HEIDENHAIN LC 4x3 12A User Manual

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH . Technical support, measuring systems { +49 86 69 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
11A
Zubehör separat bestellen:
Accessories are to be ordered separately:
Commander les accessoires séparément:
Accessorio da ordinare separatamente:
Pedir accesorios por separado:
ID-Encoder
LC 483 LC 493 LC 493
F M
ID-Scanning head
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
Ve 00 590 086-91 · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Lx xxx
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
S/N xxxxxxxx
LC 4x3
ID xxxxxx-xx
8/2006
3x
Geräteschild-Aufkleber aufbewahren
IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
Retain the encoder ID label
Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique
Conservare targhetta adesiva
Conservar la etiqueta adhesiva del aparato
103815600A01 · Printed in Germany
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheits-
vorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté quhors potentiel. Léquipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione. Limpianto deve essere spento!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad. Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión. ¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LC 4x3
Absolutes Längenmessgerät
Absolute linear encoder
Système de mesure linéaire absoluit
Sistema di misura assoluto
Sistema lineal de medida absoluto
3/2013
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Zum Verschieben der Abtasteinheit, Transportsicherung entriegeln
Unlock the shipping brace to move the scanning head
Pour faire glisser la tête captrice, déverrouiller la sécurité de transport
Per spostare la testina, sbloccare il supporto per il montaggio
Para desplazar el cabezal, desbloquear el seguro de transporte
Abtasteinheit verschieben
Move scanning unit back and forth
Faire glisser la tête captrice
Spostare la testina
Desplazar el cabezal captador
1.
2.
90°
SW2.5
90°
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Anbaufläche sauber und lackfrei.
Mounting surface clean and free of paint.
Surface de montage propre et exempte de peinture.
Superficie di montaggio pulita e non verniciata.
Superficie de montaje limpia y libre de barniz.
ML = Messlänge Measuring length Longueur de mesure Corsa utile Longitud de medición
90°
M6 (M5)
> ML+105
ISO 4032 - M4
ISO 4762
-
M4
> 36.1
>25
>98
M4
O-Ring zum Einrasten der M4-Mutter
O-ring for engaging the M4 nut
Joint torique pour calage de l'ecrou M4
O-ring per bloccare il dado M4
Anillo tórico para encajar la tuerca M4
Montage · Assembly · Montage · Montaggio · Montaje
ML + 105
X Y
=
Beginn der Messlänge ML
s
Begin. of meas. length ML
Début longueur utile ML
Inizio lunghezza di misura ML
Comienzo longitud útil ML
1.
10±0.2
0±0.5
s
X
0.05
1±0.3
SW3
M
28±0.2
= 1.5 Nm
d
ML
X
0.05
1±0.3
10±0.2
Y
0.05
1±0.3
105
Y
0.05
1±0.3
28±0.2
1.3
SW3
1.1
1.2
Verriegelte Transportsicherung stellt folgende Maße ein, *) alternativ mit Montagelehre M.
2.
The locked shipping brace sets the following dimensions, *) or mounting gauge M can be used.
La sécurité de transport verrouillée règle les cotes suivantes, *) alternative au gabarit de montage M.
Il supporto per il montaggio sbloccato presenta le seguenti dimensioni, *) alternativa con guida di montaggio M.
El seguro de transporte bloqueado ajusta las siguientes cotas, *) alternativa con calibre de montaje M.
0.05
1±0.3
*)
0.1
Beidseitig Transportsicherung entriegeln und entfernen
3.
Unlock and remove the shipping brace on both sides
Déverrouiller des deux côtés la sécurité de transport et la retirer
Sbloccare e rimuovere il supporto per il montaggio da entrambe I lati
Desbloquear y retirar el seguro de transporte por ambos lados
*)
0±0.2
140°
140°
oder
or
ou
To rx T8
o
Md = 1.5 Nm
o
ISO 4762 - M4
Md =2.5 Nm
D7.0/4.3
M
ID 737748-01
a)
SW2.5
b)
1.0 mm
d)
Lieferumfang
Items Supplied
Contenu de la fourniture
Standard di fornitura
Elementos suministrados
c)
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales
d =
Druckluftanschluss beidseitig möglich
Compressed-air connection usable at either end
< 1 W
Raccordement dair comprimé possible des deux côtés
Connessioni per aria compressa sui due lati
Toma de aire comprimido posible por ambos lados
W
DA 400
ID 226270-02
7  10 l/min 1 ± 0.2 bar
Md = 1 Nm
SW 2.5
d
Senkrechter Anbau
Vertical mounting
Montage vertical
Montaggio verticale
Montaje vertical
ID 275239-01
Loading...