HEIDENHAIN LC 4x3 14A User Manual

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH . Technical support, measuring systems { +49 86 69 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
Montagelehre
Mounting gauge
Gabarit de montage
Distanziale di montaggio
Calibre de montaje
ID 737748-01
Adapterkabel
Adapter cabel
Câble adaptateur
Cavo adattatore
Cable adaptador
ID-Encoder
ID-Scanning head
IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
Separat bestellen:
Order separately:
A commander séparément:
Ordinare a parte:
Para pedir por separado:
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
Ve 00 590 086-91 · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Lx xxx
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
S/N xxxxxxxx
LC 4x3
ID xxxxxx-xx
8/2006
12A
LC 483 LC 493 LC 493
F M
Geräteschild-Aufkleber aufbewahren
Retain the encoder ID label
Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique
Conservare targhetta adesiva
Conservar la etiqueta adhesiva del aparato
624326-92 · Ver01 · Printed in Germany
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheits-
vorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté quhors potentiel. Léquipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione. Limpianto deve essere spento!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad. Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión. ¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
1.0 mm
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LC 4x3
1/2013
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Zum Verschieben der Abtasteinheit, Transportsicherung entriegeln
Unlock the shipping brace to move the scanning head
Pour faire glisser la tête captrice, déverrouiller la sécurité de transport
Per spostare la testina, sbloccare il supporto per il montaggio
Para desplazar el cabezal, desbloquear el seguro de transporte
Abtasteinheit verschieben
Move scanning unit back and forth
Faire glisser la tête captrice
Spostare la testina
Desplazar el cabezal captador
1.
2.
90°
SW2.5
90°
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Anbaufläche sauber und lackfrei.
Mounting surface clean and free of paint.
Surface de montage propre et exempte de peinture.
Superficie di montaggio pulita e non verniciata.
Superficie de montaje limpia y libre de barniz.
ML = Messlänge Measuring length Longueur de mesure Corsa utile Longitud de medición
90°
>ML+138
M8
ISO 4032 - M4
ISO 4762 - M8 oder, or, ou, o, o DIN 6912
D13.0/8.4
ISO 4762
 3 mm
-
M8
ISO 4762 - M8 überstehend
extends
en saillie
sporgente
saliente
-
M4
>33
>25
>98
M4
O-Ring zum Einrasten der M4-Mutter
O-ring for engaging the M4 nut
Joint torique pour calage de l'ecrou M4
O-ring per bloccare il dado M4
Anillo tórico para encajar la tuerca M4
DIN 6912 bündig
flush
bord-à-bord
a paro
a ras
-
M8
Hinweise zur Montage . Mounting Information . Remarques relatives au montage . Avvertenze per il montaggio . Indicaciones para el montaje
SW 2.5
Md = 1 Nm
X Y
s
16.5
ML
121.5
ML > 620
mittige Befestigung notwendig
Center fastening required
Fixation centrale nécessaire
Necessario fissaggio al centro
Fijación central necesaria
=
Beginn der Messlänge ML
s
Begin. of meas. length ML
Début longueur utile ML
Inizio lunghezza di misura ML
Comienzo longitud útil ML
Montage · Assembly · Montage · Montaggio · Montaje
1.
Punkte zum Ausrichten
P =
Points for alignment
Points pour alignement
Punti per lallineamento
Puntos para la alineación
ML > 120: 80 ± 5
L =
ML < 120: 40 ± 5
P
1
F =
0±0.2
Maschinenführung
Machine guideway
Guidage de la machine
Guida della macchina
Guía de la máquina
// 0.1 F
0.05
2
P
1±0.3
L
1±0.3
18±0.2
XX
Md = 22 Nm
0.05
0.25±0.2
Y
1±0.3
0.05
18.25±0.2
2
P
Y
1±0.3
0.05
> 5.5
0.1 F
> 5.5
L
5.5
Md = 22 Nm
2.
D7.0/4.3 Lieferumfang
Items Supplied
Contenu de la fourniture
Standard di fornitura
Elementos suministrados
Beidseitig Transportsicherung entriegeln und entfernen
3.
Unlock and remove the shipping brace on both sides
Déverrouiller des deux côtés la sécurité de transport et la retirer
Sbloccare e rimuovere il supporto per il montaggio da entrambe I lati
Desbloquear y retirar el seguro de transporte por ambos lados
ISO 4762 - M4
M
=2.5 Nm
d
Verriegelte Transportsicherung stellt folgende Maße ein:
The locked shipping brace sets the following dimensions:
La sécurité de transport verrouillée règle les cotes suivantes:
Il supporto per il montaggio sbloccato presenta le seguenti dimensioni:
El seguro de transporte bloqueado ajusta las siguientes cotas:
D13.0/8.4
Lieferumfang
Items Supplied
Contenu de la fourniture
Standard di fornitura
Elementos suministrados
140°
140°
1
P
0.1 F
0.05
1±0.3
0.1
a)
SW2.5
b)
d)
c)
0±0.2
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales
d =
Druckluftanschluss beidseitig möglich
Compressed-air connection usable at either end
< 1 W
Raccordement dair comprimé possible des deux côtés
Connessioni per aria compressa sui due lati
Toma de aire comprimido posible por ambos lados
W
(DA 300)
wenn, If , si, se, si > 1 W
M5
Md = 4 Nm
¬  4 mm
DA 400
2
ID 226270-02
7  10 l/min 1 ± 0.2 bar
d
ID 275239-01
Druckluft, senkrechter Anbau
Compressed air, vertical mounting
Air comprimé, montage vertical
Aria compressa, montaggio verticale
Montaje vertical del aire comprimido
Loading...