT 18: sistema de medida con
conexión 1 V
CC
CC
PP
PP
PP
7
Funktionsbeschreibung · Available Functions · Descriptif des fonctions · Descrizione delle funzioni · Descripción de funciones
Mit dem PWT kann
• Signalamplitude
• Signalqualität
• Lage der Referenzmarke
• Breite der Referenzmarke
in einem Display angezeigt
werden.
The PWT shows the
• Signal amplitude
• Signal quality
• Position of the reference mark
• Width of the reference mark
in a display window.
Signalamplitude
Signal amplitude
Amplitude du signal
Ampiezza del segnale
amplitud de las señales
I
1,2
I
0
Toleranz des Nulldurchganges
der Referenzmarke
Tolerance of zero crossover of
the reference mark
Tolérance du passage à zéro de
la marque de référence
Tolleranza del cross-over
dell’indice di riferimento
tolerancia del paso por cero de
la marca de referencia
Signalqualität
Signal quality
Qualité du signal
Qualità del segnale
calidad de las señales
6
. . . . 11 . . . .
Messung der Referenzmarke
Reference mark measurement
Mesure marque de référence
Misurazione dell’indice di
riferimento
medición de la marca de referencia
HEIDENHAIN
16
µA
Le PWT permet d’afficher sur un
petit écran:
• amplitude du signal
• qualité du signal
• position de la marque de
référence
• largeur de la marque de
référence.
Con il PWT è possibile
visualizzare sul display
•
ampiezza del segnale
•
qualità del segnale
•
RI
posizione dell’indice di
riferimento
•
ampiezza dell’indice di
riferimento.
Con el PWT se puede visualizar
en un display
• la amplitud de las señales
• la calidad de la señales
• la posición de la marca de
referencia
• la anchura de la marca de
referencia.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.