HEIDENHAIN LC 415 12A User Manual

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH . Technical support, measuring systems { +49 86 69 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
12A
Order separately:
Separat bestellen:
A commander séparément:
ID-Encoder
2x D13.0/8.4
ID-Scanning head
Ordinare a parte:
Para pedir por separado:
3x
1.0 mm
ID 737748-01
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Functional
Montagelehre
Separat bestellen:
Mounting gauge
Order separately:
Gabarit de montage
A commander séparément:
Distanziale di montaggio
Ordinare a parte:
Montageanleitung
Lx xxx
Calibre de montaje
Para pedir por separado:
ID-Encoder
737 908-91 · Ver00 · Printed in Germany
ID-Scanning head
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
Ve 00 737 907-91 · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones
Geräteschild-Aufkleber aufbewahren
Retain the encoder ID label
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII
Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
Conservare targhetta adesiva
Conservar la etiqueta adhesiva del aparato
Lx xxx S/N xxxxxxxx ID xxxxxx-xx
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LC 415
5/2010
Instructions de montage
1.0 mm
S/N xxxxxxxx
Istruzioni di montaggio
ID 737 748-01
l
Instrucciones de montaje
na
tio
nc
Fu
Safety
ID xxxxxx-xx
Adapterkabel
Adapter cabel
LC 415
Câble adaptateur
Absolutes Längenmessgerät
Cavo adattatore
Absolute linear encoder
Cable adaptador
Système de mesure linéaire absoluit
Sistema di misura assoluto
Sistema lineal de medida absoluto
7/2011
Mounting Instructions
3x
D13.0/8.4
Retain the encoder ID label
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
Geräteschild-Aufkleber aufbewahren
Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique
Conservare targhetta adesiva
Conservar la etiqueta adhesiva del aparato
737908-94 · Ver03 · Printed in Germany
General Information . Allgemeine Hinweise . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power. Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application are to be returned to HEIDENHAIN Traunreut. Encoders are to be repaired exclusively by trained HEIDENHAIN technicians.
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind an HEIDENHAIN-Traunreut zurückzusenden.
Die Reparatur von Messgeräten darf nur durch HEIDENHAIN Fachpersonal erfolgen.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurit é locales. La connexion ou la déconnexion ne doit être établie quhors tension. Les systèmes de mesure qui ont été impliqués dans une panne de la fonction de sécurité doivent être retournés à HEIDENHAIN-Traunreut. La réparation des systèmes de mesure ne doit être effectuée que par le personnel qualifié HEIDENHAIN.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione. Se durante lapplicazione si è verificato un malfunzionamento di una funzione di sicurezza, il sistema di misura è da inviare a HEIDENHAIN. La riparazione dei sistemi di misura deve essere eseguita solo da personale specializzato HEIDENHAIN.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad. El conector sólo puede enchufarse o soltarse sin tensión. Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN-Traunreut. La reparación de los sistemas de medida debe ser realizada siempre por personal cualificado de HEIDENHAIN.
Safety
MSL 41
ID 770902-xx
LC 415 / LC 495 S
Absolute linear encoder
Absolutes Längenmessgerät
Système de mesure linéaire absoluit
Sistema di misura assoluto
Sistema lineal de medida absoluto
11/2012
Adhere to the Product Information sheet for ID 689429 to ensure the correct and intended operation of the encoder. In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for final assembly for the respective application. In safety-related applications, an anti-rotation lock is to be used for screws.
Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben in der Produktinformation ID 689429 einzuhalten. Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur die erforderlichen weiteren Angaben zur Endmontage für die jeweilige Anwendung selber festlegen. In sicherheitsgerichteten Anwendungen ist eine Losdrehsicherung für Schrauben zu verwenden.
Les instructions figurant dans linformation produit ID 689429 doivent être respectées pour une utilisation conforme du système de mesure. De plus, le constructeur/fabricant de la machine doit lui-même définir dautres instructions de montage final pour lapplication correspondante. Dans les applications de sécurité, un frein filet doit être utilisé pour les vis.
Per lutilizzo a norma del sistema di misura è necessario attenersi alle indicazioni riportate nellInformazione Prodotto Id. Nr. 689429. In aggiunta, il costruttore della macchina deve stabilire ulteriori indicazioni per il montaggio nelle diverse applicazioni. Per applicazioni orientate alla sicurezza utilizzare un sistema antiallentamento per le viti.
Para un uso adecuado del sistema de medida deben seguirse las indicaciones que figuran en la Información de Producto de la ID 689429. Adicionalmente, el propio fabricante/constructor de la máquina debe determinar, para cada aplicación en particular, el resto de indicaciones requeridas para el montaje final. En aplicaciones orientadas a la seguridad debe utilizarse un seguro anti-giro para tornillos.
The encoder complies with the fundamental requirements of the standards.
Das Messgerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Normen.
Le système de mesure remplit les exigences fondamentales des normes.
Il sistema di misura è conforme alle prescrizioni delle norme.
El sistema de medida cumple con los requisitos básicos de las normas.
EN ISO 13849-1: 2008 EN 61508-2 EN 61800-5-2
General Information . Allgemeine Hinweise . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Mounting surface clean and free of paint
Anbaufläche sauber und lackfrei
Surface de montage propre et exempte de peinture
Superficie di montaggio pulita e non verniciata
Superficie de montaje limpia y libre de barniz
Dimensions in mm
Maße in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
>ML+138
M8
Unlock the shipping brace to move the scanning head
Zum Verschieben der Abtasteinheit, Transportsicherung entriegeln
Pour faire glisser la tête captrice, déverrouiller la sécurité de transport
Para desplazar el cabezal, desbloquear el seguro de transporte
Move scanning unit back and forth
Abtasteinheit verschieben
Faire glisser la tête captrice
Spostare la testina
Desplazar el cabezal captador
Dimensiones en mm
1.
>33
>13
M4
>98
ML = Messlänge Measuring length Longueur de mesure Corsa utile Longitud de medición
90°
2.
SW2.5
90°
Assembly · Montage · Montage · Montaggio · Montaje
< 1 W
W
SW 2.5
Md = 1 Nm
=
Begin. of meas. length ML
s
Beginn der Messlänge ML
Début longueur utile ML
Inizio lunghezza di misura ML
Comienzo longitud útil ML
> 5.5
Machine guideway
F =
Maschinenführung
Guidage de la machine
Guida della macchina
Guía de la máquina
> 5.5
X
16.5±0.5
ML
121.5
Y
s
X
X
Y
Y
0.1 F
*)
Items supplied
Lieferumfang
Contenu de la fourniture
Standard di fornitura
Elementos suministrados
ISO 4762  M4
1.
ML > 620
Center fastening required
Mittige Befestigung notwendig
Fixation centrale nécessaire
Necessario fissaggio al centro
Fijación central necesaria
ML  120: 80 ± 5
L =
<
120: 40 ± 5
ML
L
5.5
P
*)
1
D13.0/8.4
ISO 4032  M4
0.1 F
0±0.2
ISO 4762  M8 or, oder, ou, o, o DIN 6912
P = Points for alignment
Punkte zum Ausrichten
Points pour alignement
Punti per lallineamento
Puntos para la alineación
// 0.1 F
M8
*)
Mounting aid
Montagehilfe
Outil de montage
Supporto di montaggio
Ayuda de montaje
P
2
*)
0.05
L
D13.0/8.4
1±0.3
1±0.3
18±0.2
Md = 22 Nm
0.05
1±0.3
0.05
0.25±0.2
 3 mm
ISO 4762  M8 extends
überstehend
en saillie
sporgente
saliente
1±0.3
18.25±0.2
0.05
DIN 6912
flush
bündig
bord-à-bord
a paro
a ras
2.
*)
D7.0/4.3
ISO 4762  M4
Md =2.5 NmMd =2.5 Nm
The locked shipping brace sets the following dimensions:
Verriegelte Transportsicherung stellt folgende Maße ein:
La sécurité de transport verrouillée règle les cotes suivantes:
Il supporto per il montaggio sbloccato presenta le seguenti dimensioni:
El seguro de transporte bloqueado ajusta las siguientes cotas:
0.05
M8
Md = 22 Nm
3.
a)
b)
SW2.5
d)
7  10 l/min 1
±
Remove the shipping brace
Transportsicherung entfernen
Retirer la sécurité de transport
Rimuovere il dispositivo di sicurezza per il trasporto
Retirar el seguro de transporte
140°
140°
140°
Final Steps · Abschließende Arbeiten · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales
d =
Compressed-air connection usable at either end
Druckluftanschluss beidseitig möglich
Raccordement dair comprimé possible des deux côtés
Connessioni per aria compressa sui due lati
Toma de aire comprimido posible por ambos lados
(DA 300)
DA 400
if, wenn, si, se, si > 1 W
M5
Md = 4 Nm
¬  4 mm
2
0.1
c)
ID 226270-02
0.2 bar
ID 275239-01
d
1±0.3
0±0.2
e)
f)
Vertical mounting
Senkrechter Anbau
Montage vertical
Montaggio verticale
Montaje vertical
Loading...